Форум Tolkien.SU

Толкинистика => Раскопки в Томах => Тема начата: Анариэль Р. от 24/06/2010, 14:43:59

Название: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 24/06/2010, 14:43:59
Небольшой очерк за моим авторством: http://community.livejournal.com/ru_tolkien/270479.html.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Úner от 24/06/2010, 15:13:38
Ключевое слово всей статьи - текстология ("в рамках этих оговорок приличный текстолог и должен держаться"). Естественно, при исследовании создания текстов Толкина и их, текстов, аутентификации неуместны какие-то "исправления", "толкования" и так далее. Однако напрочь забыт тот факт, что сочинения Толкина - не только объект для научного исследования, а еще и художественные произведения, для которых всегда допустимы читательские толкования, в этом одна из определяющих характеристик художественного произведения.
Вот в названии темы стоит "К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)", а критикуемый "ревизионизм" Арды - не научен, а художественен (в крайнем случае представляет собой некую софистическую игру с контекстом, вроде "Писем Ингару" или как их - ничего от науки в этом нет, и не претендуется).

Совершенно не понимаю такую "критику", как это -

Цитировать
Давеча я беседовала с юным существом непаспортного пола о мистериальных РИ, и существо мне заявило, что на логику текстов Толкина (речь шла о поведении сыновей Фэанора в Нарготронде) ему плевать: ведь это нелогично, существу виднее. Человеку не пришло в голову, что он живет в совершенно другом мире; что ему не 300 и даже не 30 лет; что он не бессмертен; что он не мужчина; что он не жил в раю и не общался с ангелам-хранителями мира, не убивал, не видел Сильмариллей или орков. И тем не менее, все это не мешало существу ставить свою логику выше толкиновских текстов.

Речь шла о псевдонаучных идеологических искажениях, приведенный пример - абсолютно неуместен в этой статье и не вписывается ни в одну из заданных для критики моделей. Вот когда "существо" заявит, что оно придерживается логики текстов Толкина и может с помощью самих этих текстов доказать что-то такое, что противоречит принятым убеждениям относительно Арды - вот тогда оно станет объектом для критического разбора, а когда человек (или кто?) откровенно говорит "мне плевать на логику текста, у меня собственная гордость и логика", то он переходит в область личных невротических переживаний ("обвинять" в которых уж точно нельзя), что к разбираемому в статье феномену не имеет отношения.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 27/06/2010, 02:11:19
а критикуемый "ревизионизм" Арды - не научен, а художественен (в крайнем случае представляет собой некую софистическую игру с контекстом, вроде "Писем Ингару" или как их - ничего от науки в этом нет, и не претендуется).
Речь шла о ревизионизме в форме докладов. На толкиновском семинаре, к примеру. Или в форме статьей. И тексты эти претендуют на доказательность и серьезность. И некоторыми именно так и воспринимаются. И критики - от людей, которые вроде как серьезные толкинисты - не получают.
В частности, поводом для написания этого текста послужил некий доклад про Черных нумэнорцев, где автор доказывал свои идеи с помощью того, что отказывался считаться с текстом Аппендиксов на том основании, что это, дескать, гондорская пропаганда.

Речь шла о псевдонаучных идеологических искажениях, приведенный пример - абсолютно неуместен в этой статье и не вписывается ни в одну из заданных для критики моделей.
Смысл примера заключался в том, что человек некритически оценивает свои представления об Арде и считает - безосновательно - что он лучше Толкина разбирается в логике его персонажей. Такой же позиции, по сути, придерживаются и авторы "псевдоисследований". Пусть в менее очевидной или замаскированной форме. А я показываю, что между автором псевдоисследования и таким невротическим существом очень много общего.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Ричард Нунан от 27/06/2010, 02:27:36
Интересная статья. А что вы имеете в виду под казусом "Верные нумэнорцы, положительные персонажи, которые собираются – с явного попустительства автора – согнать с земли народ Тал-эльмара?" Разве они выполняют здесь волю Эру, или то, что они, в целом, положительные, делает таковыми и все их действия?
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 27/06/2010, 20:54:16
Интересная статья. А что вы имеете в виду под казусом "Верные нумэнорцы, положительные персонажи, которые собираются – с явного попустительства автора – согнать с земли народ Тал-эльмара?" Разве они выполняют здесь волю Эру, или то, что они, в целом, положительные, делает таковыми и все их действия?
Я имею в виду, что некоторые люди, вопреки Толкину, отказываются признат этих нумэнорцев Верными, или положительными персонажами. Вообще, никто не мешает совершать положительному персонажу ошибки: взять, например, Сэма, который обидел Голлума.
В случае с конкретным вопросом - согнать с земли - надо анализировать текст и смотреть, считает ли автор это такой же ошибкой, как, скажем, действия Сэма с Голлумом. Я ничего такого в тексте не вижу.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 27/06/2010, 20:56:06
Вот, еще написала: http://community.livejournal.com/ru_tolkien/271289.html?#cutid1
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: John от 27/06/2010, 21:20:03
Браво! Весьма согласен - особенно с последним пассажем, очень уж живо ПТСР напомнило. Улллл.

О том же и я говорил на ВесКоне и на семинаре, очень жаль, что Вас не было.
Научным подходом может считаться только и исключительно литературоведческий, или, по Виноходову - филологический.
Признавая право на существование иных подходов, я вынужден считать их лежащими вне научного контекста.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 28/06/2010, 03:01:02
John, то есть исторический подход aka "Зелёное Солнце", по собственным же словам Толкина необходимый каждому литературному произведению вообще и авторскому мифу в частности, Вас уже не устраивает?
Толкин пользовался даже визионерским подходом. И хорошо так пользовался.

И вот только "психоаналитический" подход он не принимал совершенно, вот его я и не рассматриваю.

А теперь сторонникам "исключительно" филологического подхода предлагается доказать, что в Арде не было паровозов, а орки не изобретали взрывчатки.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: John от 28/06/2010, 09:57:08
Мёнин, просто внимательно прочитайте то, что я написал.
Пользоваться можно любым подходом, но научным является только филологический.

Паровозы (express train) и взрывчатка упоминаются в тексте, значит существуют в легендариуме как текст. Ул.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 28/06/2010, 19:51:52
Цитировать
но научным является только филологический.
Научным остаётся всякий подход, имеющий последовательную логику.

Филологический подход же содержит грубые ошибки, чему пример - эти две статьи.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Elentirmo от 28/06/2010, 22:25:23
Я с Джоном согласен, хотя и увлекаюсь историческим (квазиисторическим) подходом. Он мне нравится. Но все же истинно научен только филологический. Только статьи, написанные с позиций филологического подхода, могут опубликовать в серьезных научных журналах. А статьи с историческим и пр. подходами - удел инета. Это все-таки такой немного игровой подход. Мы принимаем условия игры и считаем, что Арда реальна (пусть не объективно, но виртуально). Но это игра.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Кондрат от 28/06/2010, 22:37:44
Научным остаётся всякий подход, имеющий последовательную логику.

Здравствуйте, Мёнин. Как я с Вами согласен!

И вот только "психоаналитический" подход он не принимал совершенно, вот его я и не рассматриваю.

Только вот это не аргумент. Если Ваш гуру любит халву, а Вы - пряники, пряники теперь ненаучны?

Мне представляется, что именно подход психологический (психоаналитический, в более узком плане) только один и является научным, применительно к внутриардианским исследованиям, потому что наука - это объективность, воспроизводимость и выход на практику, а отделение творения автора от объективной первичной реальности - субъективизм и псевдонаука. Только через связь "реальный мир - автор - вторичный мир, сотворенный автором" можно чего-то объективное выяснить.

А. Ровэн считает, что если некто считает, что "он лучше Толкина разбирается в логике его персонажей" - это нехорошо и неправильно. Однако, хорошо известно, что, во-первых, психоаналитику в большинстве случаев лучше понятна логика пациента, чем ему самому, потому что человеку свойственно скрывать от себя самого то, что обычно называется подсознательным. Это научный факт. Во-вторых, тексты могут быть объектом психоаналитического изучения личности автора. Это тоже научный факт.

Если уж подходить к тексту в общефилософском плане, то не только с позиций текста, а как-то так:

 «Природа смыслов может быть схвачена только в их динамике, только через проявление их в бытии, содержащем сознание. Динамическое раскрытие природы смысла может быть достигнуто только через одновременный анализ семантической триады: смысл, текст, язык. Любой элемент триады может быть определен через два других. Скажем:
Смыслы – это то, из чего создаются тексты с помощью языка.
Тексты – это то, что создано из смыслов с помощью языка.
Язык – это средство, с помощью которого из смыслов порождаются тексты.
Триада становится синонимом сознания.
Тексты в моем понимании – это структуры, организуемые вероятностным движужущим смыслом. Взвешивание – это предание  элементарным смыслам вероятностной меры.
Вероятностное взвешивание  - это аристотелева логика. Она позволяет оперировать размытыми смыслами, раскрывающимися на глубинных уровнях сознания.»

[В.В. Налимов. Цитата по <Калашников М. Третий проект. Спецназ Всевышнего: книга-расследование / Максим Калашников, Сергей Кугушев. – М.: АСТ: Астрель, 2006 г. – 1134, [2] с., c. 595-596>].
(Выделение мое -К.)

Следуя же текстовой теории госпожи Ровэн надо постулировать, что хоббиты и орлы Средиземья были именно такими, какими их изобразил Профессор на своих рисунках – маленькими, двумерными и состоящими из по разному окрашенных штрихов и точек.

К сожалению, госпожа Ровэн, похоже, сознательно упускает один важный момент – обработку текста сознанием читающего, без чего взгляд на «мир Толкина» не возможен. Текстовые символы могут быть приемлемы для воприрятия мира, только если человек сможет инсталировать себе в мозг текстовый редактор, а большинство остальных функций мозга временно отключить. Эта обработка текста и есть его прочтение, как и следовало бы написать госпоже Ровэн.

Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 28/06/2010, 23:11:21
Только вот это не аргумент. Если Ваш гуру любит халву, а Вы - пряники, пряники теперь ненаучны?
Он не гуру, он автор :)
Что он сказал, Вы можете видеть и в статье Виноходова - что неверен вывод, а следовательно, грубый психоаналитический подход неприменим.

Цитировать
Однако, хорошо известно, что, во-первых, психоаналитику в большинстве случаев лучше понятна логика пациента, чем ему самому, потому что человеку свойственно скрывать от себя самого то, что обычно называется подсознательным. Это научный факт.
Это факт не научный, а психоаналитической религии, в целом отвергнутой научным сообществом. То, что Фрейд не научен, показал ещё Поппер, формулируя основы научного подхода: то, что психоанализ претендует на объяснение чего угодно, и позволяет утверждать, что это не наука.

Цитировать
[В.В. Налимов. Цитата по <Калашников М. Третий проект. Спецназ Всевышнего: книга-расследование / Максим Калашников, Сергей Кугушев. – М.: АСТ: Астрель, 2006 г. – 1134, [2] с., c. 595-596>]. [/i] (Выделение мое -К.)
Эээ... а с чего это Вы решили, что эта книга научна?

Цитировать
Следуя же текстовой теории госпожи Ровэн надо постулировать, что хоббиты и орлы Средиземья были именно такими, какими их изобразил Профессор на своих рисунках – маленькими, двумерными и состоящими из по разному окрашенных штрихов и точек.
Передёргиваете. Они не состоят из штрихов, как текст не состоит из почерка. Наоборот, анализировать личность по почерку - эта идея может прийти в голову только при психоаналитическом подходе.

