Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Переводы на языки РФ  (Прочитано 4519 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Elentirmo

  • Ветеран
  • *****
    • Просмотр профиля
Друзья, а существуют ли в природе и издавались ли переводы книг Толкина на языки Российской Федерации, например татарский?

Оффлайн Elvenstar

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
  • Князь Дол-Амрота
    • Просмотр профиля
Переводы на языки РФ
« Ответ #1 : 13/03/2017, 11:18:28 »
Видимо те переводы если и есть, то любительские, для себя,  либо просто народ не интересуются такими текстами.
Этого парня в Средиземье зовут Elvenstar. Его родная страна Белфалас родной город Дол-Амрот. Он является одним из великого рода людей в жилах которого всё ещё течёт Нуменорская кровь.

qwerty1

  • Гость
Переводы на языки РФ
« Ответ #2 : 13/03/2017, 18:20:40 »
На татарский маленький кусочек перевёл Айдар Шайхин

Оффлайн Juliana

  • Координатор
  • *
  • Пол: Женский
  • Арфинг воинственный
    • Просмотр профиля
Переводы на языки РФ
« Ответ #3 : 15/03/2017, 00:53:39 »
А на языки бывшего СССР? На украинский точно переводили, на эстонский, вроде бы. А на другие?
Сильмариллион трудно читать только первые десять раз

"Наши короли - из Эльдар" (Дж.Р.Р.Толкин)

"Финрод Фелагунд - благороднейший и наиболее любимый из всего дома Финвэ..." (Дж.Р.Р.Толкин)

Оффлайн Elvenstar

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
  • Князь Дол-Амрота
    • Просмотр профиля
Переводы на языки РФ
« Ответ #4 : 15/03/2017, 05:43:59 »
Думаю имеются ввиду такие как: Чувашский, Адыгейский, Чеченский, итд =)
Этого парня в Средиземье зовут Elvenstar. Его родная страна Белфалас родной город Дол-Амрот. Он является одним из великого рода людей в жилах которого всё ещё течёт Нуменорская кровь.

Оффлайн Хифион

  • Genius Loci
  • Администратор
  • *****
  • Пол: Мужской
  • Памятники падают молча
    • Просмотр профиля
Переводы на языки РФ
« Ответ #5 : 15/03/2017, 09:03:36 »
Насчёт изданий не скажу, но в FAQ по переводам и переводчикам упоминается существование переводов на белорусский, грузинский, латышский, литовский, эстонский, молдавский и украинский языки.
Хифион aka Toomany / …Я просто знаю — солнце горит во мне…

Оффлайн Elentirmo

  • Ветеран
  • *****
    • Просмотр профиля
Переводы на языки РФ
« Ответ #6 : 15/03/2017, 20:20:52 »
Про эти переводы я знаю. Я имел в виду именно языки Российской Федерации вроде татарского, адыгейского, чеченского, якутского и т.д.

Оффлайн Хуан

  • Новичок
  • *
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы на языки РФ
« Ответ #7 : 20/03/2017, 12:56:38 »
Если кому-нибудь интересно, то молдаване теоретически могли наслаждаться произведениями Толкина на родном языке еще с 1975 года , в котором был издан первый перевод Хоббита в Бухаресте, согласно информации с tolkien.ro . Проблема могла бы возникнуть только с алфавитом, так как молдаване в СССР использовали адаптированную кириллицу. Первая часть Властелина колец:Братство кольца (Stăpânul Inelelor: Frăția inelului) была издана уже в 1999 году, в том же Бухаресте.
Про советские издания с использованием молдавской кириллицы я не слышал.