Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Русский военный жаргон XVIII-XX вв.  (Прочитано 8270 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Valandil

  • Гость
Русский военный жаргон XVIII—XX вв.

Русский военный жаргон является наиболее труднодоступной и до недавнего времени неофициально запрещенной сферой отечественного языкознания, особенно в тех ее частях, которые соприкасаются с жаргонами ГРУ, КГБ и других секретных организаций СССР. Этим, в частности, объясняется малоисследованность русского военного жаргона, в отличие, например, от английского. Второй основной причиной его неисследованности выступает трудность сбора жаргонизмов, малодоступность для постороннего исследователя военного социума, невозможность санкционированного анкетирования, опроса и микрофонной записи современной живой разговорной речи носителей военного жаргона. Все это свидетельствует об актуальности его изучения.

Целью данной статьи является краткое описание социально-темпоральной дифференциации военных жаргонизмов по войнам, имевшим место за три последних столетия. Материалом исследования послужили около 5 тыс. жаргонизмов, выбранных автором из более чем 600 произведений литературы: военных романов, мемуаров и дневников, газетных и журнальных статей, справочников и словарей, а также собранных автором с помощью несанкционированного анкетирования и опроса военнослужащих, чтения "дембельских" альбомов и других полевых источников (для экономии места в статье не приводится список источников, из которых взяты иллюстративные примеры).

Социально-темпоральные характеристики устанавливаются на основе анализа соответствующих данных, содержащихся в источниках информации, с учетом понятийного содержания жаргонизма и сферы его функционирования, раскрытых либо автором произведения, либо носителем жаргона, либо автором данной статьи с помощью языковой догадки.

Достаточно четко и достоверно русские военные жаргонизмы соотносятся с войнами или длительными военными конфликтами, в которых вооруженные силы (ВС) России и СССР принимали участие за последние три века. Проследим это на примерах.

Военный жаргон XVIII в.

1. Период, охватывающий русско-турецкие войны (1686—1713) и Северную войну (1700—21), можно считать началом формирования русского военного жаргона: "дать карачун" (убить), "дура" (пушка), "желтопузик" (червонец), "мяч" (ядро), "пукать" (стрелять), "разгрызть орех" (взять крепость Шлиссельбург).

2. В период, охватывающий войны за Польское наследство (1733—35) и за Австрийское наследство (1740—48), русско-турецкую войну (1735—39), в обиходе офицеров-кирасиров появились жаргонизмы: "голубь" (двуглавый орел на парадной каске), "голубок" (двуглавый орел в навершии штандартов).

3. В период русско-шведской войны (1741—43), Семилетней (1756—63) и русскотурецкой (1768—74) войн кроме названных жаргонизмов употреблялись также: "баляндрас" (украшение на мундире офицера), "булдыхан" (богдыхан), "гарнизонная крыса" (штабной или нестроевой офицер или солдат), "караульня" (караульное помещение), "летучая армия" (авангардные части).

4. В период русско-турецкой (1781—91) и русско-шведской (1788—90) войн военный жаргон обогатился такими элементами, как:

"бусурман" (солдат нерегулярных турецких войск), "ветр" (солдатский ранец), "гатчинский капрал" (А.А.Аракчеев), "кавалерия" (награда, орден, медаль), "обмишулиться" (промахнуться), "отломать" (пройти маршем).

Военный жаргон XIX в.

1. На рубеже XVIII—XIX вв. во время Итальянского и Швейцарского походов (1799), в период русско-иранской (1804—13), русскоавстро-французской (1805), русско-прусскофранцузской (1806—07), русско-турецкой (1806—12) и русской-шведской (1808—09) войн военный жаргон обогатился следующими элементами: "бурбон" (офицер, вышедший из нижних чинов), "отправлять на траву отдыхать" (отправлять офицера в отставку), "подшофе" (навеселе), "тринкать" (пить), "фрамбуаз" (под газом), "хофс-кригс-вурстшнапс-рат" (Придворный военный совет Австрии) .

