|
Таурендил
|
А ссылку на те, которые от Толкина, можете дать?
|
|
|
|
« Последнее редактирование: 02/02/2010, 18:13:36 от Ричард Нунан »
|
Записан
|
|
|
|
|
Эльвеллон
|
Приложение к "Властелину Колец"  . Или Википедия ( 1, 2).
|
|
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|
Stasik
|
Эльвеллон, теперь можете перевести? 
|
|
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|
Эльвеллон
|
Получится "никогда не не буду помнить"  . Тогда уж "всегда буду помнить" - это пойдет?
|
|
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Alexeq
Гость
|
 Плиз... Кто может перевести, что тут написано? Заранее благодарен.
|
|
|
|
« Последнее редактирование: 05/02/2010, 00:38:54 от Ричард Нунан »
|
Записан
|
|
|
|
|
Эльвеллон
|
Кажется, тут автор подумал, что можно писать в обычной раскладке клавиатуры, переключив шрифт на "эльфийский"... Рашифровать, в принципе, можно, но не сейчас.
|
|
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|
Aran
Гость
|
О Боже, и это уже накололи?  ... Наверху 'new world', внизу первое слово не в фокусе, второе 'measurements', что бы это ни значило. Мало того, что просто переставили шрифт, татуировщик еще и видимо не разглядел разницы между harma и hwesta sindarinwa, а также между rómen и arda... Кстати, если пишут меняя раскладку клавиатуры, то почему также не читают? Был бы вполне самодостаточный круг и никаких знаний о тенгвар не надо.
|
|
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|
Alexeq
Гость
|
Новый мир, новые Измерения??? (1 слово в 2 строке такое-же как и на 1 строке),
|
|
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|
Эльвеллон
|
Гм, тогда и с английским проблемы у автора. 
|
|
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|
|
|
Эльвеллон
|
Язык нужно выбрать "quenya", а не "sindarin". Извиняюсь, что не сказал.
|
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|
Могвай
|
как можно перевести предлог "от" на синдарине? Например: от предсказанной судьбы.
|
|
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|
johnny21
|
Подскажите пожалуйста как перевести фразу "Мы- это отражение наших мыслей"
|
|
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|
|
|
Эльвеллон
|
как можно перевести предлог "от" на синдарине? Например: от предсказанной судьбы. А как на вот этом языке будет "по"? Мне надо сказать, что мне их проблемы "по барабану". :) Подскажите пожалуйста как перевести фразу "Мы- это отражение наших мыслей" Nalve ??? sanwelvaron. "Отражение" не знаю. Есть nalta "блеск, сияющее отражение" и cilintír "зеркало" (букв. "стекло для смотрения"). С "мыслями" тоже сложно. Sanwe - "мысль, акт мышления". Есть indo - "настроение, состояние, разум, сердце, воля" и даже такое определение - "внутреннее thought ["мысль", "намерение"?] в душе, проявляющееся в характере или личности". Óre - "сердце, эмоции, дух (в т.ч. как общая направленность)". Наверняка еще несколько слов.
|
|
|
|
« Последнее редактирование: 12/02/2010, 16:43:47 от Эльвеллон »
|
Записан
|
|
|
|
|
|
|
Эльвеллон
|
Нет, из-за нестандартного шрифта потерялись некоторые гласные.
|
|
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|
SmaR
|
Боже, сижу весь вечер, не могу разобраться... пытаюсь перевести фразу "Forever Young", но никак не получается. Пробовал много способов, описанных выше, но везде получается по-разному =(( помогите пожалуйста
|
|
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|