Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Редакции "Хоббита"  (Прочитано 5389 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

ytrewq78

  • Гость
Как известно , Толкин несколько раз переписывал Хоббита , пытаясь подогнать его под ВК . В 1966-м даже  хотел переписать в 3й раз  Есть ли на русскоязычных сайтах в сети сравнение и описание различий в версиях и , собственно , эти 3 версии на английском в электронке ?

Оффлайн Мёнин

  • кристофер-толкинист
  • Мафия
  • **********
  • Пол: Мужской
  • посмотри в глаза чудовищ
    • Просмотр профиля
Редакции "Хоббита"
« Ответ #1 : 24/02/2015, 09:49:05 »
Первой редакции в Сети никогда не видел.

Слегка переписанные первые главы печатались Кристофером и где-то были в сети.

ytrewq78

  • Гость
Редакции "Хоббита"
« Ответ #2 : 24/02/2015, 11:12:14 »
Вот и я в сети ничего отыскать не смог  , а уж и на английском текстов нет - весьма странно .

Оффлайн Явган Пурст

  • Новичок
  • *
  • Пол: Мужской
  • Наша Родина - Советский Союз!
    • Просмотр профиля
Редакции "Хоббита"
« Ответ #3 : 24/02/2015, 17:34:16 »
Вот и я в сети ничего отыскать не смог  , а уж и на английском текстов нет - весьма странно .
Рекомендую почитать М. Хукер "Толкин русскими глазами".

ytrewq78

  • Гость
Редакции "Хоббита"
« Ответ #4 : 24/02/2015, 17:50:59 »
Вот и я в сети ничего отыскать не смог  , а уж и на английском текстов нет - весьма странно .
Рекомендую почитать М. Хукер "Толкин русскими глазами".
Хукера я читал , но там есть лишь сведения , как отличить 2ю редакцию от 3й по началу 3й главы и по какой редакции русские переводчики переводили Хоббита , а конкретно все различия , особенно историю с Голлумом , ни где не найти . Но уж если в сети нет 1й и 2й редакции на английском , неудивительно , что и нет статей на эту тему .

Оффлайн Ричард Нунан

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Редакции "Хоббита"
« Ответ #5 : 25/02/2015, 06:44:26 »
Так ведь исследование Рэтлиффа "История "Хоббита" как раз об этом. То же самое, что  НОМЕ, только о "Хоббите". Но вы же наверняка Рэтлиффа читали.
"Our kings are of the Eldar" (J.R.R.Tolkien)

Оффлайн Petro Gulak

  • Новичок
  • *
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Редакции "Хоббита"
« Ответ #6 : 26/02/2015, 02:53:33 »
Есть ли на русскоязычных сайтах в сети сравнение и описание различий в версиях и , собственно , эти 3 версии на английском в электронке ?
Все различия между тремя редакциями отмечены в "The Annotated Hobbit" Андерсона, а неоконченный вариант 1960 г., как уже сказано, опубликован в "Истории Хоббита".

ytrewq78

  • Гость
Редакции "Хоббита"
« Ответ #7 : 26/02/2015, 03:58:16 »
Есть ли на русскоязычных сайтах в сети сравнение и описание различий в версиях и , собственно , эти 3 версии на английском в электронке ?
Все различия между тремя редакциями отмечены в "The Annotated Hobbit" Андерсона, а неоконченный вариант 1960 г., как уже сказано, опубликован в "Истории Хоббита".
Тут ключевое слово "русскоязычных" , т.к. английским владею не достаточно хорошо , ни Андерсон ни Рэтлифф в настоящий момент не переведены , Рэтлифф на нескольких сайтах начат и брошен , в сети нашел только последнюю неоконченную редакцию 1966 г.

Оффлайн Никита Игнатченко

  • Постоялец
  • ***
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Редакции "Хоббита"
« Ответ #8 : 26/02/2015, 16:20:28 »
В 50-м «Палантире», если что, был перевод первой редакции главы про загадки.

ytrewq78

  • Гость
Редакции "Хоббита"
« Ответ #9 : 27/02/2015, 00:03:53 »
В 50-м «Палантире», если что, был перевод первой редакции главы про загадки.
Уже кое что , спасибо , отыщу - посмотрю .