Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - ДВ

Страницы: [1] 2 3 ... 6
2
Большое спасибо, Павел! Буду ждать информацию.

Но у меня также спрашивают знакомые москвичи: как добыть книгу?

3
У кого и как можно заказать эту книгу?

4
Потрясающе! Просто потрясающе! Какие вы все молодцы!

6
Так ведь на здоровье...

7
"Рыбья чешуя
И больше ничего..."

8
Владимир Каталиков "Не двойник. Не шпион". Имя Ивана Ефремова осталось чистым.

http://www.lgz.ru/article/-19-6643-16-05-2018/ne-dvoynik-ne-shpion/

9
С Днём Рождения, John! Крепкого Вам здоровья, побольше сил для выполнения замыслов, света!

12


Сегодня актёру ТЮЗа Николаю Николаевичу Иванову исполнилось 75 лет. Все его помнят по фильму «Вечный зов», но не менее дорог он для нас потому, что играл Гэндальфа, когда олдовые толкинисты 1990-х ещё пешком под стол ходили.


 

 
Интервью:
 
https://www.youtube.com/embed/5UE9durFr2g
 

13
Там спорные моменты, уж лучше сами составьте толково, чем брать откуда-то либо.

Толково? Почтеннейший, статья подготовлена более 10 лет назад, и с тех пор ничего подобного написано не было.

И, кстати, это не вы ли в дискуссиях об орках тянете куски из данной статьи, даже не удосужившись сослаться на неё, а?

Вот тут, например:

http://tolkienists.ru/forum/36-1342-1

http://tolkienist.ucoz.ru/forum/4-28-1



14
Так уж сколько лет назад предложено было...

16
...вместе с Туриным...

...а также с Береным и Хуриным.  ;D

17
Уважаемый издатель триколорностанской [...] Прошу держать себя в рамках приличия и политкорректности [...]

Почтеннейший, если вы призываете собеседников к политкорректности, то не забывайте следить и за своей речью.
Ну неужели из контекста фразы Вы не проняли, что я это написал сугубо, чтоб дать в ответ ощутить те некомфортные чувства от неприятных коннотаций?)

А делать этого не следовало. Так как, во-первых, эти чувства вы вызвали не только у собеседника, к которому обращались, а во-вторых, в слове "незалежная", в отличие от слова "триколорностан", негативных коннотаций не содержится.
Я сам решу что мне делать следует, а что - нет. Слово "незалежная" несёт комическо-пейоративный смысл, да ещё и с лингвистически-историческими корнями. В обиходе некоторого критически настроенного контингента он находится весьма давно и несёт вполне негативный смысл. Отсюда и моя реакция. Мой же домашний неологизм "триколорностан" Вы вряд ли найдёте ещё где-то и его словообразующие компоненты имеют почти аналогичные коннотации (кроме фонетических исскажений оригинала, которые использованы в "незалежной"). А то, что написал это замечание только я - совершенно не значит, что это больше ни у кого не вызывает неприязнь или что я единственный тут украинец-завсегдатай. Я сделал совершенно зеркальный поступок. Автор пояснил, что ничего не хотел сказать политически-окрашенного, за что ему спасибо, но не все одинаково понимают какие слова с каждой из сторон наполнены нейтральным смыслом, а какие - нет. Моё замечание несло именно такой посыл: просьба уважительно обозначать национальную принадлежность. Я не впервые на этом форуме взываю к этому. Обычно люди понимают и принимают суть замечания.

Ваш собеседник пояснил, что не хотел сказать ничего политически окрашенного. Вы же, со своей стороны, напротив, намеренно использовали неуважительное слово с целью вызвать у него неприятные чувства. И вызвали это чувство не только у него. Потому, если впредь вновь соберётесь призывать к политкорректности и к уважительному отношению, то не забывайте сами оставаться политкорректным.

18
Уважаемый издатель триколорностанской [...] Прошу держать себя в рамках приличия и политкорректности [...]

Почтеннейший, если вы призываете собеседников к политкорректности, то не забывайте следить и за своей речью.
Ну неужели из контекста фразы Вы не проняли, что я это написал сугубо, чтоб дать в ответ ощутить те некомфортные чувства от неприятных коннотаций?)