Цитировать
К сожалению, госпожа Ровэн, похоже, сознательно упускает один важный момент – обработку текста сознанием читающего, без чего взгляд на «мир Толкина» не возможен.
Это "дурная наука" - как дурной физикой было бы утверждение физической картины только исходя из того, что видят все люди. Ложка не сгибается, когда её ставят в воду, хотя взгляд на ложку невозможен без этих искривлений. Преломление света не означает, что ложка на самом деле кривая, и для описания ложки о нём говорить не стоит - так преломляется совершенно всякое изображение.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 29/06/2010, 01:43:38
Мне представляется, что именно подход психологический (психоаналитический, в более узком плане) только один и является научным, применительно к внутриардианским исследованиям, потому что наука - это объективность, воспроизводимость и выход на практику, а отделение творения автора от объективной первичной реальности - субъективизм и псевдонаука. Только через связь "реальный мир - автор - вторичный мир, сотворенный автором" можно чего-то объективное выяснить.
Вы неправы. Наука психология имеет дело с людьми, а не с текстами и не с художественными образами, с которыми работает совсем другая наука - литературоведение. Попытки применить психолгию в лоб, как делаете вы, приведут исключительно к созданию еще одного псевдо-подхода - псевдо-психологического. Не хотелось бы.

А. Ровэн считает, что если некто считает, что "он лучше Толкина разбирается в логике его персонажей" - это нехорошо и неправильно. Однако, хорошо известно, что, во-первых, психоаналитику в большинстве случаев лучше понятна логика пациента, чем ему самому, потому что человеку свойственно скрывать от себя самого то, что обычно называется подсознательным. Это научный факт. Во-вторых, тексты могут быть объектом психоаналитического изучения личности автора. Это тоже научный факт.
Я юнгианец, и потому придерживаюсь радикально других воззрений о связи психологии и художественных произведений. А вы, мне кажется, недостаточно хорошо разбираетесь в специфике литературы. Вам должно быть очевидно, чтой персонаж - это не живой человек, а некий образ. Исходя из этого воспринимать их как людей на том же уровне реальности - тот же сакмый игровой подход, "понарошку".

"Следуя же текстовой теории госпожи Ровэн надо постулировать, что хоббиты и орлы Средиземья были именно такими, какими их изобразил Профессор на своих рисунках – маленькими, двумерными и состоящими из по разному окрашенных штрихов и точек."
Вы приписываете мне глупость. Какое отношение к =текстовой= теории будут иметь =рисунки=?

К сожалению, госпожа Ровэн, похоже, сознательно упускает один важный момент – обработку текста сознанием читающего, без чего взгляд на «мир Толкина» не возможен.
Я этого не упускаю. Я просто рассматриваю художественный мир и текст в том аспекте, в котором хочу его рассматривать - в аспекте авторской интенции и текста. Аспект рецепции меня волнует сугубо практически, как человека задолбанного всякими идотскими интерпретациями, не более того.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 29/06/2010, 02:04:37
Чтоб два раза не вставать. Вот моя статья про фиологический подход и про то, как надо реконструировать "дыры" у Толкина на основе его собственного - вовсе не визионерского - подхода: http://zhurnal.lib.ru/t/taskaewa_s_j/ii.shtml
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 29/06/2010, 02:18:20
Браво! Весьма согласен - особенно с последним пассажем, очень уж живо ПТСР напомнило. Улллл.
Комплимент ли это?  ;)
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 29/06/2010, 02:21:59
И вы убедитесь, что Толкин все-таки автор своих книг и своего мира, и даже нисколько не визионер типа Даниила Андреева.
Типа Андреева - нет. Не визионер вовсе - тоже нет.
Сон о Волне, побудивший записать историю Волны, а также этот сон в ВК - именно оно.
Цитировать
А делать вид, что все на так - это всего лишь делать вид. Я считаю, это по-детсадовски.
По-детсадовски - делать вид, что Толкин не признавал исторических и визионерских элементов своего творчества.

Цитировать
Только признание единственным источником сведений об Арде дает нам возможность иметь дело именно с Ардой. А не со своими фантазиями.
Да, и в них Толкин говорит, что пользуется историческим подходом - попросту придумав понятие "вторичная реальность", и визионерским - когда говорит о своих видениях.

Цитировать
Исторический подход терпим и разумен только в одной варианте: как инструмент, строго подчиненный филологическому подходу
Филологический подход терпим и разумен только в подчинении историческому подходу, а иногда даже и визионерскому - иначе слова "зелёное солнце" оказываются только словами, не имеющими основы во "вторичной реальности". То есть признание логики мира, существование некоего Дерева, описываемого художником, первичной над, например, явными оговорками как Рональда, так и Кристофера Толкинов.
В остальных вариантах никаким литературным произведением и не пахнет.

Цитировать
Про паровозы, кстати, Профессор сам все сказал
На самом деле, конечно, паровозы - клиническое убийство именно "независимого исторического" подхода, когда все слова Толкина объявляются "только внутренним произведением". Однако, при отказе от исторического подхода, то есть запрете рассматривать такого явление, как История Арды, мы должны были бы запретить и Толкину сказать о своём тексте "разумеется, это приписка языком нашего времени", или объявить "Хоббит" также неаутентичным (Первая редакция к тому же таковой была - при этом нашедшая отражение именно как внутренний текст).

Если "Толкин всегда прав", то существуют не менее чем три подхода - те, которые сам же он и благословил описал (да и психоаналитический не совсем невозможен - разве что собственно психоанализ там ни при чём); из вашего подхода же также следует совершенно кошмарное число ошибок (суть этих ошибок та же, что и у примеров ложного исторического: убеждённость в совершенном понимании логики текстов Толкина, даже если это противоречит ряду прямых цитат).

Цитировать
взрывчатка в СЗ меня особо не волнует
Защитники Хельма с Вами бы не согласились.

Цитировать
но научным является только филологический.
Научным остаётся всякий подход, имеющий последовательную логику.
У вас крайне упрощенное представление о научности подхода.[/quote]
Скажем проще - не имеющий последовательной логики - как презентованный Вами подход - научным не является.
Для того, чтобы логика была последовательной, она необходимо должна иметь как набор начальных утверждений, так и множество последовательно следующих, осмысленных выводов. Там, где теория становится всеобъемлющей и в принципе неопровержимой - она становится бессмысленной.
Или сможете привести хотя бы единый пример последовательной логики, не являющейся научной?

Цитировать
Натяжка: даже если конкретные тексты содержат ошибки, это совершенно не означает, что филологический подход неверен.
Сама Ваша формулировка этого подхода содержит такие ошибки, не говоря уже про присвоение ему достижений  и методов исторического подхода.

Цитировать
На ошибки же хорошо указывать, а не только констатировать их наличие.
А я их указал. А вот Вы свои две статьи не подтвердили ни единой цитатой.
Впрочем, может, всё проще, чем мне кажется - и Вы допустили в статье по исходной ссылке обычные псевдоисторические визионерские обобщения...

как надо реконструировать "дыры" у Толкина на основе его собственного - вовсе не визионерского - подхода

Чтобы три раза не вставать:
Цитировать
Возвращаясь, если можно, к «человеческим Штрихам» и вопросу о том, когда я все это начал. Это все равно что спрашивать у человека, откуда пошел язык. Это неизбежное, хотя и обусловленное внешними обстоятельствами, развитие заложенного при рождении. Оно всегда было со мною: чуткость к лингвистическим моделям, которые воздействуют на мои чувства, подобно цвету или музыке; страстная любовь ко всему растущему; и глубокий отклик на легенды (за отсутствием лучшего слова), в которых есть то, что я назвал бы северо-западным темпераментом и температурой. В любом случае, если хотите написать такого рода историю, необходимо обратиться к корням; и уроженец северо-запада Старого Света устремится сердцем и изберет местом действия для своей повести воображаемый мир с такой атмосферой и таким местоположением: чтобы на Западе раскинулось Безбрежное Море его бесчисленных предков, а на Востоке простирались бескрайние земли (откуда по большей части приходят враги). Хотя, в придачу, в сердце своем он может помнить, даже будучи отрезан от какой бы то ни было устной традиции, распространенные по всему побережью слухи о Людях из-за Моря.
Я заговорил про «сердце», поскольку есть у меня так называемый «комплекс Атлантиды». Возможно, унаследованный, хотя родители мои умерли слишком рано, чтобы я успел узнать о них такие вещи, и слишком рано, чтобы передать эти сведения на словах. В свою очередь унаследованный от меня (как мне кажется) лишь одним из моих детей [4], хотя вплоть до недавнего времени я этого за своим сыном даже не подозревал, а он не знал ничего подобного про меня. Я имею в виду повторяющийся ночной кошмар (начинающийся с воспоминания) о Великой Волне, что, вздымаясь до неба, неотвратимо надвигается и погребает под собою деревья и зеленые поля. (Я завещал этот сон Фарамиру.) Кажется, этот сон перестал мне сниться с тех пор, как я написал «Низвержение Нуменора» как последнюю из легенд Первой и Второй эпох.
- Письмо 163

и повторение
Цитировать
Еще одна составляющая, не упомянутая прежде, также была задействована, когда мне потребовалось наделить великой миссией Бродяжника-Арагорна. То, что я мог бы назвать моим «наваждением Атлантиды». Эта легенда, или миф, или смутное воспоминание о некоем эпизоде из древней истории, всегда не давало мне покоя. Во сне мне являлся мучительный кошмар о неотвратимой Волне, что либо накатывает с моря, доселе спокойного, либо горой вздымается над зелеными землями вдали от моря. Этот кошмар порою приходит и по сей день, хотя, написав о нем, теперь я его вроде бы экзорцировал.
в Письме 257.

Итак, составляющей повествования Толкина (а не чьих-то филологических "фантазий", по вашему выражению) является такая вот исключительно визионерская деталь.

Злостный оффтопик
ЗЫ. У нас на форуме как-то не принято, что ли, писать несколько сообщений по одной строчке.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 29/06/2010, 03:37:23
В литературе подобное использование снов - общее место.
Визионерский подход к созданию текста - создание его из сна, может быть, иного видения, не основанного на чём-то рациональном.
Он и есть.

Цитировать
Потому что творческий метод автора - это совсем не то, как читатели воспринимают написанное автором, и совсем не то, как к написанному подходят исследователи. Нельзя сваливать в одну кучу синтез и анализ или подменять одно другим.
А я что-нибудь говорил о читательском восприятии? Я говорю только о том, что есть visions, включённые в фундамент мира Толкина. А творческий метод уж во всяком случае больше относится к творчеству, чем рассуждение о российской политике!

Цитировать
Вообще-то, понятия "исторический\филологический\визионерский подход к творчеству Толкина" вводились как нечто такое, что читатели Толкина применяют к его миру.
Толкин никогда не читал своих книг? :)

Цитировать
Творческий метод не является ни филологическим, ни визионерским, ни историческим, ни как4им бы то ни было еще - он просто творческий метод.
Большой зелёный дракон не является ни большим, ни зелёным, ни драконом, он просто большой зелёный дракон? Творческий метод в случае хорошего автора включает все три этих части, исключающий исторический - становится писулькой класса Суслина.

Цитировать
иначе слова "зелёное солнце" оказываются только словами, не имеющими основы во "вторичной реальности".
Эти слова прекрасно создают у вас в голове мир. Оставаясь словами.
Перечитайте "О волшебных историях" Толкина. В том и дело, что эти два слова ещё ничего не создают.

Цитировать
Или вы серьезно полагаете, что если вы читаете про "зеленое солнце", то на вас воздействует мир зеленого солнца, а не текст, где написано про зеленое солнце? Если так, то вы пополнили мою коллекцию странных интерпретаций Толкина.
Этот текст потому и воздействует, что построен как описание некой "вторичной реальности" - без того он рассыпается, не живёт или просто неинтересен. Запишите в свою коллекцию странных интерпретаций авторскую, не ошибётесь.