2. В период Отечественной войны (1812) военный жаргон значительно расширился за счет таких жаргонизмов, как: "бантик" (награда), "Богратион" (П.И.Багратион), "Болтай да и Только" (М.Б.Барклай де Толли), "большие колпаки" (высшее начальство), "глаголить" (стрелять из пушки), "до дна" (до полного разгрома), "зеленый ящик" (ящик с порохом или снарядами), "кутейник" (лицо духовного звания), "Матвеевна" (пушка), "мячик" (ядро), "понтировка" (бахвальство), "Сила Андреич" (А.А.Аракчеев), "фанаберия" (джентльменские принципы), "французская лепешка' (ядро).

3. В период между Отечественной войной 1812 г. и Крымской войной (1853—56), охватывающий Кавказскую (1817—64) и русскоиранскую (1825—28) войны, появились такие жаргонизмы, как: "вареный рак" (солдат Лейб-гвардии Кирасирского Ее Величества полка), "мельник" (солдат Лейб-гвардии Преображенского полка), "на пенсион" (ранение, умышленно полученное от противника для обоснования выхода в отставку).

4. В период Крымской и русско-турецкой (1877—78) войн, включая Бухарскую и Кокандскую кампании, русский военный и военноморской жаргон обогатился следующими жаргонизмами: "баранья война" (туркестанский поход), "белый генерал" (М.Д.Скобелев), "бульвар" (местность вокруг турецкой крепости Каре), "вольный" (штатский на корабле;

штатский корреспондент на фронте), "выход на бульвар" (выход кавалерии к крепости Каре для отражения вылазок осажденных турок), "дентист" (офицер-мордобоец), "еврей Востока" (китаец), "корпусная крыса" ("сухопутный" морской начальник), "курилка" (малорослый солдат), "лисель" (сорочка как неуставная форма одежды матроса), "мертвый дом" (плавучая тюрьма), "накласть в кису" (избить), "победитель халатников" (М.Д.Скобелев), "преисподняя" (кочегарка на корабле), "толчок природе" (выпивон), "травить" (блевать), "смазывать" (бить по лицу), "фендрик" (гардемарин; кондуктор), "цугундер" (гауптвахта), "чистка зубов" (мордобой), "щелкун" (деревянная чурка для разглаживания ремней).

5. В конце XIX в., не отмеченного крупными войнами, появились жаргонизмы: "бюро похоронных процессий" (Кавалергардский полк), "клюква" (красный помпон на темляке из орденской ленты Креста Ордена Святой Анны 4-й степени, а также законцовка рукоядки сабли красного цвета с вензелем А), "ходить ящиком" (передвигаться колонной поротно).

Военный жаргон XX в.
1. Русско-японская война вызвала к жизни большое количество новых жаргонизмов:

"Бездарный комедиант" (адмирал З.П.Рожественский), "брандвахта' (крейсер “Дмитрий Донской”), "гастролер" (военный корреспондент), "граф Полу-сахалинский" (С.Ю.Витте), "Его Квантунское Величество" (адмирал Е.И.Алексеев), "карамора" (японский адмирал Камимура), "колбаса" (дирижабль наблюдения), "Кур" (А.Н.Куропаткин), "кухня" (брандскугель), "Лакированный егоза" (капитан 1-го ранга Н.В.Юнг), "макака' (японский солдат), "надежная гувернантка" (офицер Генерального штаба, прикомандированный к начальнику походной колонны, шедшей к Далинскому перевалу), "патончик" (приближенный ко двору), "почетный склад генералов" (Военный совет), "Рваная ноздря" (капитан 1-го ранга Б.А.Фитингоф), "Семь пудов августейшего мяса" (Великий князь В.А.Романов), "Филька" (контр-адмирал фон Фелькерзам), "ходячий пузырь" (капитан 2-го ранга В.И.Семенов).

