Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: [Общее] Буква Y в роханском  (Прочитано 19378 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Elentirmo

  • Ветеран
  • *****
    • Просмотр профиля
Как же писать будем для роханского языка? Эовин или Эовюн? Теодвин или Теодвюн? Трихирне или Трихюрне? В Приложении говорится, что надо через Ю (умляют У). И в традиционных переводах с др.-англ. именно она и пишется. Но наши переводчики почему-то пишут всюду И. Конечно, Эовюн очень непривычно. Но и Йовин не лучше.

Оффлайн Balin

  • Глобальный модератор
  • *****
  • Пол: Мужской
  • ...иду торжественно и прямо...
    • Просмотр профиля
Ну, вообще умляут по крайней мере в немецком не Ю, хотя, конечно, ближе к "ю", чем к "и". Насколько я помню свое знакомство с дойчем. =)

В то же время ноги-то, кажется, растут отсюда: http://ru.wikipedia.org/wiki/%CE%A5.

Хорошо бы специалиста по древнеанглийским наречиям, но вообще идеология такова, на мой взгляд: если считаем, что древнеанглийско-роханский ближе к английскому - "и", если к немецкому - "ю".



Как в этом мире дышится легко...

Оффлайн Elentirmo

  • Ветеран
  • *****
    • Просмотр профиля
Ну а как же традиционные Кюневульф и Бюртнот (или как-то там)? В изд. Древнеангл. поэзия 1982 много разных Ю встречается.

Оффлайн Balin

  • Глобальный модератор
  • *****
  • Пол: Мужской
  • ...иду торжественно и прямо...
    • Просмотр профиля
Злостный оффтопик
Потому и говорю - лучше призвать в тред специалиста. =)
Как в этом мире дышится легко...

Оффлайн Atanalcar

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Привожу цитату компетентного человека в др.-англиском, от которого сейчас получил:

ЭовИн-ЭовЮн - оба варианта были и в древнеанглийском возможны в принципе (фонемы y и i были взаимозаменяемыми)... Хотя если Толкин думал в сторону мерсийского диалекта древнеанглийского языка, то в нем лабиализация сохранилась до среднеанглийского периода (потом там вообще "у" на этом месте появилось), и Эовин правильнее называть ЭовЮн. (В Кенте она вообще была бы ЭовЕн, а на севере таки ЭовИн)

Хотя Мерсия так ровненько развалилась напополам... и на ее месте возникли восточно-центральный (где "ЭовИн") и западно-центральный (где "ЭовЮн").
 
Так же как речь –  изобретение слов, называющих объекты или идеи, миф – это изобретенный язык для рассказа о правде. (Дж.Р.Р. Толкин)

Оффлайн Naugperedhel

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
  • Khuzdbanakûn
    • Просмотр профиля
По этой аналогии можно и оставить в покое синдарское у (ю). Раз в древнеанглийском этот звук можно передавать как ю.
Верю в эльфов и гномов. Не верю в людей...
Нет бога кроме Эру и Толкин - пророк его!
Aglâb khuzdûl! Всё о кхуздуле: khuzdul.su

Оффлайн Balin

  • Глобальный модератор
  • *****
  • Пол: Мужской
  • ...иду торжественно и прямо...
    • Просмотр профиля
Как я понимаю, специалисты по древнеанглийскому таки допускают, в итоге, оба варианта. =)

Высказывайте мнения, уважаемые авторы-редакторы. ЭовИн или ЭовЮн?

Думаю, этот вопрос может быть закрыт в течение 1 недели, если не будет совсем уж существенных разногласий..
Как в этом мире дышится легко...

Оффлайн Йиржи

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
не не не ... только без Ю ...

Оффлайн Atanalcar

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
да, я согласен, у нас есть полное право писать и произносить через "И", поэтому я думаю эту тему можно относить на подпись и печать.
Так же как речь –  изобретение слов, называющих объекты или идеи, миф – это изобретенный язык для рассказа о правде. (Дж.Р.Р. Толкин)

Оффлайн Balin

  • Глобальный модератор
  • *****
  • Пол: Мужской
  • ...иду торжественно и прямо...
    • Просмотр профиля
Поскольку за истекший с момента моего предыдущего объявления период существенных возражений не поступило, Y в роханском будем передавать как И. Эовин, Теодвин, Трихирне и т.д.
Как в этом мире дышится легко...

Оффлайн Naugperedhel

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
  • Khuzdbanakûn
    • Просмотр профиля
[Общее] Буква Y в роханском
« Ответ #10 : 17/04/2013, 13:43:33 »
Облом.
Приложение Е:
Цитировать
So also in the case of the personal and place-names of Rohan (where they have not been modernized), except that here éa and éo are diphthongs, which may be represented by the ea of English bear, and the eo of Theobald; y is the modified u.

Так и в случае с личными именами и топонимами Рохана (там, где они не были модернизированы), за исключением того, что здесь éa и éo являются дифтонгами, которые могут быть представлены в английском как еа в bear, а ео в Theobald; Y является измененным u "у".
Эовюн...
« Последнее редактирование: 17/04/2013, 13:50:04 от Naugperedhel »
Верю в эльфов и гномов. Не верю в людей...
Нет бога кроме Эру и Толкин - пророк его!
Aglâb khuzdûl! Всё о кхуздуле: khuzdul.su