Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Author Topic: Перевод на эльфийский (латиницей)  (Read 69044 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Sáre

  • Родителёнок
  • Ветеран
  • *****
  • Мы плыли к Итакам. Мы насмерть стояли под Троями.
    • View Profile
Re: Как это сказать по-эльфийски?
« Reply #20 on: 10/03/2007, 20:13:06 »
Úner, а во-вторых - забыла.... ;)

Offline Scath

  • Великий 8-)
  • Ветеран
  • *****
  • Gender: Male
  • жалкий флудер
    • View Profile
Re: Как это сказать по-эльфийски?
« Reply #21 on: 10/03/2007, 23:43:46 »
С агентальными вроде всё в порядке. -re как вариация -ro, а -me как женская -mo. Последний суффикс вроде чаще встречается в названиях профессий.
And if the band you're in starts playing different tunes
I'll see you on the dark side of the moon

Offline Erenwen

  • Новичок
  • *
  • Gender: Female
    • View Profile
Re: Как это сказать по-эльфийски?
« Reply #22 on: 11/03/2007, 01:01:47 »
Scath, он встречается в имени Тинталлэ (Искрящаяся, Сверкающая), поэтому посчитала возможным предложить и его.
А так - я тоже считаю, что с агентальными у меня все впорядке :)
« Last Edit: 14/09/2008, 18:01:28 by Balin »
Лишь потеряв всё до конца мы обретаем свободу...
Pella hisie, penna ma'r
o'renyan iltuvima la'r.
Erya tenn' ambarone sundar
Na'lye - fi'rie, nwalma, na'r.

Offline Úner

  • Старожил
  • ****
  • Gender: Male
  • Ye are against the people, O my chosen!
    • View Profile
Re: Как это сказать по-эльфийски?
« Reply #23 on: 12/03/2007, 10:51:42 »
Quote
«почему странные? Не объясните?»
Объясню.
Tancalle –  с натяжкой – более или менее (с натяжкой, потому что кроме простого присоединения следует еще помнить о созвучных корнях; например Tancalle можно рассматривать как + KAL с назальным усилением).
Tancare – тоже сойдет (если не путать все значения -re).
А вот **Tancamё – 100% неправильно.
-meне агентальный, ни в одном имени он не используется. (Иногда вспоминают Ancalime, но там суффикс -e, потому что от calima; с тем же успехом -me можно “обнаружить” в Orome, которое на самом деле от ORÓM), это суффикс для произведения, в основном, существительных (отглагольных от базовых и U-основ + абстрактных от различных корней на -u) (типа melme, celume, lúme); где-то был один-единственный пример произведения с помощью этого суффикса слова с выраженным «женским значением» (кажется, serme – точно не помню), но в любом случае – для существительного, в именах такой аффикс не используется.
There is no law beyond Do what thou wilt.
Aleister Crowley, Liber AL vel Legis, Ra-Hoor-Khuit:60

Offline Scath

  • Великий 8-)
  • Ветеран
  • *****
  • Gender: Male
  • жалкий флудер
    • View Profile
Re: Как это сказать по-эльфийски?
« Reply #24 on: 12/03/2007, 11:01:50 »
Пример serme /sermo -- в Quenya Affixes. По аналогии с -ro/-re -me, судя по всему, вывели из -mo. Кстати, другого примера на -lle (не как уменьшительный), кроме Tintalle, я тоже не нашёл.
And if the band you're in starts playing different tunes
I'll see you on the dark side of the moon

Offline Úner

  • Старожил
  • ****
  • Gender: Male
  • Ye are against the people, O my chosen!
    • View Profile
Re: Как это сказать по-эльфийски?
« Reply #25 on: 12/03/2007, 12:31:06 »
Quote
«Пример serme /sermo -- в Quenya Affixes»
Нет, я имею в виду – у Толкина это где? Сейчас вообще никаких источников под рукой нет :( Этимологии, вроде бы (SER?) – ну да, в общем-то, не суть важно. Главное, что такое слово точно есть и что оно – не имя :)

Quote
«Кстати, другого примера на -lle (не как уменьшительный), кроме Tintalle, я тоже не нашёл»
Ну, это еще ладно – хоть и единственный пример, но все-таки имя :-) Здесь интерпретировать -lle как-то иначе, IMHO, нельзя – tinta- никак не может выступать в форме типа **tintal(l)-, а только в таком случае можно оспорить -lle.
Так что претензии к самому окончанию нет, только вот с tanca оно не очень изящно с этимологической точки зрения сочетается…
There is no law beyond Do what thou wilt.
Aleister Crowley, Liber AL vel Legis, Ra-Hoor-Khuit:60

Offline Elcadia

  • Новичок
  • *
    • View Profile
Re: Как это сказать по-эльфийски?
« Reply #26 on: 04/04/2007, 11:13:41 »
Где вообще можно помотреть слова эльфийские?Все и желательно побольше.

