Спасибо, что ответили. Для меня это было важно:)
Вообще, выкладывая это здесь, я больше всего боялась классической ситуации, когда самому автору ну до последней буковки понятно, «что он хотел сказать этим стихотворением» (да здравствуют школьные уроки литературы, м-да...
), в то время как в восприятии читателя в лучшем случае формируется какая-то расплывчатая картинка, да и то с трудом. Как оказалось, опасения мои были небезосновательными;) В чем, естественно, вижу упрек себе как автору, а вовсе не читателям.
Я, по мере возможности, немного побродила по «Стихотворчеству» и взяла себе на заметку, что рассуждения вроде «здесь описан конкретный случай из моей жизни (жизни моих знакомых)» в принципе, не приветствуются. Однако, я все же допускаю, что для некоторых произведений контекст служит тем же, чем фольга для камня;))) Не знаю, относится ли к этому разряду мое стихотворение, но все же позволю себе небольшое – не оправдание и не объяснение, а дополнение; возможно, кому-то оно покажется интересным.
Дело в том, что изначально это писалось как некий «мини-моноспектакль», причем - _исторический_. Здесь действительно идет речь о совершенно конкретном человеке в совершенно конкретной ситуации (и подразумевалось, что слушавшим\читавшим эта ситуация заранее известна) – героиня (это XIX век, а вот страну называть не буду) получила известие о гибели нескольких своих близких друзей и – любимого человека. И дальше – вот, собственно, то, что происходит дальше. Так что суицид не состоялся, во-первых и в-главных, потому, что он действительно не состоялся тогда – она собиралась покончить с собой, даже написала предсмертное письмо, но сумела в последний момент остановиться.
Теперь, собственно, по тексту.
Насчет «списка» – возможно, Вы правы... но я, когда писала, именно «скорбный» упорно пыталась туда вклеить, однако это прилагательное не менее упорно резало мне слух («в скорбном списке» - многовато согласных получается), и в конце концов я начала подозревать, что с ним вообще что-то не так. М-м-м... это, конечно, взгляд изнутри, я не настаиваю... но в итоге я отказалась от этого прилагательного не только из-за неблагозвучия, а еще и из-за того, что это уже осмысление более «постфактум», что ли. В тот момент для героини этот список был не скорбным – время для скорби еще не настало – а, скорее... _немыслимым_, что ли... Короче говоря, в итоге я плюнула – я же говорю, у меня взгляд замылился окончательно;) – и оставила «этот». Если есть другие варианты, кроме «скорбного» (все-таки, по-моему, неудобочитаемо малость...) – поделитесь, может, тут и можно что-то вставить, просто я не нашла.
А комната - таки да, с открытым окном... и я рада, что она в конце концов «состоялась» в Вашем воображении, хотя то, что для этого потребовалось мысленное усилие, отношу на счет небрежности или нечеткости со своей стороны.
Одним словом – спасибо;)
P.S. Скажу по секрету: насчет кружев – я сама не до конца уверена, что там с ними такое произошло;)) То ли это моя какая-то отсебятина, то ли, наоборот, я чересчур в образ вжилась, и что-то там такое было... истерика, возможно.. честно, не знаю;) А может, они вообще сами к рифме приплелись... и стоит их как-нибудь подправить, что ли...