Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Голосование

Как правильно ставить "Э" и "Е"?

Турэцкий акцэнт.
10 (27.8%)
"Э" только где "Е" совсем не принято.
10 (27.8%)
Там где ламатьявно.
16 (44.4%)

Проголосовало пользователей: 36

Автор Тема: Вопрос буквы "Э"  (Прочитано 10197 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Мёнин

  • кристофер-толкинист
  • Мафия
  • **********
  • Пол: Мужской
  • посмотри в глаза чудовищ
    • Просмотр профиля
Вопрос буквы "Э"
« : 05/10/2006, 02:06:23 »
::) Перевод на русский язык: 
Где при переводе имён, известных нам по книгам Толкина, надо ставить "э" и "е"?
1. "Е" английское заменяется на "Э" везде, кроме как после "Л", для сохранения звучания.
2. "Э" в начале слова, например, при корнях elen-, el-. В остальных случаях и русское "Е" часто читается как "Э".
3. По благозвучности, по вкусу, ориентируясь иногда на общепринятые, общеизвестные варианты.

Оффлайн Olandil

  • O'Landil;)
  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
  • ;-Р
    • Просмотр профиля
Re: Вопрос буквы "Э"
« Ответ #1 : 05/10/2006, 02:10:42 »
Предпочтительнее следовать сложившейся практике, ориентирующейся на третий вариант))).
Vk.com/alexei.pyrnikov

Оффлайн Мёнин

  • кристофер-толкинист
  • Мафия
  • **********
  • Пол: Мужской
  • посмотри в глаза чудовищ
    • Просмотр профиля
Re: Вопрос буквы "Э"
« Ответ #2 : 05/10/2006, 02:16:24 »
Важное уточнение: в силу голосования, больше интересны сами мнения.
Но и аргументацию тоже будет интересно услышать, если кто что имеет новое сказать.

Оффлайн John

  • Координатор
  • *
    • Просмотр профиля
Re: Вопрос буквы "Э"
« Ответ #3 : 05/10/2006, 09:37:13 »
Предлагаю проголосовать за уточнение числа "пи" до двух знаков после запятой.
:)
Голосованием такие вопросы не решаются.
Это - редакторская политика в случае каждого отдельного перевода.
Редактор волен сам определять критерии употребления букв.

А то ведь также можно проголосовать за введение стандарта написания/ненаписания мягкого знака, которого в английском языке нет, за стандарт С, З, Т, или Ф при передаче "th" и т.д.
И будет Зорин, сын Сраина, сына Фрора. :)
Что, Селербэрнов вам мало и Цирданов Церабелов?:)
« Последнее редактирование: 05/10/2006, 09:39:58 от John »

Оффлайн Scath

  • Великий 8-)
  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
  • жалкий флудер
    • Просмотр профиля
Re: Вопрос буквы "Э"
« Ответ #4 : 05/10/2006, 09:43:52 »
Что, Селербэрнов вам мало и Цирданов Церабелов?:)
Если бы у переводчиков была фонетика квэнья и синдарина, такого бы не было.

Я за турэцкий вариант.
And if the band you're in starts playing different tunes
I'll see you on the dark side of the moon

Оффлайн Ар-Паразон Золотоликий

  • Элементаль Войны
  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
  • Who came back from the Shadiw...
    • Просмотр профиля
Re: Вопрос буквы "Э"
« Ответ #5 : 05/10/2006, 15:08:45 »
Раньше нравилось Е, ныне Э  :-X
« Последнее редактирование: 14/09/2008, 16:43:13 от Balin »
Вернулся. Готов к труду и обороне.

Оффлайн Мёнин

  • кристофер-толкинист
  • Мафия
  • **********
  • Пол: Мужской
  • посмотри в глаза чудовищ
    • Просмотр профиля
Re: Вопрос буквы "Э"
« Ответ #6 : 05/10/2006, 17:34:26 »
Голосованием такие вопросы не решаются.
Это - редакторская политика в случае каждого отдельного перевода.
Редактор волен сам определять критерии употребления букв.
Cовершенно правильно =)
Голосование лишь определяет отношение к этому читателей. Которое мне и интересно.

Значительная часть серьёзной аргументации мне известна, так же как и то, что от сильного турЭцкого акцента при переводе "Неоконченных" всё-таки отказались =)

Цитировать
Что, Селербэрнов вам мало и Цирданов Церабелов?:)
Ну, вот для этого есть приложение А, где чётко сказано, как это звучит =)
А при переводе просто путают английскую транскрипцию с латинской.

Оффлайн Эльвеллон

  • Постоялец
  • ***
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Вопрос буквы "Э"
« Ответ #7 : 05/10/2006, 20:37:01 »
либо 1) Везде "э".
либо 2) "Э" только там, где без этого не обойтись (эльдар, Галадриэль). В остальных случаях "е", читаемые как "э". Мне лично этот вариант больше нравится :).

