Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Перевод с эльфийского на русский  (Прочитано 81214 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Надежда177rus

  • Новичок
  • *
    • Просмотр профиля
Пожалуйста переведите текст! Очень нужно!!!!Всем спасибо!
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/ru/0/05/Quenya_Example.jpg
« Последнее редактирование: 27/06/2010, 16:10:47 от Corwin Celebdil »

Оффлайн Ричард Нунан

  • Модератор
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: ПОМОГИТЕ В ПЕРЕВОДЕ!
« Ответ #1 : 11/11/2009, 13:42:27 »
Ah! like gold fall the leaves in the wind, long years numberless as the wings of trees!
"Our kings are of the Eldar" (J.R.R.Tolkien)

Оффлайн Надежда177rus

  • Новичок
  • *
    • Просмотр профиля
Re: ПОМОГИТЕ В ПЕРЕВОДЕ!
« Ответ #2 : 11/11/2009, 13:45:47 »
Безумно благодарна за помощь!!! ;D ;D ;D ;D

Оффлайн Ричард Нунан

  • Модератор
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Помогите в переводе!
« Ответ #3 : 11/11/2009, 14:07:51 »
Лучшей благодарностью будет, если вы на будущее поумерите число знаков препинания и эмоциональных смайликов. Поверьте, желание помочь обратно пропорционально кол-ву восклицательных знаков в просьбе.
"Our kings are of the Eldar" (J.R.R.Tolkien)

Оффлайн Manveru

  • Белый рыцарь
  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
  • Ad majorem Dei gloriam
    • Просмотр профиля
Re: ПОМОГИТЕ В ПЕРЕВОДЕ!
« Ответ #4 : 11/11/2009, 20:26:03 »
Злостный оффтопик
Ah! like gold fall the leaves in the wind, long years numberless as the wings of trees!
Blimey, Dik! Are you that good at Quenya? You never told me that!
Любовь к Тебе я выбрал, Боже,
Все прочее - ничтожный хлам
              Если тебе дадут линованную бумагу - пиши поперёк. Х.Р. Хименес
Омар Хайям.

Оффлайн Ричард Нунан

  • Модератор
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: ПОМОГИТЕ В ПЕРЕВОДЕ!
« Ответ #5 : 11/11/2009, 21:17:52 »
Злостный оффтопик
Blimey, Dik! Are you that good at Quenya? You never told me that!
Я that good в ВК 8)
"Our kings are of the Eldar" (J.R.R.Tolkien)

Оффлайн Надежда177rus

  • Новичок
  • *
    • Просмотр профиля
« Последнее редактирование: 16/03/2010, 19:30:15 от Павел Corwin Гайдаржи »

Оффлайн Милена

  • Новичок
  • *
    • Просмотр профиля
Переведите плиз!Спасибо заранее!!

Оффлайн Милена

  • Новичок
  • *
    • Просмотр профиля
Помогите перевести! Заранее спасибо!
« Последнее редактирование: 16/04/2010, 23:00:16 от Ричард Нунан »

Оффлайн Úner

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
  • Ye are against the people, O my chosen!
    • Просмотр профиля
Надежда177rus, lasto beth nin (должно быть nîn, но написано nin), tolo dan nan galad = "слушай мое слово, иди снова ( = возвращайся?) к свету" (синдаринская фраза из фильма FOTR, произносит, вроде бы, Арвен).
Милена, набор букв.
« Последнее редактирование: 17/04/2010, 11:29:39 от Úner »
There is no law beyond Do what thou wilt.
Aleister Crowley, Liber AL vel Legis, Ra-Hoor-Khuit:60

Оффлайн Марк

  • Мореман
  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
  • Universum est omnibus apertum
    • Просмотр профиля
Милена, там сплошь согласные. Что переводить?  :)
Дурь - это особая форма материи, которая не возникает ниоткуда и не исчезает никуда, а лишь переходит из одной головы в другую.

Zero

  • Гость
"omentië mí mennya" - помогите, мне написал парень, а я не бельмеса не пойму.
« Последнее редактирование: 17/06/2010, 12:06:36 от Ричард Нунан »

Оффлайн dinVolt

  • Полуэльф
  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
  • time is a valuable thing
    • Просмотр профиля
"Встреча в моём пути" дословно :) Если я, конечно, не ошибаюсь)


3ima

  • Гость
Ребята, помоги пожалуйста...
есть фраза "им мил сэн"...
"им" и "мил" вроде как перевела, а вот что такое "сэн" никак не пойму...((

Оффлайн dinVolt

  • Полуэльф
  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
  • time is a valuable thing
    • Просмотр профиля
Словарь, который оказался под рукой, говорит, что это - "ему, ей")) Подозреваю, что пытались сказать "я люблю тебя"  ::)


Aran

  • Гость
Цитировать
Подозреваю, что пытались сказать "я люблю тебя"
Да, это просто пугающе неправильная попытка перевода "я люблю тебя" многолетней давности. Я даже и не знал, что она еще где-то бродит. Но так уж видимо водится в интернете - если достаточно часто что-то повторять, то все поверят.
Кстати c в синдарине и квенья произносится как [k].

Inquisitor

  • Гость
Братцы мало что в этом смыслю ну прошу что-бы вы знающие люди так сказать перевели эти слова... "Тэй кьёлла тайя ирч ар кэнон айя",заранее благодарю!

Оффлайн Naugperedhel

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
  • Khuzdbanakûn
    • Просмотр профиля
Инквизитор, а откуда вы взяли эту фразу? С потолка? Есть ссылка, с надписью на латинице? А то ваш эльфийский, пардоньте мой французский - не комильфо.
Верю в эльфов и гномов. Не верю в людей...
Нет бога кроме Эру и Толкин - пророк его!
Aglâb khuzdûl! Всё о кхуздуле: khuzdul.su

Оффлайн Рина

  • Новичок
  • *
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
Помогите, пожалуйста перевести с русского  Агапе на эльфийский

Оффлайн lemon_girl

  • Новичок
  • *
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
Друзья, помогите, пожалуйста, перевести одну фразу. Я соверешенно не ориентируюсь в этом языке, пыталась сама, но, видимо, для неполготовленного человека сложновато, а перевести надо как можно быстрее.

http://s5.postimage.org/5n2phk28n/65319_10151295863177702_1320543002_n.jpg

Буду очень благодарна за любую помощь!