Цитировать
Художник, грубо говоря, описывает (или иначе воссоздает) образы, которые существуют у него в голове.
Воооот.
Цитировать
Даже если эти образы являются достаточно точным отражением того, что существует в мире. Толкин придумал Дерево (или увидел его во сне - процесс по сути тот же) и написал о нем историю.
Это Дерево и представляет больший интерес, чем описание прожилок одного листа.
И это опять же почти дословная цитата из Толкина.

Цитировать
Это просто ваша выдумка, которая ничего не доказывает и не показывает, кроме вашего небрежного отношения к миру Толкина, раз вы позволяете себе додумывать, что сказали бы толкиновские персонажи, и считать это аргументом в споре.
Нет, тут уж именно ваша выдумка. Защитники крепости же на саруманову взрывчатку отреагировали очень сильно. Я же не говорил, что именно они сказали, и, соотвественно, ничего не додумывал. А вот настолько не знать текст - это, пожалуй, небрежность.

Цитировать
Что мне надо цитатой подтверждать?
Положения своих статей.

Цитировать
Что Арда существует для нас исключительно как текст? Извините, я для нормальных людей пишу, а не для глюколовов в той стадии, когда их приходится в психушку сажать.
Вы и правда вот только что сказали, что надо было бы сажать Толкина?
Сны - не текст, да.
А к Арде они имеют гораздо больше отношения, чем теория "советского Мордора", зачем-то использованная Вами.

Злостный оффтопик
ЗЫ. У нас на форуме как-то не принято, что ли, писать несколько сообщений по одной строчке.
Приведете выдержку из правил?
Злостный оффтопик
Это именно не принято.

Заглянула к вам в профиль и больше к вам вопросов не имею, равно как и желания вести с вами серьезную дискуссию.
Понятно, ни одной цитаты приведено ни по одному из сомнительных утверждений так и не будет... Увы!
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толки&
Отправлено: Мёнин от 29/06/2010, 04:36:37
Цитировать
"Я говорю только о том, что есть visions, включённые в фундамент мира Толкина. А творческий метод уж во всяком случае больше относится к творчеству, чем рассуждение о российской политике!"
А ворон, конечно, больше относится к конторке, чем к птицам. У вас очаровательная логика, пресонажи из Зазеркалья должны у вас учиться.
Ммм, нет. В роли конторки здесь как раз впихнута российская история, к Толкину относящаяся чуть менее чем никак.
А ворон - то есть творческий метод - как раз и являются частью птиц в целом - то есть творчества.

Цитировать
Ну да, еще бы, зачем слова? Толкин из могилы просто-напросто облучает ваш мозг с помощью специального генератора, так что вы начинаете видеть миры.
Как вам такая гипотеза? Я думаю, наш собеседник-психолог даже знает какое-нибудь умное слово, которым называют тех, кто видит миры без посредства текста. И даже, может, посоветует вам какие-нибудь лекарства, чтоб попустило...
Без оскорблений вы не умеете? Жаль.
Я этого не говорил.

Цитировать
А то уж под словом "нас" стали Толкина понимать.
Не под словом "мы", а под "людьми, считающими, что Арда это не только текст".

Цитировать
Вы часом не считаете, будто Толкин - это вторая половина вашей расщепленной личности?
Да нет, это Ваша прерогатива - во всём и всегда принимать своё мнение за толкиновское.

PS. Может, вы всё-таки потрудитесь хоть раз прочитать "Лист Ниггля" и "О волшебных историях"? Ниггля, известное дело, считали бесполезным и бестолковым, если не безумным...
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: John от 29/06/2010, 12:23:40
Злостный оффтопик
Мёнин, Анариэль, брэк. Ул.
Вы оба хорошие люди, и, даже если не согласны друг с другом, это не повод ссориться.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 29/06/2010, 23:29:50
От модератора: Сообщение удалено.
Анариэль, пожалуйста, держитесь в рамках тематики форума/раздела/темы.

Насколько я понимаю, сообщения, содержащие чушь и неадекватные обсуждаемому тексту, модерированию не подвергаются и модератора вполне устраивают? В таком случае активное общение на этом форуме не представляет для меня интереса. Я не хочу тратить свое время и силы на опровержение идиотов, которые даже не удосужились научиться читать, прежде чем отвечать здесь. Мне этого на АнК хватило.

Всего доброго,
Анариэль
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Ричард Нунан от 30/06/2010, 02:36:22
Анариэль Р., насколько я понимаю, в одно и то же время один модератор скорректировал переход на личности у вас, а другой - у Менина. Ничего страшного не случилось. Удалять же сообщения, которые содержат "чушь и неадекватность обсуждаемому тексту" с точки зрения оппонента по дискуссии, модераторы в любом случае права не имеют. Поэтому оппоненты сами должны выбирать - продолжать ли дальше обсуждение с тем или иным человеком или нет.
Я вот хотел с вами обсудить поподробнее отношение к нуменорцам-мореходам, изгнавшим лесовиков (в том числе и для этого тема была перенесена в другой раздел). Так что уходить, отказываясь от диалога со всеми форумчанами разом, - это неконструктивно :)
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Кондрат от 30/06/2010, 09:49:06
Он не гуру, он автор :)
Что он сказал, Вы можете видеть и в статье Виноходова - что неверен вывод, а следовательно, грубый психоаналитический подход неприменим.
..........................

Злостный оффтопик
Мёнин, Вы несколько заблуждаетесь по поводу глобальной оценки психоанализа как псевдонауки. Доказательства, которые использовал Поппер в отношении психоанализа, лично мне представляются крайне слабыми. Теории психоанализа можно опровергнуть только на основе клинической практики, а Поппер от этого был весьма далек. Из того, что Поппер что-то показал, еще не следует общепринятости его теории «в целом» в мире. Не он первый, не он последний. По-видимости, первым, кто кому-то что-то показал был гном Гимли. Этот факт остался в коллективном бессознательном человечества и отражен, например, в русском фольклоре: «из-за леса, из-за гор Гимли показал топор, да не просто показал, а на палку привязал». Что касается психоанализа, то его критика началась еще во времена Фрейда и продолжается по сию пору. Фрейду противоречили и сами психоаналитики: Адлер, Юнг, Фромм.

Критика и неприятие были и есть. И не только в отношении психоанализа. Более того, среди современных физиков часто попадаются такие, которые не считают наукой биологию и производные от нее, потому что там нет четких граничных условий. Некоторые не признают наукой историю.

Кроме того, из письма к Майклу Толкину от 6 – 8 марта 1941 следует, что Профессор сам не избегал глубиннопсихологических размышлений.
А еще я Вам рекомендую посмотреть вот тут: http://ru.wikipedia.org/wiki/Миф главу «Миф по Роланду Барту».

Из книги я взял только цитированный в ней текст, т.е. в данном случае не важно – рекомендована ли книга в качестве учебника или нет.

Если Вам не нравится слово «психоанализ», замените его «психологией», «глубинной психологией», «клинической психологией», «психиатрией» или подобными. В их научности Вы тоже сомневаетесь?

Мёнин, Анариэль, в двух последних абзацах моего поста действительно есть некоторое передергивание. Сказать я пытался лишь то, что целенаправленное сужение методологии может довести ситуацию до абсурда.

Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Кондрат от 30/06/2010, 09:55:34
Я юнгианец, и потому придерживаюсь радикально других воззрений о связи психологии и художественных произведений. А вы, мне кажется, недостаточно хорошо разбираетесь в специфике литературы. Вам должно быть очевидно, чтой персонаж - это не живой человек, а некий образ. Исходя из этого воспринимать их как людей на том же уровне реальности - тот же сакмый игровой подход, "понарошку".

Анариэль, в специфике литературы я разбираюсь плохо и не думал этого скрывать. Я подразумевал, что персонаж, может быть литературной персонификацией, скажем так, настроений автора, сознательных или подсознательных. А с точки зрения психологии игра «понарошку» с персонажами как с реальными людьми приобретает научный смысл для выяснения психологических особенностей личности автора.


Вы неправы. Наука психология имеет дело с людьми, а не с текстами и не с художественными образами, с которыми работает совсем другая наука - литературоведение. Попытки применить психолгию в лоб, как делаете вы, приведут исключительно к созданию еще одного псевдо-подхода - псевдо-психологического. Не хотелось бы.

И с текстами тоже. Телевизор смотрите, рекламу видели?

«Важную роль в восприятии слова играет его многозначность, при этом в процессе восприятия слово соотносится с другими словами того же семантического поля. При восприятии фраз реципиент может испытывать затруднение в том случае, если имеется неоднозначность в их толковании (см. также Эффект Струпа). Для реципиента не важно, в какой синтаксической форме предъявляется фраза. Кроме того, важным для восприятия является знание реципиентом языка, на котором создано сообщение.

Воспринимая речь, человек соотносит сказанное с действительностью, со своими знаниями о ней, со своим опытом. Человек может восстанавливать пропущенные фрагменты, черпая информацию из своего сознания. В процессе восприятия человек активен, выдвигает гипотезы относительно дальнейшего содержания и осуществляет смысловые замены. Психолингвистика восприятия текста близка библиопсихологии, которую разрабатывал Н. А. Рубакин».

(http://ru.wikipedia.org/wiki/Психолингвистика)


Анариэль, как я уже упоминал, в специфике литературы я разбираюсь плохо. Тем более, мне тяжко дался Ваш труд «К вопросу об интерпретации текстов Толкина», который в силу своего предназначения должен бы был доходить до широкой публики без запинок. Мне он представляется скорее разговором с самим собой, потому что кроме общефилософской полемики не содержит ни четко сформулированных вопросов, ни ответов на эти вопросы. Упоминаются «оговорки» и «ограничения и искажения», но как с ними поступать, четко не сформулировано. Не объясняется «как надо», т.е. собственно подход филологический (желательно, на каком-нибудь простом хорошо известном примере). Если вы мне порекомендуете «учить матчасть», я Вам порекомендую снабжать свои труды пометкой «только для филологов» и не располагать их общедоступных местах. Поскольку «как надо» непонятно, непонятно и «как не надо». Правда, до некоторой степени эти вещи объясняются в Вашем труде «К вопросу о методологии "внутриардовских" исследований», на который, увы, в первом труде нет ссылки.
Вы никак не классифицируете сами тексты Толкина. Хотя, очевидно, что тексты мифологические должны рассматриваться иначе, чем тексты романические. А в одном ВК и того, и другого навалом. Предисловие в ВК в совокупности с аппендиксами – это вполне современная наукообразная статья, которая никак не могла появиться в мире ВК, и для анализа которой логика «мира Арды» не применима.
Рассматривая Ваш труд и так и этак я понял только, что необходимо трепетно относится к текстам и не изменять их идеологию.

Главной ошибкой Вашего труда я считаю тот факт, что Вы постоянно привлекаете Толкина, как личность, для объяснения всего подряд. Тем самым Вы выходите из области внутриардианских исследований в область современной земной науки, где применимы любые методы от физических до биологических и от психоаналитических до филологических. Я не могу согласится с тем, что надо «учитывать мнения Толкина как факты Арды», ибо это путь «требующий бесконечного времени» ((с) Стругацкие).

Вы пишете о специфичности мировосприятия народов других эпох и сложности для современного человека понять оную, совершенно упуская, что есть и универсальные закономерности, познание которых, на мой взгляд, более конструктивно, чем бесконечный поиск отличий. Например, есть сказочные сюжеты, распространенные почти по всему миру.

Вы упираете на то, что читатель не может быть внутри Арды, поэтому должен опираться только на мнение Толкина, выраженное в его текстах.
Например, для исследования микромира (ткани, клетки, молекулы и т.д.) совершенно не обязательно уменьшать исследователя до размеров исследуемых объектов и помещать внутрь. В этом вся наука. Вы и это упускаете.

