Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Кому нужны переводы слов и фраз - сюда  (Прочитано 84161 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Ohthere

  • Гость
В целях неувеличения энтропии и по просьбам трудящихся, все вопросы о переводах отдельных слов и фраз на русский язык и обратно задавайте, пожалуйста, в этот тред.

               

               

Telenis

  • Гость
Имена Хуора и Туора
« Ответ #1 : 14/03/2003, 05:16:57 »
Во-первых, хочу поприветствовать всех посетителей этого форума, ибо пишу сюда впервые.

А во-вторых, разрешите, пожалуйста, мои сомнения: встречаются ли где-нибудь переводы имен Хуора и Туора, или мне только кажется, что я когда-то об этом читала?

               

               

Hel

  • Гость
За временным неимением в данный момент других источников, кроме Интернета, найден вот этот отрывок из ТолкЛанга:
But many of them sound similar to names of Welsh
>or Arthurian legend (in the primary world): Morwen, Huor,
>Rian, Beren (two of Arthur's associates are the brother
>Balan and Balyn). So I am going to pick a similar name
>for K, probably "Corin". Any better suggestions?
Mary Ellen Curtin
In most non-elvish languages the sound of "c" is represented by k-.
Although it's true that the earliest humans in Beleriand had non-elvish
names, all of the names you mention are in fact elvish except perhaps Huor:
meaning Dark Maiden, [heart-vigor], Queen, Bold one.  Corin would probably
mean "something round, a circular enclosure" in elvish!  But see below for
more suggestions.
David Salo

               

               

Telenis

  • Гость
Благодарю за ответ. Вы, наверное, ради него копались в архиве Эльфлинга - тогда благодарю вдвойне 8). Знать бы еще, _почему_ Дэвид Сало делает предположение, что имя Хуор - не эльфийское. Дело в том, что мне кажется, будто у Профессора, как минимум, где-то вскользь упомянуто: Хуор и Туор - имена на талиске, и, как маскимум, дано их значение. То, что Сало имеет подобное предположение, меня только укрепляет в мысли, что где-то такая цитата есть. Но вот если есть, то где?

               

               

Hel

  • Гость
Кто его знает. Мне казалось, что как минимум "Туор" - это Синдарин. В Этимологиях есть  tu'gore в значении 'strong-haste'.
Ждать ответа на ТолкЛанге - это та еще задача :)

               

               

Фалатиль

  • Гость
   В "Этимологиях" и Хуор есть, не только Туор:)

KHO-N- heart (physical). Q hon; N hun. Cf. Hundor. Kho-gore, Q Huore, N Huor 'heart-vigour', courage [GOR].

GOR- violence, impetus, haste. Q orme haste, violence., wrath; orna hasty. N gormh, gorf impetus, vigour; gorn impetuous.

   Уж можно ли считать это валидным и на поздней стадии или нет - не знаю.


               

               

Hel

  • Гость
О, вот откуда у меня ИМХА про Синдарин идет :) Нолдорин -> Синдарин. Я тоже не знаю. В ТолкЛанге бродят ссылки на какие-то материалы о человеческих языках, имеющиеся у Хостетера, и которые он обещал опубликовать в ВТ. Может Сало, упоминая талиску их имеет в виду?

               

               

Telenis

  • Гость
Хэл, Фалатиль, большое спасибо за ответы!

Что ж, пока остаюсь в раздумьях - с одной стороны, Этимологии (эх, а я там почему-то даже искать не стала :-\ ), а с другой - смутные намеки Дэвида Сало и собственное имхо... И ничему отдать предпочтения, кажется, нельзя. Рановато делать выводы.

Но ничего, вот дождемся новых ВТ... Вот тогда-то мы и похохочем (с) Карлсон  ;)

               

               

Маэгнар

  • Гость
На сколько грамматически правильно следующее стихотворение и как бы вы его перевели?

Aiya vana taur endoreva!    
Aiya et-kele yassen neninar!    
Aiya...nuvalye oi oreva.
Coinya autuva marmiar...       

Aiya! Nuvanoio nev lai neldor.
Nuvanoio nev ereg na ve elen.
Endore! Nalye ornya, Meldor!
Hwestalda cal na mane quetti melen.

Aiya Endore! Lin lindelotnya!
Lindale an aldar Loriendesse!
Lindale an Isil ar tinwery. An
Vana. Silayes ilye lasesse.


               

               

gensek

  • Гость
Для поездки на игру нуждаемся(команда) в переводе(на эльфийский)  следующих слов и словосочетаний, если не дословно, то наиболее близко по значению, надеюсь на вашу помощь :
   1. латник; 2. отряд; 3. команда; 4. копьё; 5. штурм; 6. строй; 7. пехота; 8. слуга; 9. разрушение; 10. костер; 11. подкрепление; 12. осада; 13. область; 14. служение; 15. верность слову; 16. последняя крепость; 17. наглость. 18. воля; 19. наемник; 20. суд; 21. элита; 22. победа; 23. порожение; 24. война; 25. мечник; 26. туман.

