Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Переводы книг о Гарри Поттере.  (Прочитано 95103 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Lamyra

  • глюкоманский полупроводник
  • Старожил
  • ****
  • Пол: Женский
  • Лэмира, тьмотик недоперевоспитанный.
    • Просмотр профиля
МАККУМ, не могу согласиться, что Рон был застенчив... По крайней мере, в последних двух книгах он предоставлял полный набор проблем подросткового возраста, включая неуверенность в собственных силах (может быть, Вы это имели ввиду, говоря о застенчивости?) и попытки под грубостью скрыть свое отношение к Гермионе. Поэтому я бы сказала, что такая шутка вполне в его духе. Тем более, что Роулинг несколько раз упоминала о матерных словах и неприличных жестах, которые он себе позволял время от времени.
[/b], поэтому я и сказала "почти так же" ;)
А что, помимо "bloody hell", он делал/говорил неприличного?
Мы, тьмотики, выносливы и невыносимы!

Оффлайн Gwalch

  • Постоялец
  • ***
  • Vile Hamstress
    • Просмотр профиля
Lamyra, много неприличного :) Только Роулинг, конечно, не говорила прямо слова, но несколько раз упоминала, что Рон то "made rude gesture with his hand", то "swore loudly/under his breath". Как, впрочем, и Гарри иногда :) 
Maybe I always knew
My fragile dreams would be broken
For you! (C)Anathema

Оффлайн МАККУМ

  • Инопланетное существо
  • Ветеран
  • *****
  • Почему такие большие глазки? Чтобы лучше видеть!
    • Просмотр профиля
"Давненько не брал я в руки шахматы".  :)
Вот из 4-ой книги некоторые примеры перевода.
Mad-Eye Moody=Шизоглаз Хмури (МС)=Грозный Глаз Грюм (Р) - очередной преподаватель защиты от Темных сил.
Blast-Ended Skrewts=Взрывастые драклы (МС)=Соплохвосты (Р) - магические существа, изучаемые на уроках Хагрида.
Beauxbatons And Durmstrang="Бэльстэк" и "Дурмштранг"(МС)
=Шармбатон и Дурмстранг (Р) - название других волшебных школ, принявших участие в турнире.
Rita Skeeter=Рита Вритер (МС)=Рита Скитер (Р) - журналистка
Quick-Quotes Quill=ПринциПиарное Перо (МС)=Прытко Пишущее Перо (Р).
Как вам?  :)
Говори, что думаешь, думай, что говоришь.

Оффлайн Miriam

  • Постоялец
  • ***
  • Пол: Женский
  • Южанка, по ошибке попавшая на Север
    • Просмотр профиля
Про Риту и ее перо хорошо. А остальное странненькое какое-то ... :-\
...И будто бы во сне
неслышно девочка идет
по сказочной стране.
И видит множество чудес
В подземной глубине

Оффлайн bereton

  • Новичок
  • *
    • Просмотр профиля
Пожалуста! Помогите мне найти Гарри Поттер от издательства "РОСМЭН" а то облазил весь гугл ненашол там только переводы М. Спивак и Народний перевод Пожалуста!!! очень прошу помогите очень нужно! :'(

Оффлайн Corwin

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Есть только две книги: http://lib.rus.ec/a/10536
Больше вряд ли где удастся найти.
Немає сенсу.

Sobolekkesha

  • Гость
Из вашей темы сделал вывод, что лучше прочитать оригинал :)

Год назад прочитал всего Поттера в переводе Росмэн (2007 выпуска, в подарочной упаковке.) А раньше смотрел только фильмы, когда они выходили. И по мере чтения, образы из фильмов (особенно из 1го и 2го) очень часто всплывали. Видимо потому что перед чтением я их пересматривал. А месяц назад посмотрел Принца полукровку, много матерился :-X.

Ушел заказывать книги в оригинале  ;)

Светуся

  • Гость
Люди очень прошу помочь мне!!!! Я пишу дипломку по этой теме, точнее способы достижения эквивалентности в художественном переводе (на олснове книги Дж.Роулинг Гарри поттер и философский камень). помогите составить соспоставительный анализ. плиз!! Я взяла перевод Оранского. (других нее было в библиотеке). сейчас читаю оригинал. но если среди вас есть люди, которые уже прочли пожалуйста помогите. просто я работаю и не умпеваю

Оффлайн Ричард Нунан

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Люди очень прошу помочь мне!!!! Я пишу дипломку по этой теме, точнее способы достижения эквивалентности в художественном переводе (на олснове книги Дж.Роулинг Гарри поттер и философский камень). помогите составить соспоставительный анализ. плиз!! Я взяла перевод Оранского. (других нее было в библиотеке). сейчас читаю оригинал. но если среди вас есть люди, которые уже прочли пожалуйста помогите. просто я работаю и не умпеваю
Злостный оффтопик
И ключи от квартиры, где деньги лежат. Зачем писать диплом по теме переводов, если не умеешь грамотно писать по-русски?!  ::) Но что самое забавное, тут тоже пока что не сплошь пенсионеры на заслуженном отдыхе сидят.
"Our kings are of the Eldar" (J.R.R.Tolkien)

Оффлайн Кролик

  • Новичок
  • *
    • Просмотр профиля
Ну, по крайней мере, в начале этой же темы есть сопоставления переводов названий и имен за авторством Маккум ::)
Кто-то слишком много ест!

Потероманка_ХД

  • Гость
Росмэн лучший перевод!А вот у Спивак кошмарный проффесор  Белка(Квирелл)Огрид(Хагрид)Уэсли(уизли) :-X :-X :-X

Оффлайн Тонкс

  • Новичок
  • *
  • Пол: Женский
  • Читающая
    • Просмотр профиля
А я читала украинский с самого детства, и он мне очень нравится, такой "живой".)
Мы не выбираем времена, мы можем лишь решать, как жить во времена, которые выбрали для нас.