Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: О зажравшихся хранителях копирайта. (+)  (Прочитано 15542 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

NatalyAntonova

  • Гость
2 Mithrandir:
Литераторы-переводчики - это прекрасно, но мы будем искать их до скончания веков. И не будет тогда у вас переводов _никогда_. (AFAIK Нора Галь не была литератором).
Если это был намёк, что наши переводы никуда не годятся, то вопрос - вы их читали? мультик смотрели? - уж простите за недоверие :)
Если они вам действительно не нравятся, то была бы рада получить придирки мылом (видите, какая я корыстная :) )
А качество переводов не может быть причиной отказа. Во-первых, как они отличат пришедшего к ним гения? Во-вторых, всякие АСТы и Росмэны получают права без пробем, а у них там что, одни гении сидят? Фиг. Плохо они переводят. Скорей всего причина в другом - удобнее иметь дело с издательствами-монстрами. А остальные - "идите вон, уроды".

               

               

Анариэль Ровэн

  • Гость

Цитата из: Mithrandir on 23-12-2004, 22:24:40

Цитата из: Анариэль Ровэн on 23-12-2004, 13:13:58
По-моему, ерунда это...


    2All. Прoстите, я имел ввиду мультфильм "The Hobbit."  Перевoды - вешь прекрaснaя, нo думaю чтo ими oдлжны зaнимaться литерaтoры-перевoдчики, ведь речь идёт не o техническoм, a худoжественнoм перевoде. Знaть языкoвые тoнкoсти мaлo, неoбхoдимo тaкже некий худoжественный урoвень. Если у вaс есть тaкoй челoвек - прекрaснo. Чтo кaсaется стиллистики Львa Тoлстoвo... Нaйдите сейчaс рaвнoгo ему русскoгo писaтеля, если смoжете с тaкoй же "слaбoй" стиллистикoй. Нaйдите русскoгo писaтеля с мирoвым именем, знaющегo 5 языкoв тaкже свoбoднo кaк свoй сoбственный, и вaм никтo не oткaжет с перевoдoм.
     Причинoй oткaзa мoг бы быть ещё и стереoтип, пoтoму кaк "гoблинских" перевoдoв нaмнoгo бoльше чем нoрмaльных. Дoкaзaть другим, чтo ты не верблюд весьмa слoжнo нaвернoе. Зaдумaйтесь вooбще, пoчему в oднoм из рaзделoв фoрумa былo гoлoсoвaние o лучшем перевoде книг Тoлкиенa? Нaвернo пoтoму, чтo oднoгo пoднимaющегoся нaд всеми oстaльными прoстo нет. Ктo же тoгдa зaнимaется перевoдaми? Литерaтoры, или любители? :(




У меня создается впечатление, как у Натальи, что вы просто не читали наших переводов и не знаете, о чем говорите. ТТТ занимается именно художественным переводом Толкина. Вы что-то из наших переводов читали или просто так говорите, абстрактно? Если первое (и вы не считаете, что переводы ТТТ - достойного уровня), то аргументируйте это конкретными ссылками, если второе (просто так говорите), то, может, вы не будете рассуждать о том, о чем недостаточно осведомлены?
Опять же, замечу вам как профессиональный филолог (а через год - и профессиональный переводчик), что недостаточно быть и мировым писателем, и знать пять языков, - чтобы хорошо переводить. Чтобы хорошо переводить, надо быть хорошим переводчиком, извините за трюизм. Не говоря уже о том, что известным писателям случается быть очень слабыми стилистами (случай Толстого), потому что они берут другим. Взять того же Набокова, который, хоть и билнигвал, а на русский переводил... не ахти.
А почему нет общепризнанного перевода ВК? Так хотя бы потому, что переводов ВК много. И будь все они одинаково точны и хороши и переведены литераторами с мировым именем и знанием 5 языков, они все равно и неизбежно были бы разными. И мнения людей расходились бы точно так же...

зы. Опять же, почему издательствам можно халтурить? Потому что переводу "Роврендома" Шантырь (АСТ) куда как далеко до перевода Ингвалла, изданного ТТТ. И вообще, АСТ издает страшную халтуру - что перевод Воседого, что королевские переводы и энциклопедия, что этот жуткий перевод энциклопедии Дэя. Им, стал быть, почему-то можно халтурить и забивать на все, даже на корректора. А нам, типа, ничего. Двойной-с стандарт...