2. В период между русско-японской и первой мировой (1MB) войнами в военном обиходе появились следующие жаргонизмы: "воскресший покойник" (офицер, прибывший с Дальнего Востока на предвоенное место службы), "гвоздь" (звезда на погонах), "дух" (кочегар на корабле), "маньчжурец" (участник русскояпонской войны), "Сахалин" (крепость Кронштадт на о.Котлин), "стенолаз" (смесь виски, пива, перца, горчицы и соли). События, связанные с восстанием на броненосце “Князь Потемкин Таврический” (1905—07), и дальнейшее революционизирование матросов отразились в таких жаргонизмах, как: "Централка" (Центральный флотский комитет), "четыреххвостка" (всеобщее, равное и прямое избирательное право при тайном голосовании).

3. В период 1MB (1914—18) была создана масса новых жаргонизмов: "зашибить дрозда" (напиться до потери сознания), "квакать" (стрелять из бомбомета), "лисья нора" (стрелковая ячейка), "мортирка" (полевая кухня), "облом" (плохо подготовленный солдат), "серый" (солдат), "сосиска" (короткая цепочка, обшитая кожей, дергая за которую, производили выстрел из пушки), "спотыкач" (низкое проволочное противопехотное препятствие), "таубе" (немецкий самолет), "чемодан" (артснаряд крупного калибра), "черные гусары" (немецкая кавалерия).

               

               

Valandil

  • Гость
4. Жаргон 1MB естественным образом перешел, расширившись понятийно и количественно, в жаргон гражданской войны и интервенции в России (1918—20), поделившись на жаргоны "красных" и "белых". Ср., например, а) жаргон "красных": "белогорлик" (офицер), "белокопытный" (белогвардеец), "беломордый" (белогвардеец), "вышибить пистонку" (совершить половой акт), "дзыга" (артснаряд), "зафаловать" (склонить к половому акту), "леща плеснуть" (ударить с оттяжкой по ягодицам), "мармуленочка" (проститутка), "плевалка" (пушка), "разговоры" (застежки на кавалерийской шинели), "съездить в Ригу" (поблевать), "фонарик" (граната Новицкого), "черепаха" (бронепоезд), "чеканка" (проститутка) , "швейная машина" (пулемет); б) жаргон "белых": "броневой пояс" (условности и традиции офицеров флота), "отправить в штаб Духонина" (расстрелять), "странствующие музыканты" (Добровольческая армия ген. А.И.Деникина), "фендрик" (адъютант), "хабара" (доля добычи; награбленное; взятка).

5. Военные конфликты локального характера, имевшие место в период между 1MB и второй мировой (IIMB) войнами, отразились в соответствующих жаргонизмах:

а) Кронштадтский мятеж (1921): "заградиловка" (заградительные части), "Ночь великих исповеданий" (ночь с 16 на 17 марта 1921 г. перед штурмом крепости Кронштадт), "Помпея" (ванная комната в одной из дач, где располагался штаб М.Н.Тухачевского, руководившего подавлением мятежа), "курич" (красноармеец-пскович), "куропатки" (войска, участвовавшие в мятеже), "утюг" (конструкция треугольной формы из бревен и досок с наложенными на них камнями, использовавшаяся в качестве грейдера для расчистки дороги на льду Финского залива, по которой затем тащили пушки для обстрела мятежников);

б) подавление контрреволюционных выступлений в Сибири, Забайкалье, Монголии и на Дальнем Востоке (ДВ) отрядов атамана Б.В.Анненкова, генерал-лейтенанта Г.М.Семенова и Р.Ф.Унгерна фон Штернберга (1920—21), борьба с белоэмигрантскими выступлениями из Харбина и Маньчжурии (1921—29): "Ванька-Каин" (И.А.Михайлов, руководитель монархической организации “Смерть за Родину”), "ломайла" (не подчиняться), "отправить в республику Иртыш" (убить, расстрелять), "семенизация" (реквизиция, экспроприация, грабеж), "серый" (эсер), "черные гусары" (анненковцы), "читинский каторжник" (Г.М.Семенов);

