Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Еще один перевод "Лэ о Лейтиан"  (Прочитано 4804 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Ансбах

  • Гость

Оффлайн Экзистенциа

  • Пользователь
  • **
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Почему во всех переводах Лейтиан отсутствуют комментарии?? Не могу понять, как неоконченное произведение, требующее само по себе определенной аннотации, берется и выкладывается в голом виде... Но за труд спасибо, было интересно ознакомиться с еще одной интерпретацией текста.

Оффлайн Juliana

  • Координатор
  • *
  • Пол: Женский
  • Арфинг воинственный
    • Просмотр профиля
 Видимо, неинтересно переводить комментарии. Но я сейчас перевожу именно их. А еще один полный перевод существует.
Сильмариллион трудно читать только первые десять раз

"Наши короли - из Эльдар" (Дж.Р.Р.Толкин)

"Финрод Фелагунд - благороднейший и наиболее любимый из всего дома Финвэ..." (Дж.Р.Р.Толкин)

Оффлайн Экзистенциа

  • Пользователь
  • **
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Видимо, неинтересно переводить комментарии. Но я сейчас перевожу именно их. А еще один полный перевод существует.
Я не знал... И чей же?

Оффлайн Juliana

  • Координатор
  • *
  • Пол: Женский
  • Арфинг воинственный
    • Просмотр профиля
Алмиэона. Я имею в виду перевод комментариев.
Сильмариллион трудно читать только первые десять раз

"Наши короли - из Эльдар" (Дж.Р.Р.Толкин)

"Финрод Фелагунд - благороднейший и наиболее любимый из всего дома Финвэ..." (Дж.Р.Р.Толкин)

Оффлайн Экзистенциа

  • Пользователь
  • **
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Алмиэона. Я имею в виду перевод комментариев.
Ну, он перевел только две песни (если судить по тому, что есть в сети), это не считается.:)