Для меня «мир Толкина» равен «сознанию Толкина», где тексты - одна из производных сознания. В такой постановке вопроса нет определенности, есть только вероятности. И сдается мне, что Вы пытаетесь добиться именно определенности и в понимании, и в методологии. Но определенности в природе не существует, ни в первичной, ни во вторичной реальности. «А потом пришел Эйнштейн и доказал, что все относительно». Более того, именно из-за большой доли неопределенности «мир Толкина» интересен. Текст, где «ни шагу в сторону, прыжок на месте - провокация» - это символ веры или учебник по математике, а не художественное произведение.
Да и сам Толкин писал, что нельзя уловить Фаэри в тенета слов, что описанию Фаэри не поддается, хотя восприятию – вполне («О волшебных сказках»).

Вы считаете, что исследователь должен действовать аналогично Толкину, который исправлял С. под ВК. Это был логичный выбор свободного человека. С другой стороны, мог же он издать С. как есть, снабдив его отметкой о том, что он в некоторых местах не соответствует ВК. И Вы не можете влезть ему в голову и сказать, что проживи он еще десять лет, он бы этого не сделал. В любом случае, чей-либо выбор не означает, что другие возможности неприемлемы.

Кстати, все оговорки Профессора, произведенные им после опубликования ВК, я предпочитаю считать не целеуказанием творца, а внутриардианскими исследованиями, равными по достоверности исследованиям, произведенным другими людьми.
«Изыскивание способа соединить оба факта в непротиворечивую концепцию» по другому называется «притягивание за уши». Пардон за мой плохой квенийский.
Все это «изыскивание» несколько странновато и к уважению или неуважению не имеет никакого отношения. Типа, я для вас испек пирог, но есть вы его будете по моим правилам, а потом я вам объясню, какой у него был вкус и попробуйте не согласиться!
Нет уж, увольте-с! ((с) Поручик Ржевский).

Пока я вижу неоправданную попытку жестко отделить единство Толкин - его текст от реального мира. Понятие «внутриардианские исследования», как я уже говорил, противоречит этому подходу. Для такого состояния есть специальный термин и в своей работе Вы его используете, правда, в отрицательном значении. Боюсь, если Вы не захотите разобраться с терминологией, рано или поздно его начнут использовать в положительном.

Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 30/06/2010, 10:38:53
Что касается психоанализа, то его критика началась еще во времена Фрейда и продолжается по сию пору. Фрейду противоречили и сами психоаналитики: Адлер, Юнг, Фромм.
Поппер как раз и отмечал, что спор Фрейда с Адлером неразрешим - обе теории готовы объяснить абсолютно что угодно; из этого для научного подхода (с точки зрения теории фальсифицируемости) следует, что обе теории в "общенаучном" смысле не ценны (хотя и содержат некоторую сумму практических и практически ценных наблюдений)

Цитировать
Кроме того, из письма к Майклу Толкину от 6 – 8 марта 1941 следует, что Профессор сам не избегал глубиннопсихологических размышлений.
Собственно, в статье Виноходова (к которой следует по возможности сводить определения подходов, или же давать свои) приводится цитата из Толкина, где он отрицает психоанализ в исполнении конкретного исследователя, признавая, что вообще-то определённые "надмотивы" у него, конечно, в творчестве есть - но намного тоньше, чем это увидел психоаналитик.
Злостный оффтопик
А я вообще-то сторонник психодраматики.

Цитировать
А еще я Вам рекомендую посмотреть вот тут: http://ru.wikipedia.org/wiki/Миф главу «Миф по Роланду Барту».
Злостный оффтопик
Пожалуйста, оборачиваейте в (url) ссылки с русскими буквами
Там понимание Мифа сводится к семиотике - без, хм, некоторого курса семиотики пользоваться ей невозможно.
Мне кажется, что описание Мифа самим Толкином в его эссе имеет более близкое отношение к его творчеству. Не стоит забывать об использованной им фразе, относящейся к поэлементному анализу - "не стоит разрезать мячик, чтобы узнать, как он прыгает".

Цитировать
замените его «психологией», «глубинной психологией», «клинической психологией», «психиатрией» или подобными. В их научности Вы тоже сомневаетесь?
Я сомневаюсь в наличии и возможности какого-то единого метода, поскольку психология не имеет единого мнения сама. Психология способна давать неплохие оценки для общества, для "отвлечённого человека", но для конкретного человека и автора они будут падать "плюс-минус километр". Как пример, можно привести многие отсылки исследователей к каким-либо ярлыкам, "повешенным" на Профессора. Самый распространённый - "как житель и гражданин монархической протестантской Британии...", не обошедший стороной, например исследование по ссылке в начале темы, даром что автор отрицает нелитературные подходы.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Кондрат от 30/06/2010, 21:17:49
Собственно, в статье Виноходова (к которой следует по возможности сводить определения подходов, или же давать свои) приводится цитата из Толкина, где он отрицает психоанализ в исполнении конкретного исследователя, признавая, что вообще-то определённые "надмотивы" у него, конечно, в творчестве есть - но намного тоньше, чем это увидел психоаналитик.

Вот эта?
"Р. И. Кабакова, который оценивает монографию Т. Р. О'Нейла следующим образом: "в результате такого жестко-иллюстративного анализа исследователь значительно расширяет наши познания в психологии, однако совершенно не раскрывает образной системы писателя. Следует отметить, что в ряде случаев параллели между творчеством Толкина и концепцией Юнга действительно имеют место, но они гораздо тоньше, незаметнее и глубже, чем это пытается представить Т. Р. О'Нейл.""


Собственно, в статье Виноходова (к которой следует по возможности сводить определения подходов, или же давать свои) ...

Однако, вот так, относительно быстро, превращается попытка систематизации в фундаментальные основы науки.
Поздравляю, Дмитрий, Вы потихоньку, но целенаправленно приближаетесь, приближаетесь... почти к статусу Самого Профессора.


Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 30/06/2010, 21:33:20
Нет, я всего лишь предлагаю пользоваться уже имеющейся схемой и не изобретать велосипед. Я и с этой-то статьёй Виноходова не во всём согласен, не говоря уже о взглядах Виноходова на тексты Толкина в целом :)
Просто если не пользоваться этой статьёй - можно и вовсе подходы совершенно иначе обозначать и совершенно другое деление рассматривать. Есть систематика Остогера хотя бы.
Есть чем оспорить - сделайте лучше, нарисуйте красивее, сделайте или приведите, если она чужая, толковую работу в этом самом психоаналитическом подходе, например.

А, насчёт цитаты ошибся. Хотя сам Толкин временами действительно высказывал много интересного об... анализирующих. Конкретно отсылки к его детству (это что касается психологии) он, как правило, считал сомнительными, как и аллегорические толкования. Мне встречались изыскания с вовсе выдуманными подробностями его биографии.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Кондрат от 30/06/2010, 21:49:49
Если не сложно, дайте ссылку на классификацию Остогера. Что-то она прошла мимо меня или я мимо нее.

Хотя сам Толкин временами действительно высказывал много интересного об... анализирующих.
Если можно, то же.
Я, например, нашел только одно упоминание в англоязычном интернете, да и то крайне сомнительное. Вроде, Толкин в разговоре с кем-то обозвал Фрейда не совмем нормативным словом, типа, бальбулирующий идиот, да и только.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 30/06/2010, 22:12:38
На Остогера ссылался вроде бы и Виноходов. Вот эта (http://kulichki.com/tolkien/arhiv/fandom/seok.shtml) статья. Да, она уже весьма стара.

Из формулировок Толкина по сути может быть достаточно всё той же фразы о разрезании резинового мячика. Где-то там же упоминалось это в отношении камней, из которых построена башня (Это всё "On Fairy-Stories").

О разнообразных критиках Толкин упоминает довольно много в "Письмах". Он находит, по-видимому, довольно любопытными параллели, проводимые читателями между христианскими обрядами и Галадриэль в ВК, прямо подтверждает некоторые более общие замечания о христианском характере сюжета. Вот, например...

Цитировать
Не люблю сообщать о себе никаких «фактов», за исключением «сухих» (каковые, в любом случае, имеют столько же отношения к моим книгам, как и любые другие более смачные подробности). И не только в силу личных причин; но еще и потому, что возражаю против современной тенденции в критике, с ее повышенным интересом к подробностям жизни авторов и художников. Эти подробности лишь отвлекают внимание от трудов автора (если труды на самом деле достойны внимания) и в конце концов, как наблюдаешь то и дело, становятся главным объектом интереса. Но лишь ангел-хранитель или воистину Сам Господь в силах выявить истинные взаимосвязи между фактами личной жизни и сочинениями автора. Но никоим образом не сам автор (хотя он-то знает больше любого исследователя) и уж конечно не так называемые «психологи».
- Письмо 213.

Боюсь, с этой эпитафией психоаналитический подход к творчеству Толкина и будет похоронен...
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толки&
Отправлено: Анариэль Р. от 01/07/2010, 03:29:45
Удалять же сообщения, которые содержат "чушь и неадекватность обсуждаемому тексту" с точки зрения оппонента по дискуссии, модераторы в любом случае права не имеют.
Удалять чушь и неадекватность - хотя бы со своей точки зрения - модераторы право имеют? Имхо, хорошие форумы губит в том числе и терпимость к людям, которые с упорством, достойным лучшего применения, долбят то, что уже давно и многократно опровергнуто.

Я вот хотел с вами обсудить поподробнее отношение к нуменорцам-мореходам, изгнавшим лесовиков (в том числе и для этого тема была перенесена в другой раздел). Так что уходить, отказываясь от диалога со всеми форумчанами разом, - это неконструктивно :)
Вопрос не в конструктивности, а в моей конструкции, которая не позволяет терпеть такие вещи и неизменно приводит к нарушению правил. Так что либо меня нет, либо есть я и периодический флейм.
А за "Тал-эльмара" да, надо говорить отдельно, а то из этой темы всегда получается окрошка.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 01/07/2010, 07:00:40
Вот применимость к советскому строю в противовес демократии понятий "Мордор", "рабы Саурона" (в первой статье в ЖЖ и в комментариях ко второй) опровергнута очень давно, по большому счёту, ещё Толкином. Включение одного только этого тезиса как аргументации в статью/рассуждение о научности достаточно (конечно, если не отвергается правота автора), чтобы текст обесценить.
Нетерпимость в этом флейме проявилась не к подобным "давно и многократно опровергнутым" поклёпам на Толкина, а именно к критике таких мест - и особая нетерпимость - когда оказалось нечего противопоставить цитатам.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Corwin от 01/07/2010, 08:39:44
От модератора: Хорошие форумы губит предвзятое модерирование. На этом предлагаю завершить обсуждение модераторской политики или перебраться с этим в Служебку.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 01/07/2010, 14:00:41
Я юнгианец, и потому придерживаюсь радикально других воззрений о связи психологии и художественных произведений. А вы, мне кажется, недостаточно хорошо разбираетесь в специфике литературы. Вам должно быть очевидно, чтой персонаж - это не живой человек, а некий образ. Исходя из этого воспринимать их как людей на том же уровне реальности - тот же сакмый игровой подход, "понарошку".

Анариэль, в специфике литературы я разбираюсь плохо и не думал этого скрывать. Я подразумевал, что персонаж, может быть литературной персонификацией, скажем так, настроений автора, сознательных или подсознательных. А с точки зрения психологии игра «понарошку» с персонажами как с реальными людьми приобретает научный смысл для выяснения психологических особенностей личности автора.

