Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: "Гарри Поттер" как литературное произведение  (Прочитано 32749 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Мунин

  • Гость

Цитата из: Brunhilda on 25-09-2003, 10:27:04
даже я в поттероманы вышла :)


Да он всех поттероманами называет!

               

               

Вайлд

  • Гость
Вообще-то поначалу,когда только появились две первых книги,я отнеслась к ГП как литературному произведению с немалой толикой скептизма,чему способствовали еще и довольно примитивное оформление.Но вскоре я убедилась в прописной истине,что обложка книги - не показатель ее содержимого.
Имхо,главные плюсы Роулинг:
1.Действие каждой части длится всего один год,что позволяет ей писать книги ,пока ГП не пойдет на свою заслуженную(надеюсь авроровскую) пенсию.Хотя она и говорит,что будет 7 книг.
2.Персонажи действительно реалистичны.К тому же сюжет очень оригинальный.И в целом,и некоторые моменты отдельно непредсказуемы,это делает чтение настолько захватывающим,что книга читается на одном дыхании. Для примера:я прочитала 4 части за 4 дня(пятую читала дольше лишь потому,что были проблемы с распечаткой текста).
3.Роулинговская магия.Да,она слишком детская,хотя возможно в оригинале имена магических существ,заклинания и прочее,имеет смысл.Но и здесь все продумано до мелочи,поэтому при чтении создается целостность магического мира.Хотя основу Роулинг конечно позаимствовала,взять тот же пример воплощения Вольдеморта через кровь врага.
4.Более жесткий сценарий с каждой последующей частью.Зритель становится старше,и так же "взрослее" становится сюжет.


               

               

Мунин

  • Гость

Цитата из: Вайлд on 26-09-2003, 19:56:44
3.Роулинговская магия. <...> Но и здесь все продумано до мелочи,поэтому при чтении создается целостность магического мира.


А что на это заявление скажет уважаемая Брунхильда? Например...

               

               

Вацлав

  • Гость
Мунин, батарея души моей, а у тебя есть Поттер в печатном варианте, а? Я б с удовольствием взяла и перечитала. Красивая такая сказка для детей всех возрастов. :)

               

               

Мунин

  • Гость

Цитата из: Вацлав on 27-09-2003, 09:15:28
Мунин, батарея души моей, а у тебя есть Поттер в печатном варианте, а?


Мда... Один-ноль. Чем вернуть такое обращение, пока не придумал.

А про печатный вариант... Я его читал в т. н. "народном переводе", и имею мнение (не только моё), что он получше, чем печатный.

А впрочем... Надо было его тебе подарить...

               

               

Bindaree

  • Гость

Цитата из: Мунин, ворон Одина on 25-09-2003, 20:16:31

Цитата из: Brunhilda on 25-09-2003, 10:27:04
даже я в поттероманы вышла :)


Да он всех поттероманами называет!



Нет, я по их плану только 2 главы осилила...

               

               

Вацлав

  • Гость

Цитата из: Мунин, ворон Одина on 29-09-2003, 03:47:09
Мда... Один-ноль. Чем вернуть такое обращение, пока не придумал.
А впрочем... Надо было его тебе подарить...


1. (раздуваясь от гордости, аки индюшка) Хе-хе!!
2. (сдуваясь) Да ладно, чего там, ты сноску мне кинь, я на работе контрабандой распечатаю.
3. (с подозрением) Ты Фрая когда-нибудь забирать собираешься?..

               

               

Belka

  • Гость
Вставлю-ка и я свои пять копеек, тем более, что пятую книгу "Народного перевода" редактирую я.

Это, граждане, школьная история про очкарика. Сказка.
Роулинг не утомляет глубиной психологизма, с моей точки зрения, Энт. Единственный момент, о котором в этой связи стоит говорить, - история влюбленности Гарри в Чоу Чанг ("они должны учить нас, как работает голова у девчонок"). Возможно, еще и перипетии, связанные с бойкотом, объявленным Роном Гарри в 4-й книге.

В первых двух книгах все держится, конечно же, на приключенческом сюжете. Сатира груба (одни Десли чего стоят: мы еще долго спорили, транслитерировать ли Dursley русскими буквами соответственно, но я считаю, что это будет слишком увесистый гвоздь в их гроб), большая часть общения героев проходит с набитыми разнообразными пудингами ртами и т.д. Начиная с третьей книги (Вечер, у меня немного иная градация), уже вырисовываются другие содержательные планы, например, сюрреализм истории Сириуса; юмор становится тоньше, а книги - мрачнее. Сознательно или ведомая логикой созданного мира, Роулинг показывает этот мир меняющимся, так же как изменяется и взгляд героев на него. В жизнь Гарри входит знание о том, что родителей предател лучший друг, что казнить могут без суда и следствия... Мальчик взрослеет, что называется, и совсем не в том, полускабрезном, смысле, как об этом трещали масс-медиа, пиаря очередную серию фильма...

Основная мысль, конечно, - не в магии, и не в победе над Томом Риддлом, по кличке Волдеморт, а в том, что человек (маг, маггл, сквиб/чернокожий, монголоид, европеец!) ищет и пытается обрести вечные ценности: любовь и дружбу.

