Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Драконы заговорили по-русски  (Прочитано 6760 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Имир

  • Опытный сновидец
  • Постоялец
  • ***
  • Пол: Мужской
  • Planewalker
    • Просмотр профиля


Первые впечатления вполне удовлетворительные, как бы не злорадствовал народ на большинстве форумов. Далее по порядку:

  • Качество издания более чем удовлетворительное. По сравнению с оригиналом твердо можно поставить "4+", вся разница: бумага не глянцевая. Помню поговаривали, что мол картинки будут ч\б, бумага туалетная, а текст PROMT`овый... В общем издание, которое я сейчас держу в руках - ничуть не уступает западному.

  • Перевод терпимый, но багов много. Во-первых разные переводчики намудрили к текстом, во-вторых переводили третью редакцию, а потом перекраивали её в 3,5. Это привнесло еще несколько ошибок - например у следопыта hit dice: 10 как в 3ред. Ожидал, что знакомых кричерсов обзовут на манер ККИ"Берсерк" (то есть дико бредово- "Мразень", "Трясинщик" и тд.) - слава Богу ошибся, например Mind Flayer`а обозвали Иллитидом - кем он собственно и является, а не Уможором каким нибудь. Могло быть много хуже. Кстати Drow перевели как Драу - за что сразу надо давать медаль. С опечатками дело обстоит сложнее: их не меньше чем в оригинале. Эррату составители не учли, но это простительно.


В общем вполне терпимо для первого раза. Я бы даже сказал, что торжественное появление русской локализации D&D удалось! Ждем зимы-весны, когда свет увидят "Руководство Ведущего" и "Книга Чудовищ".
"Тот прозаический факт, что Вселенная существует, уже сам по себе разбивает всякие доводы и циников, и закоренелых прагматиков."
Стивен Кинг. "Темная Башня I: Стрелок"