Безусловно, но тема анализа автора по его произведениям - чрезвычайно сложная, Юнг, помнится, критиковал Фрейда за Достоевского... Здесь все рискуют сползти в вульгаризацию. Я бы сказала, что такими вещами может заниматься лишь человек, совмещающий научное знание о психологии и научное знание о литературе: иначе, например, психолог примет за индивидуальную особенность то, что, скажем, является особенностью стиля определенного периода или аллюзией (если я вдруг решу получить на старости лет психологического образование, я бы, может, и рискнула...). И уж точно я возражаю против такого обсуждения где бы то ни было кроме сугубо профессионального психологического ресурса. В любом другом месте это приведет исключительно к эскалации вульгаризации и флейма. Да и тему изначально я обсуждала другую.

Вы неправы. Наука психология имеет дело с людьми, а не с текстами и не с художественными образами, с которыми работает совсем другая наука - литературоведение. Попытки применить психолгию в лоб, как делаете вы, приведут исключительно к созданию еще одного псевдо-подхода - псевдо-психологического. Не хотелось бы.
И с текстами тоже. Телевизор смотрите, рекламу видели?

Давайте определимся с целью обсуждения. Если вы хотите обсуждать тему в другом разрезе, не в том, о котором изнчальная статейка, то, может, вы просто начнете новый топик, где дадите четкую формулировку того, о чем пойдет речь? Я бы не хотела, чтобы вы уподобились Мёнину и стали обсуждать здесь то, о чем я не говорила :). На тему рецепции текста индивидуальным читателем у меня тоже есть что сказать.

Анариэль, как я уже упоминал, в специфике литературы я разбираюсь плохо. Тем более, мне тяжко дался Ваш труд «К вопросу об интерпретации текстов Толкина», который в силу своего предназначения должен бы был доходить до широкой публики без запинок.


У нас, думаю, просто разные контексты, из которых мы видим ситуацию. Мне кажется, всякий психически разумный человек понимает некоторые вещи. Возможно, я завышаю этот уровень. Но я не умею понижать уровень изложения чего бы то ни было ниже определенного уровня.

"Мне он представляется скорее разговором с самим собой, потому что кроме общефилософской полемики не содержит ни четко сформулированных вопросов, ни ответов на эти вопросы."
Да, это полемика, а статья больше публицистическая. По-моему, все просто: люди, которые впихивают без критики в мир Толкина свои представления, неправы, во-первых, по той причине, что мир Толкина явлен лишь через текст, во-вторых - эти личные представления обычно весьма убоги по определенным причинам.

"Если вы мне порекомендуете «учить матчасть», я Вам порекомендую снабжать свои труды пометкой «только для филологов» и не располагать их общедоступных местах."
Ну, с такой жалобой вы обратились первый :).

Поскольку «как надо» непонятно, непонятно и «как не надо».
???
"периодически всплывают на свет божий какие-нибудь типа исследования типа «неправда все в Сильмариллионе\ВК». Или в более мягкой форме: «естественно, так, как сказано в тексте, быть не могло, а было так-то и так-то».
Это раздражает. Так что я выступлю в жанре Капитана Очевидности и расскажу, почему это раздражает и почему такие «исследования» являются исследованиями исключительно в кавычках."
Вот вам "как не надо"... Рассказывать про "как надо" я и не обещала.

"Вы никак не классифицируете сами тексты Толкина. Хотя, очевидно, что тексты мифологические должны рассматриваться иначе, чем тексты романические."
Для моего подхода к теме это абсолютно безразлично: искажения ВК и Сильмариллиона совершенно одинаковы по природе.

А в одном ВК и того, и другого навалом. Предисловие в ВК в совокупности с аппендиксами – это вполне современная наукообразная статья, которая никак не могла появиться в мире ВК, и для анализа которой логика «мира Арды» не применима.
Это непринципиально для моих целей. Аппендиксы и текст ВК подинаково "псевдоисследуются". Я просто не хотела давать ссылки на текст доклада, который меня возмутил и где как раз посылается лесом и текст ВК, и текст Аппендиксов.

"Рассматривая Ваш труд и так и этак я понял только, что необходимо трепетно относится к текстам и не изменять их идеологию. "
Это самое главное, действительно :).

Главной ошибкой Вашего труда я считаю тот факт, что Вы постоянно привлекаете Толкина, как личность, для объяснения всего подряд.

Нет, не для всего. Только для того, чтобы показать: "додумки" некритичных хомо советикусов  по определению попадут мимо, хотя бы в силу различия менталитета и истории Британии и России.

Тем самым Вы выходите из области внутриардианских исследований в область современной земной науки, где применимы любые методы от физических до биологических и от психоаналитических до филологических. Я не могу согласится с тем, что надо «учитывать мнения Толкина как факты Арды», ибо это путь «требующий бесконечного времени» ((с) Стругацкие).

Мнения Толкина =об Арде=, безусловно. Это бесконечного времени не требует. А наука нужна одна - литературоведение.

Вы пишете о специфичности мировосприятия народов других эпох и сложности для современного человека понять оную, совершенно упуская, что есть и универсальные закономерности, познание которых, на мой взгляд, более конструктивно, чем бесконечный поиск отличий.
Я пишу не монографию о восприятии Толкина или видах восприятия, а полемическую статью, имеющую целью указать на неправомерность некритичного запихивания пожизннных представлений в мир Толкина. Про архетипы я пишу в других статьях.
 
Вы упираете на то, что читатель не может быть внутри Арды, поэтому должен опираться только на мнение Толкина, выраженное в его текстах.
Да.

Например, для исследования микромира (ткани, клетки, молекулы и т.д.) совершенно не обязательно уменьшать исследователя до размеров исследуемых объектов и помещать внутрь. В этом вся наука. Вы и это упускаете.
Нет, это вы упускаете, что речь идет о об объекте реального мира, а о мире, созданном художественным произведением. В физическом мире существует клетка и книга\текст. Если вы будете исследовать худ. текст как клетку, у вас получится либо разобранный компьютер, либо разорванная на кусочки бумага :).
Если говорить о нормальном использовании литературоведческого подхода, то все в порядке (есть научный подход к исследованию клетки, есть научный подход к исследованию худ. мира. Они разные, потому что сами объекты исследований разные). Проблема в том, что большинство толкинистов для частных или общезначимых (по интенции) реконструкций Арды использует псевдоисторический подход, который по сути - применительно к миру худ. произведения - ненаучен (вынося за скобки то, что об историческиой науке большинство толкиниство занют так же мало, как о филологии).

Для меня «мир Толкина» равен «сознанию Толкина», где тексты - одна из производных сознания. В такой постановке вопроса нет определенности, есть только вероятности.
Именно. И как показывает практика, при таком подходе вы начнете отбирать те вероятности, которые кажутся более вероятными лично вам и вашим друзьям. И противоречащие, чаще всего, идеям Толкина и других людей на сей счет. А иногда люди после этого начинают выдавать свое узколичное восприятие за то, что есть у Толкина. Это мне и не нравится.

И сдается мне, что Вы пытаетесь добиться именно определенности и в понимании, и в методологии. Но определенности в природе не существует, ни в первичной, ни во вторичной реальности.

Есть определенность текста. Этого мне достаточно.

Более того, именно из-за большой доли неопределенности «мир Толкина» интересен. Текст, где «ни шагу в сторону, прыжок на месте - провокация» - это символ веры или учебник по математике, а не художественное произведение.

У вас странное представление о художественных произведениях. Любой текст - это и есть "ни шага в сторону". Вас же не удивляет, что при каждом прочтении книги вы видите те же буквы на тех же местах, что Фродо каждый раз берет Кольцо, а Голлум каждый раз падает в Ородруин? Или вы считаете, что это не функция текста, а так случайно получается?

"Да и сам Толкин писал, что нельзя уловить Фаэри в тенета слов, что описанию Фаэри не поддается, хотя восприятию – вполне («О волшебных сказках»)."

Это наивно :)). Неужели вы не понимаете, что такого эффекта на вас - интереса к его миру - Толкин добился именно искусством слова, с помощью нетекучего текста? Или вы как Мёнин полагаете, что представление о мире Толкина вошло в ваш мозг и в ваше сознание помимо толкиновского текста? Здесь я вижу наивность и непонимание того, что такое художественный текст на самом деле.

...Кажется, я действительно не осознаю до конца наивности и простоты среднестатистического читателя. Который может верить, что узнает о мире Толкина не через текст, не через буковки на бумаге\мониторе... мне-то казалось, такого мнения может придерживаться только психически нездоровый человек.

Вы считаете, что исследователь должен действовать аналогично Толкину, который исправлял С. под ВК. Это был логичный выбор свободного человека. С другой стороны, мог же он издать С. как есть, снабдив его отметкой о том, что он в некоторых местах не соответствует ВК.

Он мог. Но он а) психически нормальный человек б) он хотел произвести на читателя впечатление цельного мира, который такое замечание (во всяком случае, в такой форме) бы разрушило.
Вы не понимаете, что ваше ощущение от мира Толкина - это результат художественного творчества Толкина, применения или неприменения им определенных художественных приемов.

"И Вы не можете влезть ему в голову и сказать, что проживи он еще десять лет, он бы этого не сделал."

Он бы этого не сделал. Потому что это разрушило бы для читателя его мир, сделало бы его всего лишь литературной игрой в глазах читателя. Толкин всегда хотел другого.

Кстати, все оговорки Профессора, произведенные им после опубликования ВК, я предпочитаю считать не целеуказанием творца, а внутриардианскими исследованиями, равными по достоверности исследованиям, произведенным другими людьми.

Вот с этим подходом я и спорю. Вы мыслите текст=мир отдельно от его автора, а это неверно.

«Изыскивание способа соединить оба факта в непротиворечивую концепцию» по другому называется «притягивание за уши». Пардон за мой плохой квенийский.

Притягивание за уши - это изыскивание способа соединить два факта в концепцию, которая нравится исследователю, потому что щекочет его самолюбие или комплексы, например, вне зависимости от того, противоречит она Толкину или нет.
Или вы считает, что Толкин тоже притягивал за уши? Толкин СОЗДАВАЛ мир, а не ОПИСЫВАЛ его. Так что концепции он мог соединять - и соединял - любым образом, обеспечивающи определенное художественное воздействие на читателя.

Все это «изыскивание» несколько странновато и к уважению или неуважению не имеет никакого отношения. Типа, я для вас испек пирог, но есть вы его будете по моим правилам, а потом я вам объясню, какой у него был вкус и попробуйте не согласиться!
Нет уж, увольте-с! ((с) Поручик Ржевский).

Пирог испечен и имеет определенный вкус: это доказывается хотя бы тем, что вы оказались на этом форуме: текст Толкина и его художественные приемы произвели на вас то впечатление, которого хотел Толкин - вы поверили в реальность его мира, пусть даже в ущерб авторству и тексту Толкина.
Другие люди пытаются печь маленькие пирожные с тем же вкусом, что у Толкина. Одни кладут в пирожные хрен и горчицу, потому что таковы особенности их национальной кухни и им без хрена невкусно. Другие пытаются изучить кухню автора пирога, чтобы понять, какие пряности и добавки использовал он, пусть даже это что-то непривычное.
Никто не мешает людям добавлять в мир Толкина всякую фигню или даже гадость. Но я просто буду называть фигню фигней и гадость гадостью, и объяснять, что другого результата при таком подходе не получится. А вы будете есть то, что захотите - противные на вкус пирожки и уверять себя, что вкус как у того, изначального. Или, как я, захотите есть то, что по вкусу похоже на изначальный пирог. Или вообще ограничитесь чтением Толкина и не будете делать никаких интерпретаций.

Пока я вижу неоправданную попытку жестко отделить единство Толкин - его текст от реального мира.

Мир художественного текст отделен от реального мира по определению и по мнению Толкина (см "О волшебных историях"). В реальном мире на физическом уровне существуют лишь предмет из целлюлозы либо определенная последовательность зарядов в памяти электронного устройства.

Понятие «внутриардианские исследования», как я уже говорил, противоречит этому подходу.

