Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: «Хоббит» и перевод  (Прочитано 54066 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Cubaker

  • Новичок
  • *
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Доброго времени суток! Я не знаю, обратился ли я на нужный форум с своими вопросами, но надеюсь получить помощь здесь.
Уважаемые, помогите определится с переводом «Хоббита», уж слишком мне понравились произведения профессора Толкина. В будущем хочу прочитать «Властелин колец».
Если вам не тяжело, то пожалуйста, расскажите об особенностях разных переводов.
А сам я не сидел на месте и мне пригляделся перевод Марии Каменкович и Сергея Степанова(читал отзывы о нем), но я не уверен в своем выборе.
P.S. Хотелось бы прочитать в оригинале, но в английском не силен.
« Последнее редактирование: 26/01/2015, 22:28:13 от Cubaker »

Оффлайн Ричард Нунан

  • Модератор
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
«Хоббит» и перевод
« Ответ #1 : 25/01/2015, 21:05:56 »
По поводу переводов "Хоббита" разногласий нет. Канонический перевод, он же самый лучший во всех смыслах - перевод Рахмановой. Ваш вариант нормален, но по художественным качествам уступает.
"Our kings are of the Eldar" (J.R.R.Tolkien)

Оффлайн Cubaker

  • Новичок
  • *
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
«Хоббит» и перевод
« Ответ #2 : 25/01/2015, 21:30:18 »
По поводу переводов "Хоббита" разногласий нет. Канонический перевод, он же самый лучший во всех смыслах - перевод Рахмановой. Ваш вариант нормален, но по художественным качествам уступает.
Я почитал немного о переводе Рахмановой. Судя по отзывам, ее перевод более сказочный и литературный.
Пусть даже перевод Марии Каменкович и Сергея Степанова будет уступать в плане сказочности и литературности переводе Рахмановой, но я буду надеяться, что точность и схожесть, дух, эпичность, трагичность оригинального произведения он передать сможет. К тому же, я даю предпочтение именно ему из-за комментариев переводчиков, с помощью которых мне будет легче понять Вселенную Средиземья, о которой я знаю мало.
А в каком переводе читали вы, если не секрет?

Оффлайн Ричард Нунан

  • Модератор
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
«Хоббит» и перевод
« Ответ #3 : 25/01/2015, 22:08:08 »
Рахмановский перевод литературный, но в точности не уступит переводу Каменкович. Т.е. это не вариант сказочно-былинного перевода "Властелина колец" от Кистяковского и Муравьева.
Но комментарии - это действительно веский аргумент. Именно комментариями "Хоббит" и "Властелин колец" в переводе Каменкович, Каррика и Степанова и ценны в первую очередь.
Я вырос на переводе Рахмановой, потом периодически читал в переводе Каменкович/Степанова из 4-х томника "Хоббит/ВК". Сейчас, если хочу почитать его на русском, читаю только рахмановский.
Но если вы идете от других книг Толкина к "Хоббиту", то, может, и лучше, что вы прочтете в переводе Каменкович/Степанова.
"Our kings are of the Eldar" (J.R.R.Tolkien)

Оффлайн Cubaker

  • Новичок
  • *
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
«Хоббит» и перевод
« Ответ #4 : 25/01/2015, 22:47:44 »
Рахмановский перевод литературный, но в точности не уступит переводу Каменкович. Т.е. это не вариант сказочно-былинного перевода "Властелина колец" от Кистяковского и Муравьева.
Но комментарии - это действительно веский аргумент. Именно комментариями "Хоббит" и "Властелин колец" в переводе Каменкович, Каррика и Степанова и ценны в первую очередь.
Я вырос на переводе Рахмановой, потом периодически читал в переводе Каменкович/Степанова из 4-х томника "Хоббит/ВК". Сейчас, если хочу почитать его на русском, читаю только рахмановский.
Но если вы идете от других книг Толкина к "Хоббиту", то, может, и лучше, что вы прочтете в переводе Каменкович/Степанова.
Я свой выбор оставлю на Каменкович/Степанов. Я прочитаю "Хоббит" в переводе Рахмановой когда-то, обязательно;) 
Еще раз, благодарности Вам.