 


               

               

Eileen

  • Гость
2gensek А тебе нужны переводы на Квенья или на Синдарин?

               

               

gensek

  • Гость
...если возможно на том и на другом(надо было мне уточнить с самого начала, увы мне  :'( ).

               

               

Varyamo

  • Гость

Цитата из: Maegnar on 27-03-2003, 08:44:35
На сколько грамматически правильно следующее стихотворение и как бы вы его перевели?

Aiya vana taur endoreva!    
Aiya et-kele yassen neninar!    
Aiya...nuvalye oi oreva.
Coinya autuva marmiar...       

Aiya! Nuvanoio nev lai neldor.
Nuvanoio nev ereg na ve elen.
Endore! Nalye ornya, Meldor!
Hwestalda cal na mane quetti melen.

Aiya Endore! Lin lindelotnya!
Lindale an aldar Loriendesse!
Lindale an Isil ar tinwery. An
Vana. Silayes ilye lasesse.




С виду вроде Quenya, но на самом деле это какая-то дикая смесь.
et-kele - архаич. форма, Q - ehtele; neldor - имеется в виду "бук" на дориатском диалекте(?); ereg - падуб на Синдарине; nuvalye, nuvanoio - если имеется в виду "будешь" и "буду вечно", то вроде должно быть nauvalye и nauvanoio; lindelotnya - сочетание 'tn' в Q недопустимо; nev, lai - непонятно - редукция от NDEW и LAYAK?

Смысл некоторых фраз вроде ясен, но в целом содержание передать я бы не взялся.
Aiya et-kele yassen neninar!
родник из моих слез(?)

Endore! Nalye ornya, Meldor!
Эндор, ты мое сердце, друг(?)

Coinya autuva marmiar...
моя жизнь пройдет(?) + обстоятельство(?)

Может, это какой-нибудь малоизвестный диалект? Не знаю, но это не Quenya и не Sindarin.

               

               

Маэгнар

  • Гость

Цитата из: Varyamo on 01-04-2003, 11:07:59
Может, это какой-нибудь малоизвестный диалект? Не знаю, но это не Quenya и не Sindarin.


Я не буду на 100% утверждать, но... может это Телерин?

               

               

Ohthere

  • Гость
Нет, это не телерин.

Признаться честно, это либо неизвестно что, либо очередной малотолкиновский квэнья



               

               

Вацлав

  • Гость
Переводимы ли имена типа эльфов "Фандуил" и "Никтриэль"? (это не мое творчество, ей-богу, мне просто совет надо дать) :)

               

               

tut

  • Гость
Доброе время суток!

Никто не знает как перевести tutor на эльфийский?

               

               

Kэt

  • Гость
Очень прошу объяснить мне, где вообще обо всем этом можно прочитать (на бумаге и в Сети).
У меня есть только тоненький словарик в конце "Сильмариллиона" и книжка с гордым именем "Приложения".
Очень хотелось бы получше разобраться в Квенье и всех остальных языках и диалектах как Первых Детей, так и Вторых.
А также прошу дать комментарий по поводу моего ника: насколько это вообще грамотно и переводимо?
Заранее спасибо.

               

               

Varyamo

  • Гость
"Никто не знает как перевести tutor на эльфийский?"


Уж не знаю, какой из эльфийских имелся в виду. Могу попробовать перевести на Quenya.
Все тот же неутомимый Fauskanger предлагает от SAY сделать "saita-" - to teach.
Нужно образовать соответствующее существительное.
Что-нибудь вроде saitar, saitare, saitamo, saitano.

               

               

Varyamo

  • Гость

Цитата из: Сильэльвен on 09-04-2003, 10:05:36
Очень прошу объяснить мне, где вообще обо всем этом можно прочитать (на бумаге и в Сети).
У меня есть только тоненький словарик в конце "Сильмариллиона" и книжка с гордым именем "Приложения".
Очень хотелось бы получше разобраться в Квенье и всех остальных языках и диалектах как Первых Детей, так и Вторых.
А также прошу дать комментарий по поводу моего ника: насколько это вообще грамотно и переводимо?
Заранее спасибо.



www.ardalambion.com
www.elvish.org/gwaith/language.htm

Еще есть словарь Quenya - Quettaparma Quenyanna Version 1.3, но буржуи хотят за него дензнаков, и в свободном состоянии он, похоже, не существует. Могу на мыло выслать или можно на русских сайтах поискать.
Насчет ника - явных нарушений я не вижу, и перевести можно при желании, а остальное тут от lamatyave зависит.