Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Хоббит (перевод Леонида Яхнина)  (Прочитано 4833 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн AnKr

  • Новичок
  • *
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Разыскиваю вышеуказанный вариант в формате, подходящем для чтения в электронной книге (mobi, fb2 и пр.).
На руках имеется такое издание http://www.ozon.ru/context/detail/id/1332019/

Смог найти электронный вариант, но в весьма специфичном виде, который годится для ознакомления, но не для чтения с устройства https://books.google.ru/books?id=182mMXlJ6Q0C&hl=ru&num=13
 
Также готов услышать мнения, о плюсах и минусах данного перевода ;)

Оффлайн Elvenstar

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
  • Князь Дол-Амрота
    • Просмотр профиля
Много от кого слышал, что этот переводчик не переводит, а скорее пишет пересказ книги. Т.е если сравнивать с оригиналом, скорее всего выйдут две разные, но похожие книги. Это мнение со стороны.
Этого парня в Средиземье зовут Elvenstar. Его родная страна Белфалас родной город Дол-Амрот. Он является одним из великого рода людей в жилах которого всё ещё течёт Нуменорская кровь.

Оффлайн Мёнин

  • кристофер-толкинист
  • Мафия
  • **********
  • Пол: Мужской
  • посмотри в глаза чудовищ
    • Просмотр профиля
Пересказы Яхнина создавались для детей — в плохом смысле слова "детские".
Потому литературные их достоинства приблизительно равны нулю. Разве что посмеяться в паре мест можно.

Онлайн Adenis

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
  • S
    • Просмотр профиля
"Истинное призвание Яхнина - перевод "Путешествий Тома Бомбадила". Я серьезно: он бы сумел передать весь колорит и простодушие хоббитов, их непосредственность (подумаешь, дракон в сад прилетел или тролль-сладкоежка объявился) была бы не наигранной а абсолютно естественной." (с) Галадин
« Последнее редактирование: 18/04/2016, 17:15:47 от Adenis »