Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: заморочки переводчиков или Кто есть Кто    (Прочитано 9135 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Feline

  • Гость
сразу оговорюсь - данный тред создан
а) не для обсуждения переводческих проблем и
б) не для критики отдельных переводчиков

задача - узнать в переведенном имени или названии оригинал. правильный ответ при этом нужно давать в оригинальном написании и желательно сопровождать коротким комментарием.

примитивный пример: кто такой Сумникс?
ответы "Сумникс - это Торбинс" или "это хоббит" правильными не считаются. правильный ответ звучал бы примерно так: "Baggins, фамилия Фродо и Бильбо

итак, вопрос: кто такой (или что такое) ночельф

PS русскими переводами тема не ограничивается, задавайте хоть на китайском, но при этом обязателен подстрочник.



               

               

Eldarion

  • Гость
Night Elf, ночной эльф (досл.) вроде ;)  

               

               

Ilnur

  • Гость
Ithildin (итильдин) - что-то митрилосодержащее, им надпись и рисунок на морийских воротах сделаны.

[добавлено]
Ой! Чуть не забыл вопрос задать: в белорусском переводе "Хоббита" фигурирует имя собственное Хапун. Опознаете?

               

               

Снорри

  • Гость
Что, неужели Горлум?  ;D

               

               

Ilnur

  • Гость
Не-а. Голлум у нас носит гордое имя Глыкс. Страшно? Мне тоже   :D

               

               

Снорри

  • Гость
Действительно страшно. А, знаю! Это Мелькор! :-) :-) :-)

               

               

Арвинд

  • Гость
Ильнур, а как же Гам-Гам, склизьке чудовисько?
Хапун - возможно, гоблинское название известного меча?


               

               

Ilnur

  • Гость

Цитата:
Ильнур, а как же Гам-Гам, склизьке чудовисько?

Склизьке чудовисько Гам-гам -  это в украинском переводе. А тут - склізкі пачварань Глыкс.


Цитата:
Хапун - возможно, гоблинское название известного меча?


Снова мимо  :D Пилите, Шуры, пилите...  ;D

P.S. Рад тебя видеть :)

               

               

Собака_серая

  • Гость
Бомбур? Или Смауг?
               

               
« Последнее редактирование: 10/01/2010, 22:29:02 от Павел Corwin Гайдаржи »

Ilnur

  • Гость
Оба раза мимо.  ;D ;D ;D Подсказываю: персонаж эпизодический.

               

               

KATEHOK

  • Гость
Хрень со щупальцами, которая жила в озере у входа в Морию?

               

               

Ilnur

  • Гость
Я же сказал - в "Хоббите". Мимо.

               

               

Волорин

  • Гость
Мнээ... Может, Король  гоблинов, либо один из троллей?

               

               

Ilnur

  • Гость
Мимо. Подсказка: персонажей с таким именем ДВА, и упоминаются они только вместе.

               

               

Арвинд

  • Гость

Цитата:

P.S. Рад тебя видеть :)

;)

Цитата:
Мимо. Подсказка: персонажей с таким именем ДВА, и упоминаются они только вместе.

О! Это могут быть хоббиты, продававшие имущество Бильбо на аукционе. Правда, не знаю эту фамилию на английском...

               

               

Лаурель

  • Гость
may be это господа Грабб и Грабб ?

               

               

Ilnur

  • Гость
You did it!!!  ;D ;D ;D

Grubb, Grubb & Burrowes = Хапун, Хапун ды Схавайс.

А где следующий вопросик?  ;)

               

               

Лаурель

  • Гость
итак,вопросик: Что такое/или кто такой Эзеллохар ?

               

               

Melkart

  • Гость
"Ezellohar - The Green Mound of the Two Trees of Valinor. Also called Corollaire"

               

               

Feline

  • Гость
"...in the midst of the plain beyond the mountains they built their city, Valmar of many bells. Before its western gate there was a green mound, Ezellohar, that is named also Corollairл; and Yavanna hallowed it, and she sat there long upon the green grass and sang a song of power..."
(цитата найдена с помощью поиска по тексту на tolkien.ru)
с подобными вопросами, пожалуйста, в "заморочки по Толкиену".