Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Котик, миленький, еще сто грамм!  (Прочитано 215925 раз)

0 Пользователей и 5 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Мёнин

  • кристофер-толкинист
  • Мафия
  • **********
  • Пол: Мужской
  • посмотри в глаза чудовищ
    • Просмотр профиля
Цитировать
Косомот/Моргот
Почините вашу вавилонскую рыбку, ба-РА-хлит.

Старый Тук

  • Гость
А меж тем - пятничный... Ййййоооооллллььь!


Оффлайн Curumo

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Вдогонку Бельтайну – РЕ и «Подснежник» (Nieninqe):
Цитата: JRR Tolkien
Неликки, дитя валаров, танцует весной –
где падают ее слезы, там распускаются подснежники,
а где она ступает, смеясь – расцветают нарциссы.

Вот она идет, легконогая, кружась невесомо на кончиках пальцев –
малышка Неликки, сама как подснежник,
и дуновения ветра дарят ей ласковые поцелуи.
Тут же собираются духи лесов и гор,
а с ними – нимфы морской пены, похожие на бабочек,
и весь народ с эльфийских берегов,
чьи шаги – словно музыка падающих листьев.

Имя девочки похоже на Меликки – финскую богиню леса, воспетую «нашими все» Nightwish в их эпичной Еlvenpath.
Также присутствуют Бильбо, гоблины и много кто еще из знакомых персонажей  :)
 

Оффлайн Naugperedhel

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
  • Khuzdbanakûn
    • Просмотр профиля
Вдогонку Бельтайну – РЕ и «Подснежник» (Nieninqe):
Цитата: JRR Tolkien
Неликки, дитя валаров, танцует весной –
где падают ее слезы, там распускаются подснежники,
а где она ступает, смеясь – расцветают нарциссы.

Вот она идет, легконогая, кружась невесомо на кончиках пальцев –
малышка Неликки, сама как подснежник,
и дуновения ветра дарят ей ласковые поцелуи.
Тут же собираются духи лесов и гор,
а с ними – нимфы морской пены, похожие на бабочек,
и весь народ с эльфийских берегов,
чьи шаги – словно музыка падающих листьев.

Имя девочки похоже на Меликки – финскую богиню леса,
Сделать перевод в стихотворной форме Шаркич, конечно, не смог.

Цитировать
Подснежница

Легкой походкой, легко кружась,
малая Ниеле (Ньеленька) туда добралась,
как подснежник та дева бела
ветра её целуют в уста.
пришли духи гор и духи лесные,
как бабочки - пены духи морские,
белый народ эльфийских брегов,
как листопад - звук их шагов
Конечно, прослушать как Толкин читает "Намарие" и правильно передать звучание эльфийского имени Шаркич не смог. Впрочем, он и правильного звучания имени Толкина не знает...
А сходство имен Nielikki и Mielikki объясняется легко - финский уменьшительный суффикс -ikk, который Толкин невозбранно стырил заимствовал в квенья, как и много чего другого финского.
« Последнее редактирование: 03/05/2020, 08:26:08 от Naugperedhel »
Верю в эльфов и гномов. Не верю в людей...
Нет бога кроме Эру и Толкин - пророк его!
Aglâb khuzdûl! Всё о кхуздуле: khuzdul.su

Старый Тук

  • Гость
Цитировать
Легкой походкой, легко кружась,
малая Ниеле (Ньеленька) туда добралась,
как подснежник та дева бела
ветра её целуют в уста.
пришли духи гор и духи лесные,
как бабочки - пены духи морские,
белый народ эльфийских брегов,
как листопад - звук их шагов

Здравствуйте, Агния Львовна!

Онлайн Adenis

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
  • S
    • Просмотр профиля
Не присылай духи морские,
Давай духов лесных опять
пришли духи мне француз-
скИ-
е,
Из ели шанской,
номер
...

Оффлайн Naugperedhel

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
  • Khuzdbanakûn
    • Просмотр профиля

Здравствуйте, Агния Львовна!
До свиданья, Винни-Пух! ;D ;D ;D
Сам то какие свои пыхтелки можешь напыхтеть, Заратука? ;) :D
Верю в эльфов и гномов. Не верю в людей...
Нет бога кроме Эру и Толкин - пророк его!
Aglâb khuzdûl! Всё о кхуздуле: khuzdul.su

Оффлайн Curumo

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
прослушать как Толкин читает "Намарие" и правильно передать звучание эльфийского имени
(Ньеленька) туда добралась
Ну конечно же, Толкиен называл ее Ньеленька, и никак иначе – вот шо бы мы без вас делали, гномик ;D

Имя девочки похоже на Меликки – финскую богиню леса
Уточню еще: согласно НоМЕ I, Неликки – дочь Оромэ и Ваны.