Оффлайн John

  • Координатор
  • *
    • Просмотр профиля
Re: Вопрос буквы "Э"
« Ответ #8 : 07/10/2006, 13:06:14 »
При переводе "Неоконченных" ни от чего не отказывались. Прочитайте книгу внимательно и Вы узнаете, что этот перевод был осуществлён _независимой_ группой переводчиков, под _независимой_ редактурой Анны Хромовой - да будет славен Кот Камышовый! :), при поддержке и участии ТТТ.
И обо всём этом подробно написано в редакторском Предисловии.

Оффлайн Мёнин

  • кристофер-толкинист
  • Мафия
  • **********
  • Пол: Мужской
  • посмотри в глаза чудовищ
    • Просмотр профиля
Re: Вопрос буквы "Э"
« Ответ #9 : 07/10/2006, 16:05:26 »
И эта независимая группа очень неплохих переводчиков идею турэцкого акцэнта не поддерживает. Вот и всё что я имел сказать.
Хотя насчёт "отказались", пожалуй, и правда, промахнулся.

Оффлайн John

  • Координатор
  • *
    • Просмотр профиля
Re: Вопрос буквы "Э"
« Ответ #10 : 07/10/2006, 21:56:43 »
Творческая группа "Elsewhere", которая недавно выпустила сборник ""Чудовища и критики" и другие эссе", и сейчас готовит 4-й том НоМЕ и второй том "Филологического наследия" тоже придерживается иной политики в части, касающейся буквы "э". Однако, это никак не относится к праву ТТТ использовать собственную политику в этом вопросе. Не служит ни аргументом "за", ни аргументом "против". Ну, не решается такой вопрос большинством голосов.

Оффлайн Scath

  • Великий 8-)
  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
  • жалкий флудер
    • Просмотр профиля
Re: Вопрос буквы "Э"
« Ответ #11 : 08/10/2006, 00:22:06 »
Не служит ни аргументом "за", ни аргументом "против".
Не помню, как точно, но вроде этого:
Ask not the lambengolmor for an advice, for they will say both perhaps and maybe :)
And if the band you're in starts playing different tunes
I'll see you on the dark side of the moon

Оффлайн Мёнин

  • кристофер-толкинист
  • Мафия
  • **********
  • Пол: Мужской
  • посмотри в глаза чудовищ
    • Просмотр профиля
Re: Вопрос буквы "Э"
« Ответ #12 : 08/10/2006, 00:51:21 »
Ну, не решается такой вопрос большинством голосов.
По этому поводу мы уже говорили: http://tolkien.su/forum/index.php/topic,1083.msg10765.html#msg10765
Повторяться в данном случае излишне.

Оффлайн Арвинд

  • Глобальный модератор
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Вопрос буквы "Э"
« Ответ #13 : 14/12/2007, 01:03:00 »
Напомню, что аргументация "турэцкого акцэнта" была приведена Анариэль в этой теме.

Оффлайн Juliana

  • Координатор
  • *
  • Пол: Женский
  • Арфинг воинственный
    • Просмотр профиля
Re: Вопрос буквы "Э"
« Ответ #14 : 15/12/2007, 18:28:55 »
Лично мне от имени "Бэрэн" становится просто нехорошо, хотя, наверное, это вопрос привычки. Я считаю так: "э" надо обязательно ставить в начале слова "Эльдар", "Эарендиль" и т.д., и в конце "Финвэ", "Манвэ" и т.д., а также в окончание "-эль", а в остальных местах так, как лучше звучит по-русски. Лично я именно так и делала в своих переводах.
Сильмариллион трудно читать только первые десять раз

"Наши короли - из Эльдар" (Дж.Р.Р.Толкин)

"Финрод Фелагунд - благороднейший и наиболее любимый из всего дома Финвэ..." (Дж.Р.Р.Толкин)

Оффлайн Эльвеллон

  • Постоялец
  • ***
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Вопрос буквы "Э"
« Ответ #15 : 16/12/2007, 12:47:24 »
и в конце "Финвэ", "Манвэ" и т.д.
А почему?

Оффлайн Juliana

  • Координатор
  • *
  • Пол: Женский
  • Арфинг воинственный
    • Просмотр профиля
Re: Вопрос буквы "Э"
« Ответ #16 : 16/12/2007, 14:43:04 »
и в конце "Финвэ", "Манвэ" и т.д.
А почему?

Звучит лучше. Да и правилам английской транскрипции соответствует.
Сильмариллион трудно читать только первые десять раз

"Наши короли - из Эльдар" (Дж.Р.Р.Толкин)

"Финрод Фелагунд - благороднейший и наиболее любимый из всего дома Финвэ..." (Дж.Р.Р.Толкин)

Оффлайн Valandil

  • Глобальный модератор
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Вопрос буквы "Э"
« Ответ #17 : 18/12/2007, 12:23:18 »
Лично я ставлю "э" в начале слов и после гласных - в противном случае подразумевается йотирование, которого на самом деле нет.