Мустангрим - большая неудача Муравьева, конечно. Возможно, он не понял этимологии слова Риддермарк.
Ристания, на мой взгляд, одно из тех слов, по которым можно было бы доделать замысел Муравьева-Кистяковского: переложить толкиновскую номенклатуру так, чтобы одни и те же имена вызывали одни и те же восприятия у английского читателя, знающего оригинал, и у русского, читающего перевод.
Для русского уха Рохан - уж больно обрубленное слово, а Ристания - широкое, раздольное.
Замысел, наверное, был слишком уж смел, но лично у меня он вызывает уважение.