в) советско-китайский конфликт на КВЖД (1929): "карапчи" (воровать), "ламонза" (русский), "мадама" (женщина), "редиска" (русский эмигрант в Харбине — работник КВЖД, принявший советское гражданство), "тапицза" (русский), "фазан" (китаец), "ходун" (китаец), "цуба" (пошел вон), "шанго" (хорошо, ладно), "эмэска" (танк МС-1);

г) участие советских войск (в основном, летчиков) в Наньчанском восстании НРА Китая (1927), в военных действиях НРА против японских интервентов (1931—37) и в Национально-освободительной войне китайского народа (1937—45 — здесь, на ее первом этапе — 1937—39): "арочка" (бомбардировщик Ар-2), "морзянка" (радиосвязь кодом Морзе), "неделя трех “Л”" (ежегодное празднование в честь В.И.Ленина, Р-Люксембург, К-Либкнехта с 15 января — дня убийства двух последних — до 21 января — дня смерти первого, до захвата власти Чан Кайши), "тимбо!" (Тревога! Воздух!), "чифан" (еда; есть; банкет);

д) участие советских военнослужащих в гражданской войне в Испании (1936—39): "бетушка" (танк БТ-5), "большая деревня" (Москва), "ишачок" (истребитель И-16), "картофельный замедлитель" (самодельный минный взрыватель), "катя" или "катюша" (бомбардировщик СБ), "курносый" (истребитель И-

15), "москас" или "мушка" (истребитель И-

16), "наташа" (бомбардировщик СБ), "пескадилья" (воздушный бой-карусель), "Три-С" (самолет ССС, модификация многоцелевого самолета Р-5), "фиамбрес" (убитый; труп), "Чайка* (истребитель И-15), "чато" или "чатос" (истребитель И-15);

е) советско-японские конфликты в районах оз. Хасан (1938) и р. Халкин-Гол (1939):

"бис" (истребитель И-15 "бис"), "макароны да маха* (макароны по-флотски с мясом), "почтальон" (японский солдат, перешедший границу в районе высоты Безымянной с письмом советской стороне, в котором содержалось требование уйти с Маньчжурской территории), "сделать свечку" (резко набрать высоту и опуститься) , "флейта" (пусковая установка реактивного снаряда PC-82), "чайка" (истребитель-биплан И-153), "этажерка* (И-153);

ж) советско-финляндская война (1939— 40) и оборона ВМБ на п-ве Ханко (Гангут) (1940—декабрь 1941): "бульдог" (истребитель Бристоль “Бульдог” английского производства), "Ваня-Маня" (финский броненосец “Вейнемайнен”), "куковать" (вести снайперский огонь), "кукушка" (снайпер, расположенный на дереве), "плевательница" (круглая английская мина с ввинчивающимся в центре взрывателем), "пушка-прямушка" (45-мм противотанковая пушка), "финны-мины" (финские мины), "чаечник" (летчик, летающий на самолете-истребителе “Чайка”), "эмбээрушка" (гидросамолет МБР-2 — морской ближний разведчик), "эфка" (русская осколочная граната Ф-1).

6. Великая Отечественная война (ВОВ) (1941—45) вызвала к жизни огромное количество новых военных жаргонизмов: "ванюша" (реактивный снаряд М-31, запускавшийся с земли, немецкий шестиствольный миномет), "второй фронт" (американская тушенка в банках), "ганс" (немецкий солдат), "горбатый" (штурмовик ИЛ-2, одноместный вариант) , "карлуша" (немецкий солдат), "кукурузник" (самолет По-2), "люстра" (светящаяся авиабомба — САБ), "музыкант" (бомбардировщик Ю-87), "сабантуй" (бой), "скрипун", "ишак" (немецкий шестиствольный миномет), "славяне" (пехота), "солдатская женушка^' (винтовка), "сорок" (окурок, "чинарик", "бычок"), "черная смерть" (штурмовик ИЛ-2), "этажерка" (У-2), "яшка" (истребитель Як-1).