               

               

Corwin Celebdil

  • Гость
2all: Вы хоть четко определитесь о чем разговор: о переводах мультика или о переводах книг ;)

               

               

NatalyAntonova

  • Гость
Re:
« Ответ #23 : 24/12/2004, 12:40:49 »

Цитата из: Corwin Celebdil on 24-12-2004, 12:31:05
2all: Вы хоть четко определитесь о чем разговор: о переводах мультика или о переводах книг ;)



Фишка в том, что мультик мы не переводили, это новый мультик :-)  Я уже не помню, по-моему там есть и на английском возможность...

А Mithrandir-у, похоже не нравятся именно наши переводы в целом.
Так что разговор разветвился...

               

               

John

  • Гость
1. Наш мульфильм можно назвать переводом только в одном смысле - мы перевели статичный язык рисунков Профессора на  динамичный анимационный язык мультфильма. Всё. Изначально мультфильм планировался, как и на любом приличном ДВД, на двух языках - английском, на оригинальном тексте, и русском. В ДВД, если Вы не знаете, Митрандир, можно переключать языки и смотреть на том, который больше нравится. Субтитрами мультфильм снабжен (уже) также на английском и русском языках, и тоже можно переключать. Английского озвучания мы не делали, т.к. теперь нет смысла. Зачем? Если будут смотреть только в России, и только горстка народа...  :'(

2. Причин отказа не было вообще. Я не думаю даже, что причина отказа в том, что мы из России. Они бы отказали, будь мы даже из Тимбукту. А вот так вот.

3. В любом случае мы работу в этом направлении продолжим. Но - только по произведениям, на которые уже не требуется прав. И в первых титрах непременно буде - "АГСЛ ЕУ!".  :) Кто хочет понять сымсл - пусть наберет это на клавиатуре, переключившись на английский язык.

С уважением.

               

               

NatalyAntonova

  • Гость

Цитата из: HoT^RaT on 21-12-2004, 18:56:46
Сабж вышел - это хорошо :) Пока только на DVD - это плохо >:( Вопрос: когда мультик появится на других носителях? ???



Пока выпускать на других носителях не планируется.

               

               

Mithrandir

  • Гость

Цитата из: John on 26-12-2004, 12:34:17
Причин отказа не было вообще. Я не думаю даже, что причина отказа в том, что мы из России. Они бы отказали, будь мы даже из Тимбукту. А вот так вот.


     Челoвек/oргaнизaция, oблaдaющaя aвтoрскими прaвaми не oбязaнa дaвaть рaзрешение, или oбьяснение oткaзa.  Aвтoрские прaвa - этo личнaя интеллектуaльнaя сoбственнoсть. Кaк с ней пoступaть - субьективнoе прaвo личнoсти, oблaдaющей этoй сoбственнoстью.     

       Удaчи вaм.




               

               

NatalyAntonova

  • Гость

Цитата из: Mithrandir on 27-12-2004, 22:48:20
     Челoвек/oргaнизaция, oблaдaющaя aвтoрскими прaвaми не oбязaнa дaвaть рaзрешение, или oбьяснение oткaзa.  Aвтoрские прaвa - этo личнaя интеллектуaльнaя сoбственнoсть. Кaк с ней пoступaть - субьективнoе прaвo личнoсти, oблaдaющей этoй сoбственнoстью.     



Мы знаем. Думаете, нам от этого менее абыдно?   ;)   Уж говорить за отказ "спасибо" мы им точно не будем   :)

               

               

Mithrandir

  • Гость
    Вaм-тo хoть oткaзaли, a oднoму лицу сoвсем не oтветили. Уж лучше знaть нa кaкoм свете.  A мoжет чтo-тo свoё сoздaть вместo перевoдoв, и сoвершеннo нa другую тему?

               

               

Spinne

  • Гость
Кстати а сколько лет после смерти автора произведение считается интеллектуальной собственностью.
По поводу переводов, до сих пор идут споры о том кто лучше перевел Шекспира на русский язык, а вы говорите - Толкин.

               

               

Corwin Celebdil

  • Гость

Цитата из: Mithrandir on 28-12-2004, 00:38:44
A мoжет чтo-тo свoё сoздaть вместo перевoдoв, и сoвершеннo нa другую тему?



Посмотри расшифровку ТТТ.

               

               

John

  • Гость

Цитата из: Spinne on 28-12-2004, 00:48:52
Кстати а сколько лет после смерти автора произведение считается интеллектуальной собственностью.



50 лет после первой публикации. Так что ещё 28 лет - шиш всем, а не легальный мультик. Блисс вышел в 1982 году.

