|
илона
Гость
|
Что означает мое имя - Илона?
|
|
|
|
« Последнее редактирование: 19/07/2010, 13:27:54 от Ричард Нунан »
|
Записан
|
|
|
|
|
Corwin Celebdil
|
Что означает мое имя - Илона?
У нас оказывают помощь по переводу имен на синдарин или квэнья, а не помогают выяснить значение имени.
|
|
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|
Westerners
|
Друзья мои,как будет звучать на квэнья имя "Илья"
|
|
|
|
|
Записан
|
Omnium artium medicina nobilissima est  
|
|
|
|
Aran
Гость
|
В греческих и еврейских именах всё-таки часто упоминается Бог в том или ином варианте, да и в русских встречается, и буквально переводить выйдет только так. Правда, я потому считаю такую затею в целом несколько неудачной. Толкин переводит 'Godwine' как Valandil, и Valakar скорее всего перевод англосаксонского 'Godhelm'. В Средиземье тоже достаточно теофорных имен, но все они связаны с валар: Manwendil, Vardilme итд. ἀνδρός - родительный падеж от ἀνήρ, отдельного слова **ἀλεξ нет ("защитник", это ἀλεξητήρ), есть приставка ἀλεξ(ι)-
|
|
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|
Мёнин
|
Для греческих корней склонен согласиться. Денис там (Дионис) какой-нибудь... Для еврейских не рискнул бы.
|
|
|
|
|
Записан
|
When we look into a mirror we think the image that confronts us is accurate. But move a millimetre and the image changes. We are actually looking at a neverending range of reflections. Sometimes a writer has to smash the mirror –for it is on the other side of that mirror that the truth stares at us
|
|
|
|
Марк
|
Илью не знаю  Aran, вы знаете древнегреческий? Просто мои познания ограничиваются парой слов и спорить с вами тогда бессмысленно Мёнин, а перевод имен собственных вообще вещь странная.
|
|
|
|
|
Записан
|
Я люблю меч не за его блеск, и стрелу не за ее полет, а за то, что они защищают Родину... Дж.Р.Р. Толкиен
|
|
|
|
Westerners
|
Илью не знаю  Aran, вы знаете древнегреческий? Просто мои познания ограничиваются парой слов и спорить с вами тогда бессмысленно Мёнин, а перевод имен собственных вообще вещь странная. Благодарю за ответ.
|
|
|
|
|
Записан
|
Omnium artium medicina nobilissima est  
|
|
|
|
Aran
Гость
|
Денис там (Дионис) какой-нибудь... Так ведь 'God' в имени 'Godwine' не какой-нибудь Дионис... Aran, вы знаете древнегреческий? Просто мои познания ограничиваются парой слов и спорить с вами тогда бессмысленно Немного, но знания грамматики мертвого языка тут совсем не помогают. Все равно надо смотреть в словарь, а верить википедии в таких делах совсем нельзя.
|
|
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|
Мёнин
|
Тем не менее, все эти варианты корней - Дио-, имя "Дион", Тео- (фео-) - они все дохристианские. Я не уверен, что Годвинов и Годриков не было до крещения кельтов. Впрочем, может статься, что и не было... тогда да.
|
|
|
|
|
Записан
|
When we look into a mirror we think the image that confronts us is accurate. But move a millimetre and the image changes. We are actually looking at a neverending range of reflections. Sometimes a writer has to smash the mirror –for it is on the other side of that mirror that the truth stares at us
|
|
|
|
Ушедшая с ветром
Гость
|
Не могли бы вы помочь с эльфийским женским именем? Чтобы было красивое и переводилось как "ветер"
|
|
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|
|
|
Lestata
Гость
|
Помогите перевести мое имя на эльфийский, пожалуйста. Людмила - людям милая. Заранее благодарю 
|
|
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|
Lestata
Гость
|
Помогите перевести мое имя на эльфийский, пожалуйста. Людмила - людям милая. Заранее благодарю  Нашла перевод - Lienilde, но вот как произносится? на какой слог ударение? Хотя бы транскрипцию дайте пожалуйста.
|
|
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|
Мёнин
|
Транскрипция практически совпадает с латынью. Лиэнильдэ.
(ударение всегда на второй или на третий слог, всех причин, по которым оно может падать на третий, не припомню, но их тут вроде бы нет)
|
|
|
|
|
Записан
|
When we look into a mirror we think the image that confronts us is accurate. But move a millimetre and the image changes. We are actually looking at a neverending range of reflections. Sometimes a writer has to smash the mirror –for it is on the other side of that mirror that the truth stares at us
|
|
|
|
Lestata
Гость
|
Спасибо)) я просто думала на последнюю Э удерение ,а выходит "ЛиэнИльдэ")))
|
|
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|
Dz!rt
|
Всем привет  Вот меня интересует перевод моего имени (Олег), только на язык дроу... Не могли бы вы перевести, ну или дать ссылку туда, где можно перевести... В одном словаре нашел кое что:Священный - ORTHAE, но точный ли это перевод - не могу знать... Заранее благодарен.
|
|
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|
10leva25
|
переведите пожалуйста мое имя Роман на эльфийский
|
|
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|
Balin
|
Всем привет  Вот меня интересует перевод моего имени (Олег), только на язык дроу... "Язык дроу" - вещь в толкинистике совершенно неизвестная. =) Полагаю, Вам к любителям Сальваторе и иже с ним (Forgotten Realms), только вот не уверен, что упомянутые пытались создавать какие-то лингвистические реконструкции чего бы то ни было. Да и у Сальваторе я про какую-то языковую концепцию не помню...
|
|
|
|
|
Записан
|
Как в этом мире дышится легко...
|
|
|
|
Мёнин
|
Balin, ну так должен же был Сальваторэ как-то обосновывать взятые имена. WotC контора вполне серьёзная - так что есть выдержки как минимум вот здесь: http://tolkien.olmer.ru/research/elf_dic.htmНо, действительно, объём лексики с квенья не сравнится, да и сам язык толкинистами изучается весьма мало. ЗЫ. Приведённая там Старшая Речь эльфов Сапковского - вариации вокруг кельтского (напр. название гномов - zweerg - фактически немецкое "цверг").
|
|
|
|
|
Записан
|
When we look into a mirror we think the image that confronts us is accurate. But move a millimetre and the image changes. We are actually looking at a neverending range of reflections. Sometimes a writer has to smash the mirror –for it is on the other side of that mirror that the truth stares at us
|
|
|
|
Homychok
Гость
|
Здравствуйте Помогите пожалуйста...умоляю...очень нужно. Перевидите имя "Игорь" на Тенгвар (иероглифами). и пришлите мне на ящик в виде картинки nikolkina0210@mail.ruХочу сделать любимому приятно. Заранее спасибо =*
|
|
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|