А делать этого не следовало. Так как, во-первых, эти чувства вы вызвали не только у собеседника, к которому обращались, а во-вторых, в слове "незалежная", в отличие от слова "триколорностан", негативных коннотаций не содержится.

19
Уважаемый издатель триколорностанской [...] Прошу держать себя в рамках приличия и политкорректности [...]

Почтеннейший, если вы призываете собеседников к политкорректности, то не забывайте следить и за своей речью.

20
Цитировать
Balin› А давайте приведем английские оригиналы всех этих именований с указанием места их обнаружения в текстах Профессора?

Ссылка на статью, в которой этот вопрос обсуждается, приведена выше.
 
Цитирую:
 
Цитировать
Этнонимы. В языках народов, населяющих Арду, для обозначания орков существовало много различных этнонимов, но большинство из них происходило из единого источника: "эльфы издавна использовали слова с основой (o)rok для обозначения чего-либо, наводящего страх и/или ужас. Первоначально эта лексема должна была применяться как к 'фантомам' (духам, принявшим видимую форму), так и к независимо существовавшим созданиям. Ее приложение (во всех эльфийских наречиях) к существам, зовущимся 'орки' [...], относится к более поздним временам" (HoME-10, Part Five, IX).

Более детально история развития этого протонима изложена в другом тексте. Задолго до первых контактов с орками, вскоре после пробуждения эльфов у Куйвиэнэн у их жилищ стали появляться страшные призраки. "Для обозначения этих призраков и внушаемого ими ужаса в древнем языке эльфов [...] использовался элемент *RUKU. Во всех языках эльдар, а также в аварине, имеется много слов, производных от этого корня, имеющего такие древние формы как: ruk-, rauk-, uruk-, urk(u), runk-, rukut/s, а также усиленный корень gruk- и усложненный guruk-, nguruk. Уже в первобытном языке квэнди это слово должно было образовать ту же форму, что имеется в общем эльдарине - *rauku или *rauko. Она применялась к более крупным и к более ужасным враждебным призракам. Но в древности также существовала форма uruk, urku/o, и прилагательное urka "ужасный". В квэнья мы встречаем существительное urko, мн. ч. urqui, происходящее, как показывает форма множественного числа, от *urku или *uruku. В синдарине найдено соответствующее слово urug, но часто используется форма orch, которая должна происходить от *urko или прилагательного *urka.

Разумеется, в книгах знаний Благословенного Королевства, квэнийское слово urko встречается редко, за исключением повествований о днях древности и о Великом Походе, и к тому же существует неопределенность в его значении, описывающем все, что вызывало у эльфов ужас, любой неясный призрак или тень, или любое крадущееся существо. В синдарине слово urug использовалось сходным образом. На самом деле его можно перевести как 'привидение'. Но при этом форма orch, по-видимому, стала применяться и для обозначения орков, как только те появились; и слово Orch, мн. ч. Yrch, мн. общ. ч. Orchoth впоследствии осталось в синдарине в качестве обычного наименования этих созданий. Родство, хотя и не полная эквивалентность, синдаринского слова orch квэнийскому urko, urqui является признанным, и в квэнье Изгнанников слово urko широко использовалось для перевода синдаринского orch, хотя также часто можно встретить форму, демонстрирующую влияние синдарина: orko, мн. ч. orkor и orqui" (HoME-11, Part Four). Впрочем, имеется еще одна квэнийская форма Orco, мн. ч. Orqi (HoME-05, Part Three).

В других эльфийских языках также бытовали, в основном, родственные этнонимы. Так, в наиболее раннем (по времени разработки) варианте квэнья существовало слово Ork, Orq-, ж. р. Orqin/Orqindi (Qenya Lexicon), в голдогрине - Orc, мн. ч. Orcin, мн. общ. ч. Orchoth (HoME-01, Appendix), в гномском языке (язык гномов-нолдоли) - Orch, мн. ч. Eirch, Erch (HoME-05, Appendix II) или Orclim (HoME-02, Appendix), в древнем нолдорине - Orko, мн. ч. Orkui, в нолдорине - Orch, мн. ч. Yrch (HoME-05, Part Three), в дориатрине - Urch, мн. ч. Urchin, в данианском эльфийском языке - Urc, мн. ч. Yrc (HoME-05, Part Three).