Митрандир, я не пойму причину флейма. Вы рады тому, что никто не сможет посмотреть совершенно новое произведение по причине безосновательного отказа? Или для Вас основная радость в том, что отказали именно нам? Или Вы против экранизаций, адаптаций, компьютерных игр "по мотивам" и т.д. вообще, и не смотрели фильм Джексона - который, кстати, тоже адвокаты Толкин Эстейт пытались запретить снимать и показывать? Там был и судебный процесс, и громкие заявления в прессе, и т.п. И только то, что, в свое время, Профессор лично продал права на экранизацию, позволило выпустить этот фильм. И Вам нравится, что Джексон не может снимать "Хоббита", по причине такого же точно безосновательного отказа?

В чём основа Ваших заявлений? Поясните, плиз. Либо Вы просто выдаете свои сообщения из чистой любви к флейму, садистского желания унизить оппонента, ткнуть ещё раз пальчиком в ранку. Тогда это - к модератору.
Мы прекрасно знаем, что они были вправе нам отказать. И вправе отказать без объяснений. Но мы отнюдь не собираемся кланяться и униженно благодарить их за это. Хамство не заслуживает благодарности. И мы продолжим работу. Только над теми произведениями, срок прав на которые уже вышел.

Предложение же заняться чем-нибудь другим - просто бессмысленно. Мы хотим заниматься именно этим. И не факт, что если мы опустим руки, и не будем этим заниматься, то кто-нибудь другой сделает лучше нас.

Сами-то Вы, Митрандир, что полезного сделали для российской толкинистики? А?

               

               

HoT^RaT

  • Гость
Целых две лишних страницы нафлудили, а на мой вопрос так и не ответели  >:(
На других носителях мультик распространятся будет? ??? Очень уж посмотреть хоца, а апгрейд только весной планируется. :'(

               

               

Роз'n'Бом

  • Гость
Злостный оффтопик
Цитата:
50 лет после первой публикации.
А если автор еще пишет что будет? Или он перестанет быть собственником рассказов которыйон пишет в данный момент?

               

               

NatalyAntonova

  • Гость

Цитата из: HoT^RaT on 28-12-2004, 20:52:54
Целых две лишних страницы нафлудили, а на мой вопрос так и не ответели  >:(
На других носителях мультик распространятся будет? ??? Очень уж посмотреть хоца, а апгрейд только весной планируется. :'(



Неправда, ответили - см. сообщение #26 на 2-й странице :)
Там было написано, что пока выпуск на других носителях не планируется.

               

               

John

  • Гость
2HotRat: Извините, на МПЕГ4 очень сильно падает качество, а на кассетах - дорого и долго и хранить и возить и возни много...
Уж извините. :( Если хотите для себя - пишите мне, договоримся, я лично для Вас на DIVx нарежу. :)

С уважением.

               

               

HoT^RaT

  • Гость

Цитата:
 2HotRat: Извините, на МПЕГ4 очень сильно падает качество, а на кассетах - дорого и долго и хранить и возить и возни много...

Имхо, если получасовой мультик пожать до размров болванки, то качество будет конечно не дивидишное, но вполне приемлемое.

Цитата:
 Уж извините. :( Если хотите для себя - пишите мне, договоримся, я лично для Вас на DIVx нарежу. :)

Спасибо, блин, большое! После праздников обязательно вам отпишу.

ЗЫ Всех с Новым Годом!

               

               

Mithrandir

  • Гость

Цитата из: John on 28-12-2004, 20:24:07
...Сами-то Вы, Митрандир, что полезного сделали для российской толкинистики? А?


        Нaписaл и жду рaзрешения.
   p.s.: Я oтнюдь не рaд тoму, чтo вaм oткaзaли.   Нo рaз oткaзaли, мoжнo искaть другие пути. Ищите, и удaчи вaм. Прoстите зa резкие выскaзывaния, я пoвёл себя недoстoйнo. :( :-X

               

               

John

  • Гость
Извинения принимаются. :) И Вы извините, что погорячился. Вопросик - а на что Вы запросили разрешения?

С уважением.

               

               

Mithrandir

  • Гость

Цитата из: John on 05-01-2005, 11:02:30
Извинения принимаются. :) И Вы извините, что погорячился. Вопросик - а на что Вы запросили разрешения?
С уважением.


      Кoгдa рaзрешение будет пoлученo, тoгдa я смoгу вaм oтветить. :-X  Прoститите.