Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: The Grey Elves, High King of the Noldor and suchlike  (Прочитано 17471 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Алмиэон

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Заметил, что некоторые авторы пишут "Серые Эльфы", другие - "Серые эльфы"; "Врата Нолдор" и "Врата нолдор" и т.п.. Надо как-то этот момент обговорить. Я за написание с большой буквы всех слов в названиях, состоящих из нескольких слов.
« Последнее редактирование: 26/03/2011, 21:05:15 от Алмиэон »

Оффлайн Juliana

  • Координатор
  • *
  • Пол: Женский
  • Арфинг воинственный
    • Просмотр профиля
Вроде бы был разговор, что "верховный король" или "король" пишем с маленькой буквы, потому что в русском языке эти титулы пишутся с маленькой...
Сильмариллион трудно читать только первые десять раз

"Наши короли - из Эльдар" (Дж.Р.Р.Толкин)

"Финрод Фелагунд - благороднейший и наиболее любимый из всего дома Финвэ..." (Дж.Р.Р.Толкин)

Оффлайн Balin

  • Глобальный модератор
  • *****
  • Пол: Мужской
  • ...иду торжественно и прямо...
    • Просмотр профиля
Титулы бы писал с маленькой. Вроде ведь ничто не затрудняет их опознание в таком виде.

Далее - по поводу (С/с)ерых (Э/э)льфов и (В/в)рат (Н/н)олдор...

Грубо говоря, первая большая буква в этих сочетаниях как раз облегчает идентификацию. Потому как: читая "серые эльфы", человек может подумать про эльфов серого цвета. В сочетании же "Серые эльфы" заглавная явно намекает на то, что это имя собственное, название народа, а не окрас его представителей...

Что же касается второй и последующих букв, то они, мне кажется, такой смысловыделяющей миссии не выполняют. Кроме того, если "Серые Эльфы", то и "Эльфы". Мне кажется, что это перебор с заглавными, для нас меж "Эльфами" и "эльфами" нет никакой разницы в контексте русского языка. Разве нет?

Поэтому я-то пока выскажусь за вариант "Серые эльфы".
Как в этом мире дышится легко...

Оффлайн Йиржи

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Полностью поддерживаю Балина

Онлайн Elentirmo

  • Ветеран
  • *****
    • Просмотр профиля
Если Grey Elves, то Серые эльфы, согласен. Но если Врата Нолдор (которые являются географическим полновесным названием - не по типу Одинокой горы или Великой реки - и которые являются переводом с синдарина этого названия), то оставляем обе части с заглавных буков.

Оффлайн Balin

  • Глобальный модератор
  • *****
  • Пол: Мужской
  • ...иду торжественно и прямо...
    • Просмотр профиля
Elentirmo, а что есть "географически полновесные названия"? =)

Врата тут не в буквальном смысле ворота. Это первое, что я вижу. Второе - в принципе трудно (хотя все-таки можно, наверное) употребить данное словосочетание как нарицательное обозначение.

Но я при этом не уверен, что до конца Вас понял.

У нас есть, допустим, Мордор. Страна Мрака или Страна мрака?

Или Аэлин-Уиал. Полусветные Воды или Полусветные воды?
Как в этом мире дышится легко...

Оффлайн Juliana

  • Координатор
  • *
  • Пол: Женский
  • Арфинг воинственный
    • Просмотр профиля
Еще предлагаю "Валар" и "Айнур" писать с большой буквы - по аналогии с "Бог" в русском языке.
Сильмариллион трудно читать только первые десять раз

"Наши короли - из Эльдар" (Дж.Р.Р.Толкин)

"Финрод Фелагунд - благороднейший и наиболее любимый из всего дома Финвэ..." (Дж.Р.Р.Толкин)

Оффлайн Atanalcar

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Валар еще можно писать подчеркивая то, что они "Власти Арды", но "айнур" не надо: мы же не пишем "ангелы" с большой буквы.
Так же как речь –  изобретение слов, называющих объекты или идеи, миф – это изобретенный язык для рассказа о правде. (Дж.Р.Р. Толкин)

Онлайн Elentirmo

  • Ветеран
  • *****
    • Просмотр профиля
Мордор - Страна Мрака. Тут обе части имеют смысловую нагрузку. Обе части являются переводом одного названия. Мрак тут не эквивалент "горы", "озеро", "река", это смысловая часть, она должна идти с заглавной буквы. Пусть например Хитаэглир - Туманные Острые Пики, но Туманные горы.
Поэтому если данное словосочетание является буквальным переводом оригинальноготсиндаринского или квенийского названия, то все его части пишутся с заглавных букв (и не важно нолдор там или кто еще). А вот если встречаются сочетания типа Великая река, Туманные горы, Одинокая гора, Башенные холмы, в которых есть слово-определитель, а первая часть непосредственно название, имя, то слово-определитель пишем с маленькой буквы, а название с заглавной.