Я сама занимаюсь внутриардовскими (ардологическими) исследованиями и делаю это на основе филологического подхода. Знаю и других людей, которые поступают так же. И никакой псевдоисторический подход для этого просто не нужен. Хотя, конечно, требует от исследователя большего количества мозгов и начитанности. Ну, и критичности.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 01/07/2010, 15:13:49
Цитировать
Или вы как Мёнин полагаете, что представление о мире Толкина вошло в ваш мозг и в ваше сознание помимо толкиновского текста?
Как это у Вас бывает с тезисами Толкина, которые Вы придумываете за него, так Вы придумали этот тезис и за меня.
Это, пожалуй, многое объясняет в Ваших интерпретациях, хотя и не объясняет, почему Вы называете это литературоведческим подходом.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Хифион от 01/07/2010, 15:36:02
От администратора: Я лесник. Я пришёл.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: John от 01/07/2010, 17:42:05
Всё, что ниже - моё ИМХО.

Мне кажется, что здесь происходит некое смешение понятий.
Интерпретация работ Толкина для любых иных целей, кроме научных - для художественных адаптаций/фанфиков/личностных оценок - вполне возможна с применением любых подходов.
Для научных целей, а для художественных текстов научной целью может являться _исключительно_ литературоведение, применим _исключительно_ филологический подход.
Для околонаучных - например, биографических исследований - может быть также применён психоаналитический или исторический (без всяких псевдо, и лишь в отношении автора, окружения автора и времени, в котором жил автор) подходы.

Очень жаль, но всё остальное - всего лишь фанфик. Не более чем.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 11/07/2010, 01:51:01
Какие-либо подходы в отношении конкретно и исключительно автора - это не толкинистика вовсе. Однако, боюсь, Ваш взгляд исключает научность значительной части толкинистических изданий довольно большой ценности.
Например, та же работа Парфентьева посвящена не литературоведению, а религиоведению в приложении к личным взглядам и миру Толкина. И если для литературоведения ВК стоит впереди любых черновиков (так заявлено в том числе и в статье об этом подходе Анариэли), то для понимания христианских мотивов просто необходима "Атрабет", к которой обращается в том числе и столь нелюбимая вами Чигиринская. И единственная "Атрабет" здесь важнее явной "нерелигиозности" людей третьей эпохи, показанной в ВК. В тексте ВК и Эру не упоминается ни разу.

И что, это тоже "околонаучная" работа?
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: John от 11/07/2010, 11:12:08
Мёнин, переформулируйте, плиз, я не понял ни вопроса, ни коммента.
Что такое "это"?
При чём тут религиозность?
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 11/07/2010, 11:43:27
Это - книга Парфентьева "Христианские мотивы в творчестве Толкина". Будете переспрашивать, при чём тут религиозность?
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: John от 11/07/2010, 14:48:45
Нет, не буду.

Книга Парфентьева, на мой взгляд, является вполне научным исследованием, но более относящимся к популярной науке, направленной не на внутринаучные цели, а вовне.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 11/07/2010, 15:08:54
Тем не менее, эта работа ценна для толкинистики, является её частью и даёт достаточно много полезной информации по теме. Вполне научная интерпретация, не принадлежащая к только филологическому подходу.
А вот статья о недостатках такого-то перевода ВК будет нормальной филологической статьёй, но  неинформативной для человека, который сам не находится под влиянием обсуждаемого перевода (например, читал другой перевод или оригинал).
Если статья может быть интересна только русскому читателю - она уже потому не слишком-то научна.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 11/07/2010, 20:49:42
Мёнин, переформулируйте, плиз, я не понял ни вопроса, ни коммента.Что такое "это"? При чём тут религиозность?
Neither did I :)
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 11/07/2010, 20:55:01
Если статья может быть интересна только русскому читателю - она уже потому не слишком-то научна.
Это сильное утверждение  ;D
То есть, научных статей, скажем, по переводоведению Толкина, на русском языке существовать не может? (потому что такая статья из всех нерускоговорящих будет по-настоящему интересна разве что Марку Хукеру). Или, например, научная статья о восприятии Толкина русскоязычной аудиторией? Изрядные пули вы льете...
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 11/07/2010, 21:08:07
Цитировать
Изрядные пули вы льете...
Да нет, этот последний пример как раз опровергает Вашу же позицию.

Цитировать
Или, например, научная статья о восприятии Толкина русскоязычной аудиторией?
Вы таки уверены, что это не интересно никому, кроме русских?

Восприятие творчества Толкина может исследовать психология, социология, даже религиоведение - литературоведение не справится даже с десятой долей сведений, начиная с того, что современные толкинисты в своём восприятии - не все, но в массе - учитывают не только фанфики, но и фильм с  играми, которые вообще никогда не были литературой.
Или по-вашему и кинематограф может быть изучен через исключительно филологию?..

Ну а если Вы сами приводите такую статью как годный пример научной толкинистики, о чём вы спорите-то третью неделю подряд?..
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: John от 11/07/2010, 21:17:45
Честно говоря, тема, в общем, исчерпана. У Мёнина своё мнение, у меня и Анариэль, как ни страшно - иное. О чём тут спорить?
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 11/07/2010, 21:24:14
Джон, вы уж ответьте, считаете ли перечисленные, в том числе Светланой, нефилологические толкинистические работы научными или нет. Не отвечайте "у меня своё мнение", а вы уж изложите его хотя бы.
Может, мне у Парфентьева спросить, филологическая ли у него работа, если моим словам не верите? Или вы всё-таки не признаёте эту часть толкинистики научной?

Как трудно признать свою ошибку, господа и дамы... проще перейти на крики или свернуться в "это моё мнение"? А если даже и проще, вы правда считаете, что это лучше?
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Ричард Нунан от 11/07/2010, 21:26:20
Честно говоря, тема, в общем, исчерпана. У Мёнина своё мнение, у меня и Анариэль, как ни страшно - иное. О чём тут спорить?
Тема пусть будет постоянно открытой, чтобы интересующиеся могли задавать Анариэль вопросы по статье.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 11/07/2010, 22:04:06
Цитировать
Цитировать
Или, например, научная статья о восприятии Толкина русскоязычной аудиторией?
Вы таки уверены, что это не интересно никому, кроме русских?
Ну приведите же тогда пример статьи (филологической?), которая была бы неинтересна никому, кроме русских. А то у меня воображения не хватает ;).

Цитировать
Восприятие творчества Толкина может исследовать психология, социология, даже религиоведение - литературоведение не справится даже с десятой долей сведений
О да вы не иначе как доктор филнаук, если так авторитетно судите о том, с чем литературоведение справится, а с чем нет :). Особенно забавно, что вы рассказываете это филологу. "Спасибо, поржала", как говорится.

Цитировать
начиная с того, что современные толкинисты в своём восприятии - не все, но в массе - учитывают не только фанфики, но и фильм с  играми, которые вообще никогда не были литературой.
Или по-вашему и кинематограф может быть изучен через исключительно филологию?..
Я говорю об исследовании творчества Толкина. Если вы не намекаете на существование неизвестного мне фильма, режиссером которого был Толкин, причем тут ссылки на кинематограф и тем более игры? Если вы неспособны понять, что творчество Толкина, восприятие Толкина и творчество по мотивам Толкина - это разные вещи, это исключительно ваши трудности, которые, надеюсь, мало кто разделяет.

Цитировать
Ну а если Вы сами приводите такую статью как годный пример научной толкинистики, о чём вы спорите-то третью неделю подряд?..
С вами - ни о чем, еще раз говорю. Просто указываю на сказанные вами глу... недостаточно аргументированные или просто не имеющие никакого отношения к делу суждения  ;).
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 11/07/2010, 22:10:56
Джон, вы уж ответьте, считаете ли перечисленные, в том числе Светланой, нефилологические толкинистические работы научными или нет. Не отвечайте "у меня своё мнение", а вы уж изложите его хотя бы.
Может, мне у Парфентьева спросить, филологическая ли у него работа, если моим словам не верите?
С моей точки зрения ex cathedra ex officio работа Парфентьева выполнена в рамках научного подхода - филологического.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 11/07/2010, 22:43:49
"Научную статью о восприятии Толкина русскоязычной аудиторией" не я помянул. При чём там филология? Если такая статья не имеет отношения к существенной толкинистике - опять же зачем помянули?
А какое отношение к филологии имеют, например, церковные догматы, рассматриваемые в работе Парфентьева?
Да и филология там собственно - где?
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Nefertari от 11/07/2010, 23:36:08
Доброго всем времени суток!  :)

У меня есть вопросы к автору статьи по ссылке:

http://zhurnal.lib.ru/t/taskaewa_s_j/ii.shtml

Уважаемая, Анариэль Ровэн, в своей статье Вы ссылаетесь на доклад О. Белоконь (Зилант-2004). К сожалению, не смогла найти его в сети.

Вы пишете:

"Позволю себе процитировать выводы доклада Ольги Белоконь, сделанного на "Зиланте-2004": "научная статься должна: внятно ставить задачу и решить ее; указать четко на источники, из которых брались факты либо приводить полные цепочки доказательств; правильно, без передергивания и в нужном контексте приводить факты; учитывать мнения Толкина как факты Арды; рассуждения в статье должны быть понятны и логичны; ввод новых сущностей должен быть обоснован и необходим; гипотеза должна быть непротиворечивой внутри себя и выводы ее не должны противоречить фактам и оценкам Толкина".

В связи с этими выводами у меня возникли некоторые вопросы и замечания:

научная статься должна:

1.внятно ставить задачу – возражений нет, должна.

2. и решить ее – этот аспект необязателен, задача может быть поставлена, но однозначного решения у неё может и не быть, поэтому может быть предложен вариант решения (гипотеза, теория, версия, не претендующие на «истину в последней инстанции»; кстати, научность любой гипотезы или теории определяется в частности и тем, что она не должна быть неуязвима, т.е. – должна быть опровергаемой). В литературе, как мне кажется, немного проще - поскольку не теоремы литературоведы доказывают.

3. указать четко на источники, из которых брались факты – возражений нет, надо указывать.

4. либо приводить полные цепочки доказательств – тут имеется неточность, поскольку не дано определения что есть «полная цепочка доказательств» и на каком основании она должна строиться.

5. правильно – слишком смелое заявление (ИМХО), и также не дано определения что есть «правильно».
Если под определением имелись в виду последующие рассуждения, то и они не вполне корректны.

6. без передергивания – здесь трудно не согласиться, передёргивать, действительно, не следует.

7. и в нужном контексте приводить факты  - здесь весьма зыбкое, на мой взгляд, определение, что такое «правильный контекст» (каковы его критерии) и кто определяет критерии «нужности» - не указывается.

8. учитывать мнения Толкина как факты Арды – учитывать, конечно, можно. Но на каком основании этот учёт отнесён к критериям «научности»?

9. рассуждения в статье должны быть понятны и логичны – возражений нет, должны.

10. ввод новых сущностей должен быть обоснован и необходим – небольшое возражение, скорее необходимость ввода этих сущностей должна быть обоснована

11. гипотеза должна быть непротиворечивой внутри себя – возражений нет, должна.

12. и выводы ее не должны противоречить фактам и оценкам Толкина – это очень сомнительный критерий (ИМХО).

12.1. «Факты Толкина» - всегда нуждаются в более детальном определении, поскольку факты у Толкина об одном и том же событии (персонаже) могут кардинально расходиться (известная в фэндоме поговорка: «Профессор всегда прав, осталось только выяснить в каком томе). :)

12.2. «Оценки Толкина» - они, разумеется, могут учитываться, но откуда следует, что этот учёт является критерием «научности»? (см. п. 8 )
И есть ли научное обоснование, что учёт мнения автора о своём произведении и его оценки – являются обязующими для исследователя при вынесении выводов и собственной оценки произведению?

