Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Перевод на эльфийский (латиницей)  (Прочитано 66033 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Puer_Aeternitatis

  • Гость
Помогите пожалуйста перевести: Дитя Вечности на эльфийский как имя..плииизз.. :'(

Оффлайн Эльвеллон

  • Постоялец
  • ***
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Oiohi'no (м.) / Oiohi'ne (ж.) на квенья. Ойохино, Ойохине. На синдарине можно словосочетанием: He^n en-uir. (Хен эн-уир)

Оффлайн Дракон Кальтер

  • Новичок
  • *
    • Просмотр профиля
Здравствуй! Очень нужна помощь специалистов!

как по эльфиский будет  - четырехлучное?
Война должна приносить удовольствие

Оффлайн Scath

  • Великий 8-)
  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
  • жалкий флудер
    • Просмотр профиля
Это как -- с четырьмя лучами? На квэнья - *cantalcea.
« Последнее редактирование: 28/11/2009, 14:35:55 от Scath »
And if the band you're in starts playing different tunes
I'll see you on the dark side of the moon

Aran

  • Гость
Цитировать
*cantalcea
Скорее приставка can-, см. Этимологии.

Оффлайн Дракон Кальтер

  • Новичок
  • *
    • Просмотр профиля
да? Спасибо! но тут вот какой момент не с четырмя лучами, а скорее из четырех лучей.

замок из четырех лучей или четырехлучный замок. Пожалуйста помогите!
Война должна приносить удовольствие

Оффлайн Scath

  • Великий 8-)
  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
  • жалкий флудер
    • Просмотр профиля
Aran, здесь скорее can(t)-, перед согласными будет can-, чтобы не было непозволительных С+С
And if the band you're in starts playing different tunes
I'll see you on the dark side of the moon

Aran

  • Гость
Судя по всему, в приставках используются краткие варианты корня: nel-, can- так и указаны в Этимологиях. Отсюда видимо S. canath. Или вот, как раз сегодня ко мне пришел PE18, там на первых страницах nelólamaite 'threeconsonantal' (примера с четверткой нет).

Оффлайн Scath

  • Великий 8-)
  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
  • жалкий флудер
    • Просмотр профиля
Aran:
т.е., если второй корень начинается (например) на l-, r-, v-, соединительным гласным будет -ó- и canó-?
And if the band you're in starts playing different tunes
I'll see you on the dark side of the moon

Aran

  • Гость
:) Нет, #ólama по-видимому калька лат. consonantem, точно так же , как и русское "согласный". Т.е. тут nel- перед гласной.

Оффлайн Ласоук

  • Новичок
  • *
    • Просмотр профиля
Помогите перевести грамотно на эльфийский предложение!!!

"Любовь-это когда разлука сводит с ума, когда ждешь встречи, считая мгновенья, и находясь рядом, забываешь обо всем...когда начинаешь верить в то, что все возможно, что жизнь-это нично по сравнению со счастьем, которое у тебя есть..."

Оффлайн SumkaXp

  • Новичок
  • *
    • Просмотр профиля
Всем привет. Извиняюсь, что обращаюсь к вам, но мне действительно  нужна ваша помощь! Просто без вас я не справлюсь. :'(
Мне очень важно перевести две фразы на Квенья или на Синдарин:

1) Сила в любви;
2) Да пребудет с вами сила

Прошу если есть у вас какие нибудь идеи пожалуйста отпишите здесь.

Заранее всем спасибо за помощь!  :)
« Последнее редактирование: 16/03/2010, 19:27:47 от Павел Corwin Гайдаржи »

Оффлайн Scath

  • Великий 8-)
  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
  • жалкий флудер
    • Просмотр профиля
Re: Прошу помощи в переводе!
« Ответ #52 : 24/12/2009, 21:27:35 »
1) Сила в любви;
Tuure melmesse naa? Как-то локатив здесь некрасиво смотрится.
And if the band you're in starts playing different tunes
I'll see you on the dark side of the moon

Aran

  • Гость
Re: Прошу помощи в переводе!
« Ответ #53 : 25/12/2009, 02:48:35 »
Цитировать
Как-то локатив здесь некрасиво смотрится.
Так можно и mi melme.

Оффлайн Scath

  • Великий 8-)
  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
  • жалкий флудер
    • Просмотр профиля
Re: Прошу помощи в переводе!
« Ответ #54 : 27/01/2010, 21:47:00 »
Те же ****, только в профиль. Может, tuure melmenen?
And if the band you're in starts playing different tunes
I'll see you on the dark side of the moon

Оффлайн Червие

  • Призрак кода
  • Старожил
  • ****
    • Просмотр профиля
Переобращусь здесь, там так и не услышали.
Леди и джентльмены, нужно женское имя, в переводе означающее "удачливая". Не откажите в недоразумении.
Цезарь никому не должен.

Оффлайн dinVolt

  • Полуэльф
  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
  • time is a valuable thing
    • Просмотр профиля
Алма́риэль =) Что-то вроде "дева, увенчанная удачей".

Зы. Только в эльфийском "удача" = "счастье" = всё похожее. К слову)
« Последнее редактирование: 17/06/2010, 20:00:18 от dinVolt »


Оффлайн Червие

  • Призрак кода
  • Старожил
  • ****
    • Просмотр профиля
премного обязан.
Цезарь никому не должен.

Jack

  • Гость
Жена хочет татуировку "эльфийскими рунами"
Фраза "рано или поздно, так или иначе", подскажите плз, как это будет на квенья или синдарине, чтобы потом на tengwar.art.pl можно было пользовать. Спасибо.

Оффлайн 10leva25

  • Новичок
  • *
    • Просмотр профиля
всех приветствую!!! подскажите как перевести мое имя(Роман) на эльфийский.Значение и происхождение имени Роман: "Римлянин", (лат.)

Тайна имени и характер Романа: Энергетика имени Роман довольно своеобразна, что обычно проявляется в некоторой бесшабашности. К примеру, столкнувшись с какой-либо тяжелой ситуацией, Рома огорчится, но, скорее всего, быстро махнет на нее рукой, предоставив событиям идти своим чередом. Больше того, с годами у него может даже по этому поводу выработаться целая философия, в которой будет достаточно много юмора и оптимизма.

всем заранее спасибо