7. Жаргон ВОВ непосредственно продолжился и обогатился в период советско-японской войны (1945): "гетеошник" (солдат или офицер, прослуживший всю войну на ДВ), "звонарь" (солдат или офицер, прибывшие на ДВ с западного фронта), "кочколаз" (солдат или офицер, прослужившие всю ВОВ на ДВ), "куш-куш" (еда, есть), "николаевка" (казарма, построенная в 1903 г., в которой в 1943—45 размещался порт-артурский мотострелковый полк), "поводырь" (самолет ПО-2).

8. В период между ВОВ и афганской войной (1979—89) ВС СССР принимали участие в нескольких гражданских и национально-освободительных войнах, что нашло отражение в соответствующих жаргонизмах: гражданская война в Корее (1950—53) и война сопротивления вьетнамского народа (1959—75): "горбатый" (США однодвигательный турбореактивный истребитель-бомбардировщик F-86F/вceпогодный истребитель-перехватчик F-86G “Сейбр” фирмы “Норт америкэн”), "птицеферма" (авианосец), "регулировщик" (распорядитель концерта в труппе китайских артистов, которые выступали перед советскими летчиками, воевавшими в Северной Корее), "солдат неба" (истребитель МИГ-15), "сверхкрепость" (США четырехдвигательный поршневой бомбардировщик В-29 "Суперфортресс" фирмы “Боинг”), "худрук" (см. "регулировщик"); военный конфликт с Китаем на п-ове Даманском (1969): "раскладушка' (переносная Ленинская комната); присутствие советских военных советников в Анголе (1979): "Гуляй, Вася!" (виски “Джонни Уокер”).

9. Война в Афганистане резко активизировала жаргонное словотворчество: "бессрочный дембель" (смерть), "братская могила" (окоп), "веселый" (истребитель МИГ-21), "грач" (самолет СУ-25), "дух" (душман), "керосинка" (вертолет Ми-6), "кошкин дом" (женское общежитие) , "крокодил" (вертолет Ми-24), "летающий танк" (вертолет Ми-24), "лифчик" (самодельный брезентовый подсумок для магазинов и гранат), "охотничий набор" ("зубровка", "перцовка" и "зверобой"), "прийти домой по-темному" (в гробу, трупом), "пчелка' (вертолет Ми-8), "рафик" (афганский солдат), "Ромашка" (женское общежитие), "скальпель" (Ил-76, оборудованный в военный госпиталь), "смертничек" (патрон с личными данными военнослужащего, защиваемый в рукав куртки), "стрекоза" (военнотранспортный вертолет), "чекистка" (женщина—служащая СА, занимавшаяся проституцией за чеки), "чекушка" (магазин, где продают на чеки), "черный тюльпан" (самолет, перевозивший цинковые гробы с телами погибших) , "шпага" (отработанный спирт с самолетов).

10. С окончанием афганской войны военные конфликты не прекратились. В настоящее время в гражданских войнах в государствах Средней Азии и Закавказья принимают участие и ветераны Афгана — местные жители, и "дикие гуси" (наемники) из других стран. Их жаргон еще ждет своего собирателя и исследователя.

               

               

Valandil

  • Гость

В заключение следует заметить, что в отдельных случаях можно с достоверностью до года, иногда — месяца или даже дня установить время вхождения или период функционирования некоторых военных жаргонизмов. Ср., например, из вышеприведенных: (а) жаргонизмы, бытовавшие только в период конкретных войн: "разгрызть орех" (Северная война), "халатник" (Русско-турецкая война 1877—78), "брандвахта" (Цусима), "чемодан" (1MB), "разговоры" (гражданская война), "моска", "чато" (гражданская война в Испании), "второй фронт", "скрипун" (ВОВ), "скальпель", "чекистка" (афганская война); (б) жаргонизмы, чье функционирование в военном обиходе ограничено несколькими днями: "Помпея", "утюг" (Кронштадтский мятеж: 28.02—18.03.1921).