Прошу Вас ответить на пункты 7, 8 и 12.2

Спасибо.




Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 12/07/2010, 02:38:41
"Научную статью о восприятии Толкина русскоязычной аудиторией" не я помянул. При чём там филология? Если такая статья не имеет отношения к существенной толкинистике - опять же зачем помянули?
Я просто пыталась понять, что вы имели в виду под фразой "Если статья может быть интересна только русскому читателю - она уже потому не слишком-то научна". Если мои версии вас не устраивают - дайте свою, не дайте умереть от любопытства.

А какое отношение к филологии имеют, например, церковные догматы, рассматриваемые в работе Парфентьева? Да и филология там собственно - где?
Вам не понять, расслабьтесь.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 12/07/2010, 02:56:54
В связи с этими выводами у меня возникли некоторые вопросы и замечания:
2. и решить ее – этот аспект необязателен, задача может быть поставлена, но однозначного решения у неё может и не быть, поэтому может быть предложен вариант решения (гипотеза, теория, версия, не претендующие на «истину в последней инстанции»
Если это жанр "постановки задачи" ("смотрите, какая странная штука") - необязательный. В остальных случаях без этого момента как-то странно - зачем тогда вообще было писать?

4. либо приводить полные цепочки доказательств – тут имеется неточность, поскольку не дано определения что есть «полная цепочка доказательств» и на каком основании она должна строиться.
Очевидно, на основании логики и фактов. Полная - значит, не имеет пропущенных звеньев.

5. правильно – слишком смелое заявление (ИМХО), и также не дано определения что есть «правильно».
"правильно, безе передргиваний..." - что тут непонятного? Бывает много вариантов неверного представления фактов. Например, привести факты, не имеющие отношения к делу. Или неправильно описать нужные факты. Все, что угодно.

7. и в нужном контексте приводить факты  - здесь весьма зыбкое, на мой взгляд, определение, что такое «правильный контекст» (каковы его критерии)
Гм, а что, на бытовом уровне непонятно? Например, не надо, если речь идет о восприятии творчества Толкина широкими массами переводить разговор на отношение Толкина к творчеству, как сделал один тутошний участник дискуссии.

и кто определяет критерии «нужности» - не указывается.

Определяет исследователь, критик это может оспорить.

8. учитывать мнения Толкина как факты Арды – учитывать, конечно, можно. Но на каком основании этот учёт отнесён к критериям «научности»?

Затем, что он он покоится на базе примата текста, основы филологического подхода, единственного научного подхода, который можно использовать для серьезного разговора о мире Толкина. Я про это где-то писала в этом же треде (или элсвере?): для текста, создающего художественный мир нет дихотомии оценки и факта, они - одно и тоже. Если понимания этого нет, ничего разумного не выйдет, только имха - проверено на практике.

12. и выводы ее не должны противоречить фактам и оценкам Толкина – это очень сомнительный критерий (ИМХО).
Противоречие тексту (за исключением достаточно строго оговоренных случаев) выбрасывает интерпретацию за пределы научного подхода. В конце концов, если вы решаете задачу и у вас получается, что 2+2=5, будет понятно, что где-то была сделана ошибка?

12.1. «Факты Толкина» - всегда нуждаются в более детальном определении, поскольку факты у Толкина об одном и том же событии (персонаже) могут кардинально расходиться (известная в фэндоме поговорка: «Профессор всегда прав, осталось только выяснить в каком томе). :)
Об этом прекрасно знают те, кто с ними работают, остальные могут учиться. Человек, признающий примат текста, без проблем построит достаточно неплохую иерархию фактов и сам.

И есть ли научное обоснование, что учёт мнения автора о своём произведении и его оценки – являются обязующими для исследователя при вынесении выводов и собственной оценки произведению?
"Собственная оценка" - это не литературведение, это критика, это не ко мне. Про учет мнения автора я за последнее время писала раз столько, что еще раз не могу. Посмотрите по ссылкам на мои статьи и статейки, может, там найдется удовлетворительная для вас формулировка.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: John от 12/07/2010, 10:39:18
Злостный оффтопик
Уважаемые программисты Форума! Отключите, плиз, эту долбаную кнопку Esc, которая очищает всё сообщение! Писал ответ Мёнину, написал и задел...

Ещё раз - научная составляющая в монографии Парфентьева представлена двумя частями.
Первая касается _восприятия_ работ Профессора с христианской точки зрения.
Вторая - литературоведческая, исследует отражение христианской точки зрения в текстах Толкина.
Это понятно. Но к текстам, _творчеству_, относится научность только второй составляющей. Первая же лежит за гранью научной толкинистики и касается только религиоведения. И не будь второй, работа Павла не была бы научной толкинистикой.
И любая _научная_ работа - психологическая, не к ночи будь помянута, социологическая, историческая, религиоведческая etc. будет относиться к научной толкинистике, толкиноведению, лишь при наличии литературоведческой составляющей. Иначе никак. Как ни жаль. Иначе - каковым бы ни был объёмным или профессиональным труд, он не будет относиться к толкиноведению, как к науке.

Жую, жую. Прямо Кэп Обвиоуз какой-то.  Ул.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 12/07/2010, 11:27:20
Цитировать
И любая _научная_ работа - психологическая, не к ночи будь помянута, социологическая, историческая, религиоведческая etc. будет относиться к научной толкинистике, толкиноведению, лишь при наличии литературоведческой составляющей. Иначе никак. Как ни жаль. Иначе - каковым бы ни был объёмным или профессиональным труд, он не будет относиться к толкиноведению, как к науке.

Жую, жую. Прямо Кэп Обвиоуз какой-то.
Это не Капитан, Джон. Вы перепутали. Это ваша филологическая религия аксиоматическая убеждённость, которую вы и не можете ничем подтвердить.

Ещё раз. Вот Вы признали, что в работе Парфентьева есть две составляющих, из которых одна - не филологическая. Представьте, что Вы читаете работу астролога, в которой половина текста состоит из научного астрономического, а вторая посвящена противостоянии Персефоны и Нибиру. И это будет являться научной работой? Нет.

Если хотя бы часть работы не научна, то она ненаучна вся. А если работа научна -  следовательно, нелитературоведческая часть - наличие которой очевидно, если не смотреть на книгу с закрытыми глазами - научна вполне.

А что касается якобы филологической части, то есть анализа текстов Толкина, то в работе Парфентьева, как я уже говорил, иерархия текстов, выстроенные в статье Анариэли, не принимается - "Атрабет" оказывается важнее и "доказательнее", чем ВК - они анализируются не по филологическому подходу.

Я просто пыталась понять
Злостный оффтопик
Если Вы оперируете словами "вам не понять", может оказаться, что однажды Вам ответят тем же.

Цитировать
"Если статья может быть интересна только русскому читателю - она уже потому не слишком-то научна"
Это и значит. Наука не может быть национальна.

Цитировать
Вам не понять, расслабьтесь.
Ну, мне действительно не понять, как филолог с дипломом может не знать правил орфографии за пятый класс или утверждать следующее:
Цитировать
для текста, создающего художественный мир нет дихотомии оценки и факта, они - одно и тоже.
Теорию текста можно было бы ну хотя бы настолько знать, а.

Как филолог может утверждать, что социология, психология и богословие - это тоже такая филология, мне тоже непонятно. Может, для Вас филология уже заменила богословие, но это надо тогда сразу говорить.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 12/07/2010, 12:46:57
Это не Капитан, Джон. Вы перепутали. Это ваша филологическая религия аксиоматическая убеждённость, которую вы и не можете ничем подтвердить.
(Удивительно вежливо, apart from anything else).

Я просто пыталась понять
Злостный оффтопик
Если Вы оперируете словами "вам не понять", может оказаться, что однажды Вам ответят тем же.
[/quote]
Ок. Больше вопросов вам не задаю. Или можете считать их риторическими.

Цитировать
"Если статья может быть интересна только русскому читателю - она уже потому не слишком-то научна"
Это и значит. Наука не может быть национальна.
Бред какой-то.

Ну, мне действительно не понять, как филолог с дипломом может не знать правил орфографии за пятый класс или утверждать следующее:
Я вам, галупчег, продемонстрировала, что вы сами эти правила в полном объеме не знаете или не используете. А потому ваши придирки выставляют в идиотском свете только вас. Или до вас мой коммент на эту тему не дошел? Могу тут процитировать для увеселения публики, мне нетрудно, .

Цитировать
для текста, создающего художественный мир нет дихотомии оценки и факта, они - одно и тоже.
Теорию текста можно было бы ну хотя бы настолько знать, а.
Слушайте, объем ваших знаний и ваши интеллектуальные способности не предоставляют вам возможности адекватно высказаться по этому вопросу. Так что я у вас даже объяснений не стану просить, что вы имели в виду. Потому что ничего вы в виду не имели, а брякнули красивые слова просто так.

Как филолог может утверждать, что социология, психология и богословие - это тоже такая филология, мне тоже непонятно.
Вранье, я этого не говорила. Будете приписывать мне чушь, пожалуюсь модератору, ваши дикие выдумки мне надоели.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Nefertari от 12/07/2010, 13:45:45
2 Анариэль Ровэн

Цитировать
Если это жанр "постановки задачи" ("смотрите, какая странная штука") - необязательный. В остальных случаях без этого момента как-то странно - зачем тогда вообще было писать?

Нет, я немного о другом хотела сказать. Художественная литература неразрывно связана с самыми сложными «инструментами» природы – человеческим сознанием и мышлением, которые также неразрывно связаны с восприятием мира и языком, как инструментом отображения этого восприятия. По этой причине в ней не может быть ничего однозначного, в том числе и с решением некоторых задач литературоведения (если они относятся к интерпретации текста). Поэтому я и говорила о «варианте решения».

Цитировать
"правильно, безе передргиваний..." - что тут непонятного? Бывает много вариантов неверного представления фактов. Например, привести факты, не имеющие отношения к делу. Или неправильно описать нужные факты. Все, что угодно.

Спасибо, теперь понятно. Значит, в формулировке была пропущена связка, и создалось впечатление, что «правильно» - это какой-то самостоятельный критерий, а «без передёргивания» - только дополнения к нему. :)

Цитировать
Гм, а что, на бытовом уровне непонятно? Например, не надо, если речь идет о восприятии творчества Толкина широкими массами переводить разговор на отношение Толкина к творчеству, как сделал один тутошний участник дискуссии.

Тогда, наверное, стоило сделать акцент на том, что исследователю необходимо определиться с контекстом – т.е. установить и озвучить рамки своего исследования. Если говорить о восприятии текстов Толкина читателями, то отношение автора к своему (или чужому) творчеству действительно не имеет к этому отношения.

Цитировать
Затем, что он он покоится на базе примата текста, основы филологического подхода, единственного научного подхода, который можно использовать для серьезного разговора о мире Толкина.

Простите, но мне кажется, что филологический подход не единственный для «серьёзного разговора» (если «серьёзный = научный»). Религиоведческий подход может быть не менее серьёзным, также как философский или психологический (проходящий обычно на стыке нескольких дисциплин).

Цитировать
Я про это где-то писала в этом же треде (или элсвере?): для текста, создающего художественный мир нет дихотомии оценки и факта, они - одно и тоже.

Вот именно это мне хотелось бы уточнить. Я далека от мысли, что Вы это придумали. Значит, существует какая-то «школа» или «направление» в литературоведении, которые оперируют данной аксиоматикой. Вы не могли бы назвать хотя бы нескольких учёных (и их работы), на чей авторитет Вы опираетесь?

Цитировать
Противоречие тексту (за исключением достаточно строго оговоренных случаев) выбрасывает интерпретацию за пределы научного подхода. В конце концов, если вы решаете задачу и у вас получается, что 2+2=5, будет понятно, что где-то была сделана ошибка?

