Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Вопрос по ассоциациям (Rasmus) типа шарады  (Прочитано 19337 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Ханна

  • Новичок
  • *
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
Всем привет!  :)

Может, шарада - громко сказано, поэтому назвала "вопрос по ассоциациям"  ;)

Что вам, товарищи, напоминают эти строчки из песни группы the Rasmus "Sail Away", какие именно слова на это указывают?
И какое слово выбивается из общей логики (логики моей ассоциации, может, у кого еще такая ассоциация будет  ;))
Просьба указать это слово и исправить на то, что больше бы подходило  :)

 Sail away, it's time to leave
 Rainy days are yours to keep
 Fade away, twilight is calling my name
 You will stay, I'll sail away


Весь текст песни по ссылке: http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/Sail-Away-lyrics-The-Rasmus/AE2B20C456AE52D54825705F002D6E94
и тут на всякий случай:

Once upon a time we had a lot to fight for
 We had a dream, we had a plan
 Sparks in the air, we spread a lot of envy
 Didn't have to care once upon a time
 
Remember when I swore
 My love is never ending
 And you and I will never die
 Remember when I swore
 We had it all
 We had it all
 
Sail away, it's time to leave
 Rainy days, are yours to keep
 Fade away, the night is calling my name
 You will stay, I'll sail away
 
Once upon a time we used to burn candles
 We had a place to call a home
 The dream that we lived
 Was better than divine
 Every day was like a gift
 Once upon a time
 
Remember when you swore
 Your love is never ending
 And you and I would never die
 Remember when you swore
 We had it all
 We'd never fall
 
Sail away, it's time to leave
 Rainy days are yours to keep
 Fade away, twilight is calling my name
 You will stay, I'll sail away
 
No reason to lie
 No need to pretend
 I'm grateful to die
 To live once again
 I'm fearless to fly
 And reach for the end
 And reach for the end
 ohhohhhohhhohhh...
 
Sail away
 
Sail away, it's time to leave
 Rainy days are yours to keep
 Fade away, the night is calling my name
 You will stay, I'll sail away
 
Sail away
 The night is calling my name
 Sail away

На другом форуме никто не догадался, хотя мне кажется все очевидным  ;D
 

Оффлайн Wintera

  • Властелин носков
  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
Может, не совсем ассоциация, но...
У меня из логики выбивается глагол fade away. Не могу вообще сообразить, к какому из двух смежных предложений его можно пришить, и что оно всё вместе в таком случае будет значить. Правда, эта проблема больше проистекает от моей слабой практики в английском языке...

А из ассоциаций: эльфы отплывают, люди остаются :)
Уж если приходит цунами,
Веди себя как подобает -
Беги и ори во всю глотку.

Оффлайн Mrrl

  • Волшебник-Прогрессор
  • Модератор
  • *****
  • Пол: Мужской
  • Древние тайны всех мирозданий мне под силу...
    • Просмотр профиля
"Fade away" пришивается, скорее, к следующему предложению - что-то вроде "Таю/пропадаю вдали, сумерки зовут меня по имени"... Но мне вообще эти sail и fade в present indefinite не нравятся. Мозг упорно воспринимает их как повелительное наклонение. Хочется заменить их на sailing и fading...
When I see a troll up in the mountains with a necklace of human skulls, I say good luck to him. (c)

Насколько я помню, я был всегда!

Оффлайн Ханна

  • Новичок
  • *
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
А из ассоциаций: эльфы отплывают, люди остаются :)
Да, именно это я и имела в виду  :)
Я знала, что здесь меня поймут  :D
А то на другом форуме (неспециализированном) загадывала и даже подсказывала - никто не догадался.

У меня из логики выбивается глагол fade away. Не могу вообще сообразить, к какому из двух смежных предложений его можно пришить, ...
"Fade away" пришивается, скорее, к следующему предложению - что-то вроде "Таю/пропадаю вдали, сумерки зовут меня по имени"...
Мне кажется, этот глагол относится к лирическому герою песни, т.е. как бы пропущено "I"

А насчет смысла fade away, это мне напомнило глагол wane, который в Сильмариллионе употреблялся в отношении эльфов (дословно глагол переводится "убывать, слабеть").

Но не это слово я имела в виду, что несоответствует логике (из четверостишия).
Не знаю, давать подсказку или еще рано?  ;)

Можно еще подождать предположений, и остальной текст песни проанализировать, каким событиям какие слова могли бы соответствовать (например, из самого первого куплета  ;))

Оффлайн Mrrl

  • Волшебник-Прогрессор
  • Модератор
  • *****
  • Пол: Мужской
  • Древние тайны всех мирозданий мне под силу...
    • Просмотр профиля
Ну, если это "эльфы уплывают", то twilight/night не соответствует аналогии - они, скорее, плывут к свету. Но если это Голлум уходит во тьму пещер?

Where once was light
Now darkness falls
Where once was love
Love is no more
Don't say goodbye
Don't say I didn't try

These tears we cry
Are falling rain
For all the lies you told us
The hurt, the blame!
And we will weep to be so alone
We are lost
We can never go home...
When I see a troll up in the mountains with a necklace of human skulls, I say good luck to him. (c)

Насколько я помню, я был всегда!

Оффлайн Ханна

  • Новичок
  • *
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
Ну, если это "эльфы уплывают", то twilight/night не соответствует аналогии - они, скорее, плывут к свету.
Bingo!  :D
Да, именно twilight, как мне кажется, выбивается из логики, их зовет вечный свет Валинора, поэтому я бы заменила на light (ну, в шараде, а не в оригинале песни, разумеется, т.к. у Размуса была своя логика  ;))