Оффлайн Мёнин

  • кристофер-толкинист
  • Мафия
  • **********
  • Пол: Мужской
  • посмотри в глаза чудовищ
    • Просмотр профиля
«Хоббит» и перевод
« Ответ #5 : 25/01/2015, 22:49:22 »
Нет, вот по точности Рахманова крупно проседает в нескольких местах, хотя и несущественных для сюжета.
У неё также отсутствуют некоторые небольшие фрагменты текста, вошедшие в другие переводы и даже экранизации книги.

Впрочем, в свою очередь комментарии Степанова мне уже читать скучновато... они на мой возраст не рассчитаны.

Обещали в скором времени издать перевод Доброхотовой-Майковой с иллюстрациями Толкина, кто-то его хвалил, хотя ничего определённого сказать не могу.

Оффлайн Cubaker

  • Новичок
  • *
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
«Хоббит» и перевод
« Ответ #6 : 26/01/2015, 00:07:04 »
Нет, вот по точности Рахманова крупно проседает в нескольких местах, хотя и несущественных для сюжета.
У неё также отсутствуют некоторые небольшие фрагменты текста, вошедшие в другие переводы и даже экранизации книги.

Впрочем, в свою очередь комментарии Степанова мне уже читать скучновато... они на мой возраст не рассчитаны.

Обещали в скором времени издать перевод Доброхотовой-Майковой с иллюстрациями Толкина, кто-то его хвалил, хотя ничего определённого сказать не могу.
Спасибо за ответ и совет по поводу перевода.
« Последнее редактирование: 26/01/2015, 00:19:11 от Cubaker »

Оффлайн Ричард Нунан

  • Модератор
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
«Хоббит» и перевод
« Ответ #7 : 26/01/2015, 05:24:32 »
Нет, вот по точности Рахманова крупно проседает в нескольких местах, хотя и несущественных для сюжета.
У неё также отсутствуют некоторые небольшие фрагменты текста, вошедшие в другие переводы и даже экранизации книги.
Это какие места и фрагменты?

Цитировать
Впрочем, в свою очередь комментарии Степанова мне уже читать скучновато... они на мой возраст не рассчитаны.
Какие комментарии там рассчитаны на детей?!
"Our kings are of the Eldar" (J.R.R.Tolkien)

Оффлайн Мёнин

  • кристофер-толкинист
  • Мафия
  • **********
  • Пол: Мужской
  • посмотри в глаза чудовищ
    • Просмотр профиля
«Хоббит» и перевод
« Ответ #8 : 26/01/2015, 17:07:02 »
Дик, я к тому,  что я многое из этого уже знаю, а читать в седьмой раз зубодробительно скучно :)
На мой нынешний возраст не идёт.

У Рахмановой отсутствует эпизод с чёрными бабочками, вполне замеченный экранизаторами. А также есть недочёты вроде "солнечных, морских и подземных эльфов" — ей лично более чем простительные, поскольку писался перевод до издания Сильмариллиона даже на английском, но всё же остающиеся неточностью с точки зрения "высокого Легендариума".
Ещё кольчуга Бильбо называется то гномской, то эльфийской — мелочь, но путает. В оригинале "гномья кольчуга на эльфийский манер" или как-то так.
Ну и Торин орудовал в битве у Рахмановой мечом, а в оригинале — топором.

Но литературно перевод Рахмановой более чем пристоен, и в собственно изложении сюжета тот же Королёв намного менее точен в том числе.

Оффлайн tesovsky

  • Новичок
  • *
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
«Хоббит» и перевод
« Ответ #9 : 26/01/2015, 18:22:41 »
Впрочем, в свою очередь комментарии Степанова мне уже читать скучновато... они на мой возраст не рассчитаны.