Уточнение времени существования каждого жаргонизма, а также его дальнейшую судьбу (например, переход в другие жаргоны или в литературный стандарт) — это задача отдельного специального исследования. В следующей статье будут рассмотрены военнопрофессиональные (соотнесенность жаргонизмов с видами, родами и службами ВС, воинскими частями и учреждениями, включая ГРУ и КГБ) и военно-корпоративные (жаргоны солдат, матросов, офицеров, кадетов, юнкеров, курсантов и слушателей военных школ, училищ, академий, включая академию ГШ).
 
Принятые сокращения:

Бр. — Великобритания
ВМБ — военно-морская база
ВОВ — Великая Отечественная война
ВС — вооруженные силы
ГРУ — Главное разведывательное управление МО СССР
ГШ — Генеральный штаб
ДВ — Дальний Восток
КГБ — Комитет государственной безопасности
КВЖД — Китайско-восточная железная дорога
НРА — Народно-революционная армия (Китая)
СА — Советская Армия
США — Соединенные Штаты Америки
1MB — Первая мировая война
IIMB — Вторая мировая война

В.П.Коровушкин
Новый часовой. 1994, №2. С. 76-81

               

               

Valandil

  • Гость
Автор, по-моему, жестоко жжотъ.

Чего стоит отнесение термина "сделать свечку" ко временам Хасана и Халхин-Гола.

               

               

OF

  • Гость

Цитата из: Valandil on 18-04-2005, 12:48:55
 1. Русско-японская война вызвала к жизни большое количество новых жаргонизмов:

"Бездарный комедиант" (адмирал З.П.Рожественский), "брандвахта' (крейсер “Дмитрий Донской”), "гастролер" (военный корреспондент), "граф Полу-сахалинский" (С.Ю.Витте), "Его Квантунское Величество" (адмирал Е.И.Алексеев), "карамора" (японский адмирал Камимура), "колбаса" (дирижабль наблюдения), "Кур" (А.Н.Куропаткин), "кухня" (брандскугель), "Лакированный егоза" (капитан 1-го ранга Н.В.Юнг), "макака' (японский солдат), "надежная гувернантка" (офицер Генерального штаба, прикомандированный к начальнику походной колонны, шедшей к Далинскому перевалу), "патончик" (приближенный ко двору), "почетный склад генералов" (Военный совет), "Рваная ноздря" (капитан 1-го ранга Б.А.Фитингоф), "Семь пудов августейшего мяса" (Великий князь В.А.Романов), "Филька" (контр-адмирал фон Фелькерзам), "ходячий пузырь" (капитан 2-го ранга В.И.Семенов).



Автор случайно не большой поклонник Новикова-прибоя? То то он смешал бытовавшие в среде термины типа семи пудов адмиральского мяса и колбусы с прозвищами данными только в этой книге. Командира броненосца "Орел" (кстати погибшего в Цусимском сражении) лакированой егозой называл только Рожественский. Тоже относится и к Рваной ноздре, брандвахте и п.р.
В тоже время традицыя звать машинную команду духами пошла еще с 60-тых годв 19 века. К этому же времени относится не упомянутый жаргонизм "дед" (стармех). Давайте не путать устойчиво существовавшие десятилетиями жаргонизмы (типа ЦУ) с шутками на злобу дня и обычными сокращениями.
Опять же с чего это Таубе жаргонизм? Это реальное название марки самолета разведчика.
А где-же просуществовавшие 150 лет жаргонизмы штафирка и попугай(адьютант).
Вообщем странная статья.