Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Strider  (Прочитано 10904 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Corwin

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Strider
« Ответ #20 : 15/01/2011, 20:03:06 »
А почему Балин отверг "скорохода"?

Наверное из-за ассоциаций с русскими сказками.
Немає сенсу.

Оффлайн Ричард Нунан

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Strider
« Ответ #21 : 15/01/2011, 20:06:22 »
Мой голос (на данный момент) - Скороход. В ассоциациях с нашими сказками беды не вижу.
"Our kings are of the Eldar" (J.R.R.Tolkien)

Оффлайн Balin

  • Глобальный модератор
  • *****
  • Пол: Мужской
  • ...иду торжественно и прямо...
    • Просмотр профиля
Re: Strider
« Ответ #22 : 15/01/2011, 20:10:27 »
Я не то чтобы отверг. =) Просто не считаю его бесспорным. В принципе, коли будет писаться с большой буквы, ассоциации на быстро="часто, бегло, мелко" вместо быстро="широко, длинно, размашисто" вполне может и не быть.

Так что ничего категоричного против Скорохода сказать не могу, если ничего лучше не найдут, может, и он сгодится. =)
Как в этом мире дышится легко...

Оффлайн Atanalcar

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Strider
« Ответ #23 : 18/01/2011, 01:47:01 »
По-моему вы слишком увлекаетесь дословным переводом и забываете о самой эстетике слова и о ассоциативном ряде читателей. Зря вы считаете, что это так маловажно, - это очень даже важно! Я не говорю, что Бродяжник или Странник подходящие переводы, но извините Скороход - смешно! Я уже не говорю о нелепых ассоциациях, само слово ужасно не подходит к Арагорну. Скороходами можно еще назвать людей, в привычку (или врожденная особенность) которых входит быстро ходить. Но само слово имеют какую-то насмешку. Представляю, кто-нибудь читает: "...Он один из бродяг - мы  их называем ... следопытами. Он редко  говорит <...> Исчезает  на  месяц,  на год, а потом опять появляется. <...> Его настоящего имени я не знаю, здесь он известен  как Скороход." - это ж смешно!! Нет господа не увлекайтесь дословной передачей смысла, пусть это будет не совсем точный перевод (Скороход у нас тоже неточный), но подходящий по восприятию с образом Арагорна. Правильное восприятие - это важнее. Я против Скорохода. Я конечно подумаю, что можно предложить самому взамен. Но даже если будет выбор между пресловутым Бродяжником и Скороходом, я без сомнений выберу Бродяжника. Надеюсь такого выбора у нас не будет..
 
Так же как речь –  изобретение слов, называющих объекты или идеи, миф – это изобретенный язык для рассказа о правде. (Дж.Р.Р. Толкин)

Оффлайн Corwin

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Strider
« Ответ #24 : 18/01/2011, 02:43:10 »
Злостный оффтопик
Цитировать
Его настоящего имени я не знаю, здесь он известен  как Скороход.

Это, по-моему, полнейший отжиг. Бобырь не попадает =)
Немає сенсу.

Оффлайн Ричард Нунан

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Strider
« Ответ #25 : 18/01/2011, 03:30:13 »
Быстроног.
"Our kings are of the Eldar" (J.R.R.Tolkien)

Оффлайн John

  • Координатор
  • *
    • Просмотр профиля
Re: Strider
« Ответ #26 : 18/01/2011, 09:37:18 »
C т р а й д е р.
ИМХО.
Там ещё смыслы есть - как вам такой:
(strides) British informal  - trousers.
То есть, Страйдер - тот, кто ходит в штанах. Улллллл.

Origin:
Old English stride (noun) ‘single long step’, strīdan (verb) ‘stand or walk with the legs wide apart’, probably from a Germanic base meaning 'strive, quarrel'; related to Dutch strijden 'fight' and German streiten 'quarrel'

Происхождение возможно от германского "ссора", датского "борьба" и т.п.

http://oxforddictionaries.com/view/entry/m_en_gb0820710#m_en_gb0820710

Думаете, Профессор обо всех этих нюансах не знал? Ха!

Вот как раз в Энциклопедии и порезвиться с комментированием, где же ещё-то...

Оффлайн Йиржи

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Strider
« Ответ #27 : 18/01/2011, 22:48:59 »
На одном семинаре была замечательная статья о переводах некоторых имен у Толкина.
Я сейчас точно не вспомню, но у англоязычных людей, участвовавших в опросе, "Strider" вызывал такие ассоциации, как "сильный", "могучий", "быстрый" и т.д. Тогда как различные известные переводы этого прозвища у русскоязычных опрашиваемых вызывали ассоциации: "грязный", "оборванный" ... и "бомж" ...
Так что наиболее нейтральным вариантом для меня в этом плане был бы "Странник" ... он хоть не носит такой яркой негативной окраски (как Бродяжник или Колоброд) и не совсем далек от истины ... Странник - значит много путешествует, много ходит ...

Оффлайн Dik

  • Постоялец
  • ***
    • Просмотр профиля
Re: Strider
« Ответ #28 : 18/01/2011, 23:58:06 »
Злостный оффтопик
Aragorn, on ze Strannik, on ze Rudolf Sikorski, on ze Pavel Rostislavovich, on ze agent Zempli i predsedatel KOMKON-2

Оффлайн Atanalcar

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Strider
« Ответ #29 : 19/01/2011, 01:34:07 »
если выбирать между Странником и Бродяжником, то лучше Бродяжник, потому что прозвище это по признанию самого Арагорна (на совете у Эльронда) носило несколько презрительный характер.
Так же как речь –  изобретение слов, называющих объекты или идеи, миф – это изобретенный язык для рассказа о правде. (Дж.Р.Р. Толкин)

Оффлайн Atanalcar

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Strider
« Ответ #30 : 05/03/2011, 21:07:38 »
Ну судя по всему вариантов больше не будет, так что прошу промежуточный итог г-на Балина.

по-поводу минусов Странника и Скорохода я уже сказал, на мой взгляд самый терпимый вариант пока остается Бродяжник.

не переводить слово вовсе - это тоже неправильно. Strider - это обычное слово, с каких это пор мы оставляем обыкновенное английское слово не переведенным? - это во-первых. Во-вторых "страйдер" нисколько не передает негативной окраски и вообще толком для русского читателя ничего в себе не несет, и сноска тут не поможет. Ну и традиция перевода тут помогает (это конечно почти не аргумент, но все же страйдер - это никчемная замена шила на мыло, которое всем абсолютно в новинку, при том, чтио вариант нисколько не лучше остальных).
 
Так же как речь –  изобретение слов, называющих объекты или идеи, миф – это изобретенный язык для рассказа о правде. (Дж.Р.Р. Толкин)