Вроде, Сергей Степанов переводил там (и в ВК) только стихи. Комментарии писали Каменкович и Каррик.

А кто что может сказать про перевод Хоббита Ирины Тогоевой? Вроде, не последний переводчик НФ/фэнтези?

Оффлайн Cubaker

  • Новичок
  • *
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
«Хоббит» и перевод
« Ответ #10 : 26/01/2015, 18:43:08 »
Все-таки остановился на переводе Каменкович/Степанов.
А вот найти "Властелин Колец" в переводе Каменкович/Каррик нереально, вообще. Я перерыл кучу книжных интернет магазинов, ничего нет. Есть объявление на http://www.alib.ru/(не реклама, модератор), но человек, который продает из России и для меня покупка становится невозможной, ибо я с Украины.
« Последнее редактирование: 26/01/2015, 18:46:05 от Cubaker »

Оффлайн Elentirmo

  • Ветеран
  • *****
    • Просмотр профиля
«Хоббит» и перевод
« Ответ #11 : 26/01/2015, 18:47:00 »
Рекомендую перевод Н. Прохоровой. Он тоже издавался с комментариями и параллельными местами. Но сейчас это библиографическая редкость.

Оффлайн Elentirmo

  • Ветеран
  • *****
    • Просмотр профиля
«Хоббит» и перевод
« Ответ #12 : 26/01/2015, 18:47:42 »
На этом сайте есть ВК КамКар в электронной форме.

Оффлайн tesovsky

  • Новичок
  • *
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
«Хоббит» и перевод
« Ответ #13 : 26/01/2015, 19:19:41 »
Рекомендую перевод Н. Прохоровой. Он тоже издавался с комментариями и параллельными местами. Но сейчас это библиографическая редкость.

Да, хорошее издание. Я когда увидел новое цветное издание с иллюстрациями Гордеева - думал, это оно! А там перевод Королёва ;(

Оффлайн Мёнин

  • кристофер-толкинист
  • Мафия
  • **********
  • Пол: Мужской
  • посмотри в глаза чудовищ
    • Просмотр профиля
«Хоббит» и перевод
« Ответ #14 : 27/01/2015, 00:41:35 »
В "Жёлтой серии" — Степанов с комментариями Каменкович (да, я выше оговорился).
А подарочные — да, сплошь Королёв. Пока Доброхотовой не дождались, а её всё не выпускают. Вот эту книгу бы я взял за иллюстрации Толкина хотя бы, ням-ням.
« Последнее редактирование: 27/01/2015, 01:25:17 от Мёнин »

Оффлайн Cubaker

  • Новичок
  • *
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
«Хоббит» и перевод
« Ответ #15 : 27/01/2015, 22:56:06 »
В "Жёлтой серии" — Степанов с комментариями Каменкович (да, я выше оговорился).
А подарочные — да, сплошь Королёв. Пока Доброхотовой не дождались, а её всё не выпускают. Вот эту книгу бы я взял за иллюстрации Толкина хотя бы, ням-ням.
Перевод Доброхотовой — новый перевод? Там будут иллюстрации Толкина? Я просто не смог в гугл, расскажите мне о нем, пожалуйста, если что-то знаете.

qwerty1

  • Гость
«Хоббит» и перевод
« Ответ #16 : 28/01/2015, 00:11:18 »
О переводе: http://video.yandex.ru/users/elka5678/view/38
Если лень слушать: http://www.ng.ru/ng_exlibris/2013-02-28/3_tolkin.html
Обещают иллюстрации Толкина: http://www.ast.ru/catalog/799588.php

Оффлайн Cubaker

  • Новичок
  • *
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
«Хоббит» и перевод
« Ответ #17 : 28/01/2015, 17:18:25 »
О переводе: http://video.yandex.ru/users/elka5678/view/38
Если лень слушать: http://www.ng.ru/ng_exlibris/2013-02-28/3_tolkin.html
Обещают иллюстрации Толкина: http://www.ast.ru/catalog/799588.php
Спасибо, спаасибо! Интересненько.