Сделать перевод в стихотворной форме
Точно, как это мы нашего дивного полутролля забыли спросить :) Ах да - он ведь не в курсе, что стихи можно переводить прозой… Ну и погуглите, что ли, "свободный стих", "белый стих", "стихотворение в прозе"  - просто для общего развития.

Теперь оntopic (thanks again Phil): The Derelicts.
Цитата: JRR Tolkien
Потерпевшие крушение

И вот они ждут на темном каменистом берегу, долго и одиноко, вглядываясь вдаль под гулкий рокот прибоя. Отражения звезд мерцают тут и там в бледных заводях, тускло переливаясь на ветру, будто отблески свечей, зажженных зимой. Они пустились в далекий безрадостный путь, прочь от смертного смеха – но зимние ветра подняли волны, черные, как вороново крыло, и ночь застигла их в море, окутав тяжелую ладью бессветной мглой. Скитальцы разожгли костры в холодных пещерах – но теперь пламя угасает, и они не поют песен у огня, лишь молча бродят по острову. Гулкие волны обрушиваются на берег, черные, как вороново крыло. Луна скрылась за тучами, и туман клубится в звездном свете, переливаясь на ветру, будто отблески свечей, зажженных зимой.

Оффлайн Naugperedhel

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
  • Khuzdbanakûn
    • Просмотр профиля
Люблю шипение свежеотжаренной курумятины... ;D
прослушать как Толкин читает "Намарие" и правильно передать звучание эльфийского имени
(Ньеленька) туда добралась
Ну конечно же, Толкиен называл ее Ньеленька, и никак иначе – вот шо бы мы без вас делали, гномик ;D
согласно НоМЕ I, Неликки – дочь Оромэ и Ваны
Цитировать
Легкой походкой, легко кружась,
малая Ниеле (Ньеленька) туда добралась
Цитировать
Tripping lightly, whirling lightly,
thither came little Niéle
У вас избирательное зрение? Ньеленьку вы увидели, а Ниеле - более полно соответствующее толкованию Толкином имени, нет? Или вы просто не в состоянии прочитать и осознать строку целиком? Серьезный симптом, между прочим.
Ньеленька - перевод с русской стилизацией использованного Толкином для Ньеле уменьшительно-ласкательного суффикса -ikk в Nielikke.
Объясню, как для особо одаренных, Толкин произносил сочетание ie в эльфийских языках как "ие" ([ije] по МФА, если что), что спокойно можно услышать в аудиозаписи прочтения Толкином "Намарие" (или для вас оно звучит как "Намаре"? :D), иногда при беглом прочтении и сокращалось до йотирования, что можно услышать в прочтении tier, sindanoriello как "тьер", "синданорьелло" (а не как "тер", "синданорелло").
Для вас что "перо", что "Пьеро" - всё едино? В первом классе в букваре мягкий знак изучали? ;D
Впрочем, кому я говорю, вы за столько лет не в состоянии понять простое звучание фамилии "Толкин", не раз растолкованное самим автором. Не в коня корм.

Сделать перевод в стихотворной форме
Точно, как это мы нашего дивного полутролля забыли спросить :) Ах да - он ведь не в курсе, что стихи можно переводить прозой… Ну и погуглите, что ли, "свободный стих", "белый стих", "стихотворение в прозе"  - просто для общего развития.
Та да, "белый стих" или зеленый, все равно, в рифмованной стихотворной форме вы перевести стих не способны. Как я и говорил.  ;D Смиритесь с этим, поплачьте, и всё пройдет. Ну не прыгнуть вам  выше головы. 8)
Верю в эльфов и гномов. Не верю в людей...
Нет бога кроме Эру и Толкин - пророк его!
Aglâb khuzdûl! Всё о кхуздуле: khuzdul.su