Aran

  • Guest
Re: Как это сказать по-эльфийски?
« Reply #27 on: 07/04/2007, 16:47:37 »
Quote
-me – не агентальный, ни в одном имени он не используется.
См. Isilmo и Isilme (UT:210,220)

Offline Úner

  • Старожил
  • ****
  • Gender: Male
  • Ye are against the people, O my chosen!
    • View Profile
Re: Как это сказать по-эльфийски?
« Reply #28 on: 07/04/2007, 21:05:31 »
Усилительный префикс + sil- + -me? С тем же успехом - усилительный префикс + silma + -e.
There is no law beyond Do what thou wilt.
Aleister Crowley, Liber AL vel Legis, Ra-Hoor-Khuit:60

Offline Scath

  • Великий 8-)
  • Ветеран
  • *****
  • Gender: Male
  • жалкий флудер
    • View Profile
Re: Как это сказать по-эльфийски?
« Reply #29 on: 08/04/2007, 01:50:47 »
Quote
-me – не агентальный, ни в одном имени он не используется.
См. Isilmo и Isilme (UT:210,220)
О! Какие люди и без охраны :) Развивается форум :)
And if the band you're in starts playing different tunes
I'll see you on the dark side of the moon

Aran

  • Guest
Re: Как это сказать по-эльфийски?
« Reply #30 on: 08/04/2007, 18:15:10 »
Quote
Усилительный префикс + sil- + -me? С тем же успехом - усилительный префикс + silma + -e.
Да уж по-моему скорее Isil + -mo/-me чем придуманное *isilma, еще ср. там же Vardilme; -(n)dilme в противовес мужскому либо нейтральному -(n)dil.

Offline Úner

  • Старожил
  • ****
  • Gender: Male
  • Ye are against the people, O my chosen!
    • View Profile
Re: Как это сказать по-эльфийски?
« Reply #31 on: 10/04/2007, 15:34:44 »
Quote
«Да уж по-моему скорее Isil + -mo/-me чем придуманное *isilma»
Придуманное, но возможное. Следовательно, Isilme не есть неопровержимое доказательство существования -me-агентального.
Кроме того, isilme – само по себе значащее слово. Его могли взять в качестве имени вообще без именных суффиксов (как это любит делать Бицан), и -me здесь – простое -me существительных.

Quote
«еще ср. там же Vardilme; -(n)dilme в противовес мужскому либо нейтральному -(n)dil»
Ну, здесь-то именно -(n)dilme, а не просто -me ;) К тому же, эта форма сожительствует c Vardilye, и какой из двух вариантов ″правильнее″ – неизвестно. Кристофер Толкин говорит, что он выбрал Vardilme, потому что оно, как он полагает, – более позднее. Но его «I believe it to be later» что-то сильно смахивает на «выберу-ка по принципу ″от балды″» :)
В любом случае, пусть даже действительно форма Vardilye была отвергнута в пользу Vardilme, – -me в чистом виде, о котором шла речь, мы здесь не наблюдаем. А -(n)dilme – это уже совсем другой суффикс (а может быть, Varda + nilme как Var(da) + n(d)ilme) с совсем другой семантической сферой (подходящий только к тому, чему можно быть «другом» – и **Tancandilmё будет как минимум странным имечком).
There is no law beyond Do what thou wilt.
Aleister Crowley, Liber AL vel Legis, Ra-Hoor-Khuit:60

Aran

  • Guest
Re: Как это сказать по-эльфийски?
« Reply #32 on: 10/04/2007, 18:11:11 »
Quote
Следовательно, Isilme не есть неопровержимое доказательство существования -me-агентального.
Я этого и не утверждал. Просто Вы весьма категорчно утверждали, что -me никак не агентальный женский суффикс. Я же привел имена, где этот суффикс можно предположить.