Но в отдельных случаях употреблялись слова иного происхождения. Например, "древненолдоринское слово ndoko и нолдоринское daug, происходящие от слова *ndako (воин, солдат), использовались для обозначения орков, также называемых "Болдог"" (HoME-05, Part Three), а в языке нолдоли орки обозначались словом "гонг" (Gong) (HoME-01, Appendix).

Помимо прямых этнонимов "эльдар имели множество иных наименований орков, но большая часть из них являлась "кеннингами", описательными, изредка употребляемыми терминами. Тем не менее, один из них часто использовался в синдарине: в Анналах в качестве основного наименования орков как расы чаще встречается слово Glamhoth, а не Orchoth. Glam означает "шум, гам, беспорядочные крики и звериный рев", таким образом, слово Glamboth первоначально означало что-то вроде "орущая толпа" и было связано с ужасным шумом, производимым орками во время битвы или погони, хотя при необходимости те могли передвигаться достаточно скрытно. Но слово Glamhoth стало настолько прочно связано с орками, что само по себе слово Glam может быть использовано по отношению к группе орков, из него образована форма единственного числа - glamog. (Ср. с наименованием меча Glamdring.)" (HoME-11, Part Four). В голдогрине и нолдорине орков также называли словом "гламхот", но его буквальное значение было иным: в нолдорине - "варварское войско" (HoME-05, Part Three), а в голдогрине - "народ страшной ненависти" (HoME-02, III), в наиболее раннем (по времени разработки) варианте квэнья полным эквивалентом этого слова было "санкосси" (Sankossi) (HoME-02, Appendix). В валинорском диалекте квэнья существовал термин "мэлькорохини" (Melkorohini) - дети Мэлькора (HoME-10, Part Five, X).

Эльфийские языки оказывали значительное, а в некоторых случаях даже определяющее влияние на языки иных народов Средиземья, поэтому этнонимы, обозначающие орков, получили дальнейшее развитие и в них: "эти наименования, происходящие разными путями из эльфийских языков, из квэньи, синдарина, нолдорина и, без сомнения, диалектов аварина, распространились очень широко и, по-видимому, послужили источником наименований орков в большинстве языков Древних Дней и ранних эпох, от которых сохранились некоторые записи" (HoME-11, Part Four). Так, "у дварфов для орков существовало наименование Rukhs, мн. ч. Rakhas, очевидно родственное по отношению к эльфийским наименованиям, и, возможно, [...] происходящее из аварина" (там же).

В языках людей Запада наблюдается аналогичная ситуация: "форма этого слова в адунаике urku, urkhu может происходить непосредственно из квэньи или синдарина; и эта форма лежит в основе слов, обозначающих орков, в языках людей северо-запада во Вторую и Третью эпохи" (там же), иной вариант адунаикского написания: uruk, дв. ч. urkat, мн. ч. urik (HoME-09, Part Three). В вестроне и языке рохиррим это слово несколько изменилось и приобрело форму Orc (LotR, Appendix F). В языке друэдайн Третьей эпохи "было зафиксировано слово gorgun, обозначающее орка (возможно, во мн. ч.?)" (HoME-11, Part Four), отмечается, что "вероятно, оно происходит непосредственно от эльфийских слов" (там же; см. также LotR, Book Five, 5).

Более того, даже сами орки заимствовали это слово "из-за того, что оно было связано с ужасом и отвращением, что им очень нравилось" (там же). Даже Саурон, составляя Черную Речь, включил в нее слово uruk, мн. общ. ч. Uruk-hai, вероятно, заимствованное им "из эльфийских языков ранних времен. Однако, оно было специально предназначено для обозначения обученных и дисциплинированных орков из мордорских войск. Представители более низкорослых племен, по-видимому, назывались словом "снага" (snaga)" (там же; см. о том же LotR, Appendix F).

И только в языке энтов орки назывались словом "бурарум" burárum (LotR, Book Three, 4), возможно, имеющим автономное происхождение, не смотря на то, что энты научились речи у эльфов.

Страницы: [1] 2 3 ... 6