Оффлайн Curumo

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
можно услышать в аудиозаписи прочтения Толкином "Намарие"
Понятия «открытый» и «закрытый» слог вам что-нибудь говорят? Далее, в русском «не-» и так по умолчанию мягкое, а в английком по умолчанию твердое, поэтому используют “ye” для смягчения (русское «нет» - англ. «nyet»). Как применять при переводе – зависит от контекста, например в «Ниенна» просится «ие» полностью. Тем не менее, в PE12 (The Qenya Lexicon) написано, что nye звучит, как блеянье овец. По-вашему, овцы звучат как «нье»? Вот, кстати, коллеги-толкиенисты читают Nieninqe вслух – обычное мягкое «не» в имени девочки. Найдете вариант озвучки лично Толкиеном - приносите, обсудим. И наконец: раз уж вы сами настаиваете, что «ie» в Nielikki нужно транслитерировать исключительно как «ие», то будьте добры и «ie» в Tolkien транслитерировать как положено - Толкиен.

в рифмованной стихотворной форме вы перевести стих не способны.
Повторяетесь, гномик, повторяетесь… сразу видно – полукровка, позор Тролльхейма. Про то недоразумение, которое вы сами по наивности пытаетесь предлагать тут как «рифмованную стихотворную форму», один булгаковский персонаж хорошо высказался. Ну а в целом приходится с прискорбием констатировать: диагноз товарища Саахова госпожи Анариэль полностью подтверждается :)

Старый Тук

  • Гость
Дитя валаров Нёллики идёт, считает нолики,
И пляшут полугномики, по жизни алкоголики.
Нарциссы и невротики, всё разевают ротики,
И роют огородики, дюймовочкины кротики.
Идёт малышка Нёллики, страдают полугномики,
Набившись в банку ссудную, как вяленые шпротики.
Но пофиг милой Нёллики на графоманов нолики,
Крестом прочертят ролики – прощаёте, алкоголики!

Онлайн Adenis

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
  • S
    • Просмотр профиля


Цитировать
малая Ниеле (Ньеленька) туда добралась
Малая Ниеле, значит есть и большая. Как медведица. А когда она добралась - тут уже все.
Схожесть полугномской полуриторики с полуготской - фантастическое. Бешенство, видимо, настигает каждого, кто посмел объявить себя всеведущим всеведом, жизнь положившим. Полужизнь.

Оффлайн Curumo

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Идёт малышка Нёллики, страдают полугномики
Браво, Туче – аки в старые добрые времена! У меня нынче – «Бiла Нiч»

поэтому, пожалуйста, покойнее.
Так это, коллега, мы же мухи не обидим :) Гном хотел поэзии – мечты сбываются! Тук вот изложил элегантную элегию, с меня когда-то был стрясен лимерик, даже сама мать-основательница ТТТ посвятила ему лаконичную, но меткую рифму – да этак он скоро сможет сборник издать, «Одиннадцать друзей гномика». Предлагаю делать ставки – через сколько постов сабж по привычке побежит в служебный раздел, создавать очередной жалобный тред?

Злостный оффтопик
Сюда явился гномик сам,
И будет чем заняться нам:
Он не зря проделал путь -
В бочке с пивом ему и тонуть


Оффлайн Curumo

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Кстати, по поводу гномьих жалоб, а также работников ножа и топора.
Текст из Das erste Jahrzehnt 1977– 1987: Ein Almanach, pp. 302–5. Klett-Cotta, Stuttgart, 1987.
Цитата: JRR Tolkien
Жалоба Мима

Однажды ночью Мим выбрался из своей берлоги – то была пещера, полная песка, уходящая глубоко под холм в скалистом и овражистом кряже. Он стоял у входа, сутулый седобородый гном двухсот лет от роду, и вспоминал долгий путь, что привел его сюда, замерзшего и бесприютного.
Множество сокровищ сотворил он неустанным трудом, не покладая резца и штихеля, – но разбойники забрали их все до единого. Лишь немного инструмента осталось гному, и его собственная жизнь, да еще длинный отравленный кинжал в ножнах, укрытый под потертым плащом. Он поморгал помутневшими глазами, до сих пор красными от дыма: под конец обидчики подожгли его чертог, заложив выходы вереском и можжевельником, и он едва выбрался наружу, задыхаясь до тошноты. Наконец Мим сплюнул на песок и заговорил:

«Тук-тук-стук, динь-динь-дон… ни поесть, ни попить, ни поспать, о нет – я не тратил время зря. Спешил-торопился, и днем, и ночью – молоточком по золоту и серебру, все отковано в формах, да-да. И еще камушки – твердые малютки, сверкающие и холодные, зеленые и желтые, белые и синие. Как они звенели под моими руками - динь-динь, динь-дон, и вот уже вырастают длинные листья и цветы, и звери и птицы с алыми глазами посреди ветвей и соцветий…

Я ведь видел всю эту красоту своими глазами, когда они были еще ясны, когда я сам был молод и в мире царил мир. Как же я старался сохранить все это дольше, чем сможет удержать память! И они рождались в моем сердце и обретали форму под моими руками, податливо сплетались в странные и прекрасные узоры – вечно растущие и переменчивые, но укорененные прочно в памяти мира и в моей любви к ним.

Помню, как-то я остановился на минутку, поднял голову, дал рукам отдохнуть на каменном верстаке. И я взглянул на свои творения: они рождены Мимом, но они уже больше не Мим, такое чудо. Драгоценные камни сияли в свете маленькой кузни – и вот они уже лежат в моей бурой ладони, пусть старой, но до сих пор умелой и гибкой. И я подумал: а ведь Мим – мастер. Мим потрудился на славу. В Миме горело пламя, ярче, чем в его собственном горне, но теперь он влил его почти целиком в эти сверкающие вещицы. Они – часть Мима, ведь что останется от него без них? Считай, ничего.

Я долго размышлял, как сохранить их получше, как разместить в кладовой, чтобы цепкая память смогла отыскать их снова. Они ведь были просто рассыпаны на полу, или валялись грудами по углам, а еще много висело на гвоздиках по стенам – как будто листы старинной книги гномьих сказок, потрепанные и обветренные временем.

И вот – тук-стук, шух-вжух! Пришло время для дерева и кости. Не терять времени – и закипела работа: вычертить, распилить, вырезать, отрихтовать, отполировать… Так я и смастерил мой огромный сундук, со множеством разных отделов и потайных ящичков. С крышки скалились драконы-хранители, переплетаясь и извиваясь вверх от когтистых лап. Петли прятались меж острых драконьих зубов, а тяжелую застежку обрамляли древние гномы с топорами. Тук-стук, клац-клац! Молот и гвозди, динь-дон, а вот и ключ откован и оплетен заклятьями. Вот теперь хорошо! Огромная крышка наконец захлопнулась, а с ней и мои усталые глаза. Я спал долго, и сундук с драгоценностями был мне вместо подушки, сокровищница моей памяти об ушедших годах.

Я спал долго… да долго ли? Даже и сам не знаю. Огонь в кузне давно погас, но внезапно едкий дым разбудил меня. Явились люди и принялись грабить все, что было моим: и руду, которую я добывал в горах долгие годы, и пригоршни самоцветов… и они унесли мой сундук! Они выкурили меня, как крысу, подожгли вереск кругом и заставили, изображая сострадание, бежать прочь из моего собственного жилища, подобно дикому зверю. Они хохотали в голос, когда я ступал по горячему пеплу, а ветер унес прочь мои проклятия, и мои воспаленные глаза не могли различить дороги. Все, что удалось спасти: мешок с небольшими инструментами да старый порванный плащ, а под ним в черных ножнах – кинжал с ядовитыми рунами на клинке. О, сколько я точил его и плевал на лезвие, пока оно не просияло под жестокими звездами в мрачных пустошах…

Так они лишили Мима всего, чем он дорожил, всех воплощенных моментов его радости и вдохновения – чтобы вставить их, как побрякушки, в рукояти мечей, в кольца на алчных пальцах, в безвкусные украшения, что лягут звездами и лунами на грудь их высокомерных дам. Они променяли их на мелкие жалкие королевства и предательские союзы, они жаждали их и убивали за них, оскверняя золото кровью родичей. Пламя горит в памяти древних гномов, а в их искусных руках таится сила, что сводит людей с ума – а они и не заметят того.
Но сейчас горька моя старость – в этих диких горах мне придется начать все заново, ухватить эхо моей памяти, пока она не угасла совсем. Эх… Моя работа до сих пор хороша, но тень лежит на ней отныне. Нет уже былой яркости – все, что я пытаюсь огранить, как будто скрыто завесой, лишь очертания и огоньки растворяются за туманом слез. Я уже даже и не смотрю на вещи, что сам сотворил когда-то – разве что вскользь, а то и вовсе никогда, ведь я насмотрелся на них раньше.