Рискуя быть побитой камнями, предположу, что ГП - не фантастика и не фэнтези. Это особый синтетический жанр, причем не с фантастико-фэнтезийной доминантой. И тут я не соглашусь с Брунхильдой (привет, кстати, сто лет не виделись  ;)): книги ждут своих исследователей, их будут перечитывать и анализировать.  ;)
Между прочим, я чуть не сорвала сдачу очень важного материала, за который мне еще и деньги неплохие должны заплатить, именно потому, что стала по второму разу читать всего ГП. Положа правую руку на левое сердце, скажу, что меня, человека циничного, с большим жизненным опытом и довольно трезвым взглядом на мир (и к тому же, думаю, с неплохим литературным вкусом), потрясла эта история! С ума можно сойти! Что я, собственно, и сделала, включившись в редактирование 5-й книги НП.  ;D

А это вам так, для развлечения: http://weasley.nm.ru/chapt24auto.html

Вацлав, нарыла тебе ссылочку на народный перевод: http://www.yarik.com/hp/books.shtml (http://www.yarik.com/hp/books.shtml)

А 5-я книга лучше всего ищется на lib.ru по запросу Гарри Поттер (см. ГП и Орден Феникса)

ЗЫ: И когда ты, кстати, успел стать женщиной?  


               

               

Мунин

  • Гость
Белка, спасибо. Особенно за "мальчик взрослеет". А по поводу психологизма: а зачем рассматривать только главного героя? Меня, например, очень зацепил образ Сириуса (с начала до конца), да и признание Дамблдора в конце пятой книги порадовало. А какова главная проблема пятой книги: в министерстве сидят, в общем, хорошие и добрые люди, но вот разногласия выросли непреодолимой стеной непонимания? Это ж real life сплошной!

А по поводу Вацлава: леди, вы сильно отстали от жизни...

Вацлав, только пригласи!

               

               

Вацлав

  • Гость
Флуд 2Belka. Спасибо большое! Приеду на работу - загружу и по мере возможности прочитаю.  :)
ПС. Я, собссно, всегда была женскаго полу и упаси меня Бог от нежелательных перемен!  ;D ;D

Флуд 2Мунин. Я тут строю глобальные планы: где-нить в субботу-воскресенье всем семейством к Хифу со Светлой завалиться, подарок свой отобрать. Поехали? Я им вскорости напишу.

Не флуд:
если бы книжка была плоха, или скучна, или дети не видели бы в ней отражение себя любимых, они бы в жизни к ней не притронулись! Детский вкус проверен тысячелетиями. Они умеют отстаивать то, что им нравится, и им можно верить. И какая разница, что именно им нравится?..


               

               

Мунин

  • Гость

Цитата из: Вацлав on 02-10-2003, 08:42:09
Флуд 2Мунин. Я тут строю глобальные планы: где-нить в субботу-воскресенье всем семейством к Хифу со Светлой завалиться, подарок свой отобрать. Поехали? Я им вскорости напишу.


I'll try.

Цитата из: Вацлав on 02-10-2003, 08:42:09
Не флуд:
если бы книжка была плоха, или скучна, или дети не видели бы в ней отражение себя любимых, они бы в жизни к ней не притронулись! Детский вкус проверен тысячелетиями. Они умеют отстаивать то, что им нравится, и им можно верить. И какая разница, что именно им нравится?..


С одной стороны: да здравствует "Муха-цокотуха" и "Тараканище"!

А с другой: а как же покемономания? Или это тоже рулез?


               

               

Libertinele

  • Гость
Как литературное произведение - никак...

               

               

Мунин

  • Гость
Почему? Обоснуете?

               

               

Libertinele

  • Гость
В русском переводе - ГП - жалкое подобие оригинала...

               

               

Мунин

  • Гость
Этак много чего можно назвать, что в русском переводе жалкое подобие оригинала. Начитая с Толкина, и вплоть до...


               

               

Bindaree

  • Гость

Цитата из: Libertinele on 05-10-2003, 02:31:55
В русском переводе - ГП - жалкое подобие оригинала...



не согласна - существенного ухудшения (по первым 4-м книгам) качества при переводе не почувствовала...

               

               

Арвинд

  • Гость

Цитата из: Bindaree on 05-10-2003, 22:23:56
не согласна - существенного ухудшения (по первым 4-м книгам) качества при переводе не почувствовала...


Изданные переводы действительно очень плохи. С Толкином ситуация лучше хотя бы потому, что нет монополии на перевод. Есть очень плохие, но есть и приемлемые. А "ГП" на русском может публиковать только одно издательство, и оно ни разу за четыре попытки не сделало это хорошо. Признание издательства в этом факте - их постоянные смены переводчиков. Пятый том опять будет переводить очередной "самый лучший переводчик, не то что раньше"...

               

               

Вечер

  • Гость

Цитата:
Пятый том опять будет переводить очередной "самый лучший переводчик, не то что раньше"...

В одном из сообщений от издательства говорилось о том, что переводить будет Голышев. Если это действительно так, то формулировка "самый лучший" вполне обоснована.

               

               

Арвинд

  • Гость

Цитата из: Вечер on 10-10-2003, 19:08:47
...формулировка "самый лучший" вполне обоснована.

Я буду искренне рад, если с пятой попытки будет не ком. Хотелось бы только поинтересоваться, что будет в дальнейшем с переводом предыдущих книг. Ведь очевидно, что качественный перевод предполагает одного переводчика (или один слаженный и маленький коллектив) для всех томов серии.

               

               

Вечер

  • Гость
Если будут переиздавать, то, может быть, и перевод новый сделают. Хотя, "Росмен" не Академия наук, книжки и так неплохо продавались; а так потребуется заново искать переводчика, ждать, пока он все переведет.
Точно не знаю, но это, наверное, может означать какие-то дополнительные юридические переговоры с правообладателями.