Quote
Кроме того, isilme – само по себе значащее слово. Его могли взять в качестве имени вообще без именных суффиксов (как это любит делать Бицан), и -me здесь – простое -me существительных.
Могли, только это на мой взгляд плохо связывается с мужской формой Isilmo.

Quote
В любом случае, пусть даже действительно форма Vardilye была отвергнута в пользу Vardilme, – -me в чистом виде, о котором шла речь, мы здесь не наблюдаем.
Просто:
- тут уже женский агентальный суффикс NDIL- + -me очевиден
- это личное имя, где используется женская форма существительного (аналог serme, nilde), это насчет:
Quote
где-то был один-единственный пример произведения с помощью этого суффикса слова с выраженным «женским значением» (кажется, serme – точно не помню), но в любом случае – для существительного, в именах такой аффикс не используется.

Quote
и **Tancandilmё будет как минимум странным имечком
Безусловно. Да и *Tancame от прилагательного тоже.

Offline Elen Esteling

  • Новичок
  • *
    • View Profile
Re: Как это сказать по-эльфийски?
« Reply #33 on: 20/05/2007, 03:17:19 »
 ::) ???Подскажите новичку, где найти словарь quenya-ru и обратно? Хорошо бы интерактивный. Спасибо.

Offline Scath

  • Великий 8-)
  • Ветеран
  • *****
  • Gender: Male
  • жалкий флудер
    • View Profile
Re: Как это сказать по-эльфийски?
« Reply #34 on: 20/05/2007, 19:11:04 »
Пользуйтесь quenya-english и english-russian. Русские ресурсы не рекомендую.
And if the band you're in starts playing different tunes
I'll see you on the dark side of the moon

Offline Andros Edel

  • Новичок
  • *
    • View Profile
Re: Как это сказать по-эльфийски?
« Reply #35 on: 13/10/2007, 21:58:34 »
Как не позорно мне это сообщать, но я не знаю как на Синдарине "лук и стрелы" (для девиза). Help me!

Offline Úner

  • Старожил
  • ****
  • Gender: Male
  • Ye are against the people, O my chosen!
    • View Profile
Re: Как это сказать по-эльфийски?
« Reply #36 on: 30/10/2007, 20:56:02 »
А теперь, видимо, нужно переводить все это на квэнья или синдарин ;D Чтоб спамить по палантирам.
UPD.: Сообщение со спамом уже удалили => мое потеряло смысл :-)
« Last Edit: 30/10/2007, 22:50:11 by Úner »
There is no law beyond Do what thou wilt.
Aleister Crowley, Liber AL vel Legis, Ra-Hoor-Khuit:60

Offline Tincas

  • Рыцарь Ордена
  • Модератор
  • *****
  • Капитан флота Ее Королевского Величества
    • View Profile
Re: Как это сказать по-эльфийски?
« Reply #37 on: 18/11/2007, 00:14:40 »
Дорогие друзья, надо "выдать" на синдарин что-то, максимально близкое к "маленький олень" или "детеныш оленя".
Попросили придумать женское имя с таким значением, туплю...

Offline Úner

  • Старожил
  • ****
  • Gender: Male
  • Ye are against the people, O my chosen!
    • View Profile
Re: Как это сказать по-эльфийски?
« Reply #38 on: 18/11/2007, 12:24:32 »
Дорогие друзья, надо "выдать" на синдарин что-то, максимально близкое к "маленький олень" или "детеныш оленя".
Попросили придумать женское имя с таким значением, туплю...
"Маленький олень" как словосочетание - i aras bîn, i aras dithen. Из первого имя получается несколько неприлично звучащим (Pînaras- + агентальное окончание), из второго - трехэтажным (Tith(en)aras- + агентальное окончание).
There is no law beyond Do what thou wilt.
Aleister Crowley, Liber AL vel Legis, Ra-Hoor-Khuit:60

Offline Эльвеллон

  • Постоялец
  • ***
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: Как это сказать по-эльфийски?
« Reply #39 on: 18/11/2007, 15:16:21 »
Можно еще использовать уменьшительный суффикс -eg, -ig. Арассег :).