Они говорят, я опасен – старый гном Мим, полный ненависти и злобы. Ну да – если кто посмеет тронуть меня, укушу черными зубами или всажу кинжал во тьме, и ничто не исцелит раны от моего клинка. Но они не отваживаются подходить близко – только пускают стрелы издалека, стоит мне выйти наружу взглянуть на солнце. Нет в этом ничего хорошего, ведь не так оно было раньше. Кривда, жестокость и тоска правят нынче в мире, кругом обман, и мерзкие твари выползают из тьмы.

Страх, а не радость, прорастает теперь под моими руками. Если бы я только мог простить… Может, еще и получилось бы сотворить лист или цветок, укрытый росой, как те, что сверкали когда-то у Тарн Аэлуин? Я был так юн тогда, и впервые осознал, насколько искусны мои пальцы. Но Мим не может простить – гнев до сих пор бурлит в его сердце. Динь-дон, тук-стук… Нет времени на такие мысли!»

Что мы имеем, коллеги, с данного гуся? Во-первых, в целом редкий образчик точки зрения гнома – Профессор нас, вообще говоря, такими артефактами отнюдь не балует. Драконы в оформлении сундука – и что они все нашли в этих драконах? У Тельхара – драконий шлем, у валаров – Врата Ночи с драконами, у Шпака магнитофон, у посла медальон…  А потом опять будут говорить – мол, не умеет Мелькор сотворить ничего, достойного восхищения :P Кроме того, Толкиен на очередном примере не упускает случая зафорсить свой любимый мем - Матфей 6:19, конечно же.

Далее: а как этот новый кусок мозаики ложится в известный легендариум? Мима обижали разные персонажи, как мы знаем из историй Турина и Хурина. Однако кто были эти конкретные разбойники (outlaws)? Юность Мима, как выясняется, прошла у озера Тарн Аэлуин, среди зарослей вереска. А ведь именно в той части Дортониона, у Тарн Аэлуин,  орудовала другая известная группировка – Берен и Барахир сотоварищи, которых сам Толкиен неоднократно называет outlaws. Так что можно умозаключить, что сундук со сказками был конфискован barbudos partisanos не абы-зачем, а ради эруугодного дела сопротивления морготовскому империализму (нужны Парижу деньги, c’est la vie…). Соответственно, мы здесь видим гнома вскоре после его побега из Дортониона (глаза еще слезятся от дыма), он только что поселился на Амон-Руд и пытается начать жизнь сначала.
Остается непроясненным вопрос с сыновьями Мима (мы помним, до встречи с шайкой Турина гном жил с двумя сыновьями). Вероятно, на момент экспроприации сундука они уже были достаточно взрослыми и жили где-то отдельно, но по мере расширения войны вынуждены были также бежать с насиженных мест и воссоединились с отцом позже, когда он уже более-менее обустроился на Амон-Руд. Потом появился Турин, и жизнь малыша-бедолаги опять пошла наперекосяк. Еще время спустя из Ангбанда вернулся Хурин, и история встречи гнома и героя повторилась в третий раз - как водится в сказках, последний.

Оффлайн Curumo

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Продолжим гномью тему. (Кстати, в толкиеновском легендариуме, насколько я помню, действительно имелся-таки один полугном – сын айну Велиндо и гномьей принцессы Бодхильды, дочери Низхада – мы это обсуждали в каком-то из предыдущих сезонов).
Читатели, возможно, задались вопросом – а толку оплетать ключ к сундуку заклинаниями, раз сокровища все равно унесли? Аналогичная ситуация вспоминается в НоМЕ VII:
Цитата: JRR Tolkien
- Тут, наверно, самоцветы и золото лежат грудами повсюду? – спросил Сэм.
- Могло быть и так. – ответил Гэндальф. – Богатство Дьюрина было чрезвычайно велико, и не только в том, что добывалось в копях: через ворота шла оживленная торговля и с Востоком, и с Западом. Но на самом деле никто не знает. Гномы унесли много чего с собой, а люди и эльфы не смеют ступать в эти жуткие темные лабиринты. Никто не рискнет проникнуть в оружейни и сокровищницы внизу, в глубинах – разве что гоблины-грабители. Митрил теперь почти весь потерян: орки воруют его и платят им дань Саурону. Он собирает его, и мы не знаем, зачем: явно для какого-то тайного оружия, уж точно не для красоты. Говорят, впрочем, что сокровищницы были запечатаны заклинаниями, когда гномы бежали отсюда.
- Так оно и было, – отозвался Гимли. – Но орки все равно грабили Морию много раз, и ничего не осталось в верхних чертогах.
Однако история Мима и Хурина показывает, что гномьи заклятия работают не так: сокровища-то унести можно, но потом наступает субсидиарная ответственность за вынос товарно-материальных ценностей, в том числе у добросовестных приобретателей по всей цепочке :)

Старый Тук

  • Гость
А что там в хомах по поводу тварей, изгрызающих кони гор?

Оффлайн Curumo

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
А что там в хомах по поводу тварей, изгрызающих кони гор?
Изгрызают, коллега, даже не сомневайтесь :) «Не будем омрачать свет дня подобными ужасами», как говаривал старина Гэндальф. Впрочем, в НоМЕ, в отличие от ВК, Саурон про них знает – так что пусть себе изгрызают на здоровье.

Еще мелкий штришок на гномью тему из Виньяр Тенгвара 48 (сокращ.):
Цитата: JRR Tolkien
Короли из Нуменора приплыли в Средиземье к устьям Андуина, Барандуина и Луны … Название реки «Луна» четко указано на карте как Lhûn … по-видимому, это адаптация древнего гномьего названия. Эред Луин – остатки горного хребта, который считался восточной границей Белерианда и был весьма труднопроходим. Гномы выстроили свои великие твердыни в этих горах и взяли под контроль все доступные перевалы. Эти чертоги были основаны безусловно задолго до прибытия изгнанников-нолдоров, даже по эльфийскому счету времени; скорее всего, и вовсе еще до прихода эльдаров Великого Похода в Белерианд. Название реки не связано с Эред Луин, но происходит скорее от S. slonii (Q.  Hlona),  - поток, что в любое время года полноводен от стока с гор. Кхуздул, язык гномов, однако же, не принимал двух согласных в начале слова, но имя вроде «сулун» или «салон» соответствует гномьему словообразованию от корня «SLN» - «падать, быстро спускаться». Верхнее течение Луны - очень стремительное и с большим перепадом высот, и несомненно было таковым и в древние дни. … Среди хоббитов, несведущих в эльфийских языках, горы Эред Луин назывались «Лунные Высоты».

Онлайн Adenis

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
  • S
    • Просмотр профиля
К_х_уздул, язык гномов, однако же, не принимал двух согласных в начале слова
Интересно.
ну то есть, звук, который передан как {к+х}, это один звук. В чате не так давно недавно это с полуэльфом нашим обсуждал.
« Последнее редактирование: 08/05/2020, 23:31:38 от Adenis »

Старый Тук

  • Гость
КХ - это не просто так кх. Это Кхамул. Это Кханд. Это Кхумары (кхмеры) - целых 7, Валары Востока.

Оффлайн Curumo

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
И Кхим. Который Ким-сын-Мим.

Короли из Нуменора приплыли в Средиземье к устьям Андуина, Барандуина и Луны
К этому, тоже из Виньяра:
Цитата: JRR Tolkien
Это выдержка из любопытного документа, сохраненного в архивах Гондора с Древних Дней по странной прихоти судьбы - а может, и по многим таким прихотям. Копия была, видимо, сделана в Нуменоре незадолго до падения – вероятно, по личному приказу Элендила или же им самим, когда он отбирал записи, которые надеялся сохранить для своего путешествия в Средиземье.
 … «когда дети эльфов играли в ладошки, каждая ладонь счиалась семьей из пяти человек: папа, мама, братик, сестра и младенец-малыш. Об их семейных перипетиях и об их отношениях с соседней семьей (когда ладошки ставили напротив друг друга) рассказывали множество сказок – некоторые из них передавались с традицией, но обычно просто придумывались на месте».

Вот умел же вождь нуменорцев расставить приоритеты :) Так и представляется: Центральная городская библиотека Арменелоса, князь Элендил занял очередь к ксероксу и размышляет: «Что бы еще увезти в Средиземье? Чертежи кораблей, что режут скалы, как масло? Боже, какая пошлость… Схемы дротиков, что летят на многие лиги и поражают цель без промаха? Да ну, кому это нужно… Названия пальчиков эльфийских детишек? О!...»