Согласна, что противоречие тексту выносит интерпретацию за рамки научного подхода. И если я правильно Вас поняла, то здесь Вы говорите исключительно об интерпретации текста, а не об оценке.
Цитировать
"Собственная оценка" - это не литературведение, это критика, это не ко мне.

Спасибо. Теперь понятно. :)
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Balin от 12/07/2010, 14:16:33
От модератора: Я таки предлагаю не генерировать посты, содержащие один только флейм. Такую бы энергию, да в мирных целях, как говорится...

Переход на личности - мягко говоря, не лучшая манера беседовать. Слова "бред", "чушь", "идиотский", "вранье", употребляемые с явно избыточной частотой, кое-что говорят о том, сколько здравого смысла в высказывании - и сколько эмоции.

Мёнин, я полагаю, что дальнейшие прения действительно не имеют смысла. Возможно, в данном случае собеседники говорят на разных языках и понимают под одними и теми же словами разные вещи; возможно, кто-то и не хочет говорить на одном языке. Что касается момента с полуобъявленной чуть выше "жалобой модератору", то я бы просил впрямую цитировать высказывание собеседника - либо, в случае необходимости, еще и дополнять его комментарием, предъявляющим всю цепочку умозаключений. В ином случае, как видно, выводы, полученные по скрытой цепочке, могут оказаться неожиданными для собеседника и вызвать раздражение несколько большее, чем в случае развернутого пути получения выводов.


Злостный оффтопик
Теперь частное мнение, прошу простить, если прозвучит слишком резко.

Я замечу, что пока недостаточно вник в тему для того, чтобы писать какие-то развернутые комментарии. Так что здесь соображения самого общего плана.

1. Любые теоретические рассуждения, могущие быть самыми стройными, логически обоснованными и потенциально продуктивными, обретают существенно больший вес в глазах случайного читателя, будучи возможно более наглядно применены к конкретике. "С придаточным предложением". Вот это (*1*) обладает такими-то и такими-то признаками, хорошо тем-то и тем-то, достаточно для того-то и имеет такие-то границы применимости, позволяет получить результаты вида N, что мы можем показать на примере работ господ E, R и T. И показываем с разбором примеров, больше - лучше. То же справедливо и для (*2*), обладающего своими признаками, достоинствами/недостатками и т.п.

Я отнюдь не говорю, что кто-то действительно обязан следовать этой схеме. В данном случае только упоминаю о том, что мне как читателю было бы приятно и интересно видеть. А приятно и интересно видеть прежде всего то, что напрямую связано с текстами Профессора, сообщается с ними прямыми цитатами и если поднимается до обобщений, то до обобщений аккуратных, внятных и имеющих хорошо различимое практическое применение. То, что будет обращено к читателю.

О вырабатывающих методики для изучающих тех, кто изучает тексты, знать, возможно, тоже интересно. Но - ровно постольку, поскольку эта третья производная что-то явно говорит нам об исходной функции и помогает понять ее характер. По-моему, эгоистичный читатель со вполне ординарным багажом мог бы выразиться именно так.

2. Есть такое достаточно веское мнение, что звание дипломированного специалиста практически в любой из наук скорее накладывает много дополнительных обязательств, чем освобождает от прежних или дает какие-то особые права.

Безусловно, когда речь идет о случаях, когда просто-напросто нужен очевидный результат (больной поправился/не поправился, механизм отремонтирован/остался сломанным, необходимый урожай есть/нет, производство стабильно работает/выпускает много брака и т.п.), специалист может никому ничего не объяснять и держать все свои методы и приемы при себе. За него говорит результат - и говорит тем яснее, чем точнее была сформулирована проблема (иногда - уже), которую надо было решить. Здесь если и могут быть какие-то вопросы, то только имеющие косвенное отношение к задаче.

Если же специалист выходит в обсуждение, предлагает свои мысли и наработанные материалы не как окончательный, имеющий очевидную ценность результат, а как какой-то важный шаг на пути к таким результатам, то его звания, способности, эрудиция, опыт, погруженность в проблему редко когда ему щит или оправдание.

В этом случае неправильно выбранная аудитория (или неправильно выбранные слова), отсутствие в обсуждении  контекста, необходимого для понимания проблемы, отсутствие точных указаний на источники, призванные пояснить суть тезисов или облегчить понимание, недостаток в примерах, которые должны показать ценность предложенного решения задач, вынесенных на обсуждение, - все это затруднения именно для специалиста как для стороны заведомо более компетентной и имеющей большие возможности для направления беседы в конструктивное русло.

Проваленный спектакль - это ответственность режиссера и труппы, но никак не зрителей. Если же речь заходит о том, что театр привез для показа "высокое искусство", а мужланы от партера до галерки его не поняли, потому как неспособны понять всю тонкость метафор, возможно, театр приехал не в то место или в нем позабыли, что представляют открытое взгляду действо, а не тайные священные обряды, имеющие самодовлеющее значение.

Злостный оффтопик
И я прошу меня извинить, но сама по себе научная степень ничего не значит, "особенно теперь, особенно в это время года" (с). Даже если речь идет о точных науках, чему я видел немало подтверждений. Наличие научной степени должно бы говорить о владении определенным кругом материалов и методик, но вот ее отсутствие никак не говорит о том, что человек этим кругом не владеет.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 12/07/2010, 14:35:14
Потому что ничего вы в виду не имели
Имел я в виду, что для настоящей лингвистики оценка и текст совершенно не одно и то же.

Более того, Вы критикуете меня, когда я принимаю авторский текст (внешний по отношению к ВК), оценивающий его собственное творчество, как основу для суждения, а сами утверждаете, что Письма важнее всех черновиков, включая Сильмариллион и опираетесь на них при доказательстве своих тезисов - в то время как Письма тоже высказывают - отношение Толкина к собственному творчеству, а не являются текстом, создающий художественный мир.
При этом ни взгляды "широких масс" читателей на Толкина, ни собственные взгляды Толкина на собственные произведения "не влезают" в филологический подход.

Цитировать
Как филолог может утверждать, что социология, психология и богословие - это тоже такая филология, мне тоже непонятно.
Вранье, я этого не говорила.
Вы сказали, буквально, что изложение некоторых христианских догматов, то есть богословский экскурс, лежит полностью в рамках филологии и её подхода.
Что социологическое или религиоведческое исследование в толкинистике принадлежит к филологическому подходу или обязательно ненаучно - именно это вы и утверждаете.
Злостный оффтопик
пара абзацев по просьбе Балина вырезана.
А между тем, именно Вы постоянно используете терминологию, никак не связанную с филологией как наукой. Есть в литературоведении термины, хотя бы близко подобные "антитолкиновской интерпретации"?

ЗЫ. Кстати, Парфентьев, переходя от биографии к текстам, как раз даёт на стр. 104-111 описание и обоснование своего метода и подхода. И основным там называется рассмотрение  творчества Толкина с христианской точки зрения, а не с филологической. Аналогично, он упоминает "Монстры и критики" - "несредиземскую" статью о мифологии - опять же доказывая тезисы в приложении к собственно текстам о Средиземье.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: John от 12/07/2010, 15:49:15
Мне интересно, что хочет доказать сам Мёнин. Моё мнение я объяснил на возможном для меня уровне. Возможно, более объяснённо объяснить не объясню. :)
Мнение Анариэль, за вычетом эмоций - тоже понятно.

Мнение же Мёнина мне непонятно. То ли Мёнин пытается нападками на филологический подход ("узость" и т.п.)каким-то образом обосновать ценность псевдоисторического и иных подходов. Чем одно может обосновать другое - не врубаюсь.

То ли происходит просто смешение понятий толкинизма - как эмоционального увлечения вымышленным Миром Арды и толкинистики - как подраздела науки филологии.
Кроме как таковым подразделом, ничем иным толкинистика/толкиноведение (я пока не готов сделать однозначный выбор в пользу того или иного термина) как наука _не является_. И являться не может.
Ибо предмет её исследования - только тексты, те или иные. Нет никаких иных артефактов, объектов и т.д.

Толкинизм же, готов признать, может быть исследован с привлечением любых наук, в т.ч. и религиоведения.
Сам же толкинизм наукой не является по определению.

Ну что тут может являться предметом спора?

Светлана, скажите - я прав?
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 12/07/2010, 16:17:25
Цитировать
Мнение же Мёнина мне непонятно.
Моё мнение, что выставление ограничения филологическим подходом губительно для толкинистического исследования. Кроме того, филологический подход не содержит ограничений и требований, которые на самом деле используют его сторонники.
При этом, статьи авторов, настаивающих на этом ограничении, как о толкинистике, так и о толкинизме часто содержат грубейшие ошибки, то есть или из наличия подхода не следует адекватность текста, соответствующего подходу, или же авторы сами нарушают собственный подход, оперируя "мне интересно", "мне нравится" и "я так вижу", а не цитатами из Толкина.

Цитировать
нападками на филологический подход ("узость" и т.п.)
Узость филологического подхода обнаружена и описана в статье Виноходова, от которой берёт отсчёт это самое деление на подходы . Я не увидел существенных возражений против его определений, более того, эта дискуссия наглядно проиллюстрировала правоту его критики.

Цитировать
каким-то образом обосновать ценность псевдоисторического
Вы опять же навешиваете ярлык "псевдо-" на чуждый Вам подход просто потому, что он вам не нравится. Это дурной тон. Кроме того, отвлечённо-исторический подход я на самом деле терпеть не могу, да только "псевдоисторическим" это его не делает, как не является "псевдожелезным" кухонный нож, которым вместо картошки зарезали человека. И даже "псевдокухонным" это его не делает, предмет-то тот же самый.

Цитировать
Кроме как таковым подразделом, ничем иным толкинистика/толкиноведение (я пока не готов сделать однозначный выбор в пользу того или иного термина) как наука _не является_. И являться не может.
Джон, а всё-таки, скажите мне, с чего собственно Вы установили, что толкинистика - раздел филологии? Это Ваша аксиоматическая убеждённость?

Или, может быть, Вы мне скажете, где Парфентьев в своей книге исследует толкинизм?
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Никита Игнатченко от 12/07/2010, 16:34:50
Ибо предмет её исследования - только тексты, те или иные. Нет никаких иных артефактов, объектов и т.д.
Толкин недооценён как художник и иллюстратор. Его собственные разработки по оформлению книг превосходят всё, что придумали издатели и оформители его книг. Здесь более важна школа иконографии Аби Варбурга, чем филология.

Я бы сказал, что нет такой науки как толкинистика (или толкиноведение). Наука — это филология, иконография. А толкинистика (или толкиноведение) — изучение жизни и творчества Дж. Р. Р. Толкина, при котором в зависимости от ситуации используются средства тех или иных наук.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 12/07/2010, 17:04:48
2 Анариэль Ровэн
Цитировать
"правильно, безе передргиваний..." - что тут непонятного? Бывает много вариантов неверного представления фактов. Например, привести факты, не имеющие отношения к делу. Или неправильно описать нужные факты. Все, что угодно.
Спасибо, теперь понятно. Значит, в формулировке была пропущена связка, и создалось впечатление, что «правильно» - это какой-то самостоятельный критерий, а «без передёргивания» - только дополнения к нему. :)
Поскольку разбирается не мой текст, я думаю, будет проще, если вы обратитесь за дальнейшими объяснениями и уточнениями к Ольге Белоконь ака Азрафэль. Ее жж - http://users.livejournal.com/azraphel_/
Может, она вам и текст доклада даст.

Цитировать
Затем, что он он покоится на базе примата текста, основы филологического подхода, единственного научного подхода, который можно использовать для серьезного разговора о мире Толкина.
Простите, но мне кажется, что филологический подход не единственный для «серьёзного разговора» (если «серьёзный = научный»). Религиоведческий подход может быть не менее серьёзным, также как философский или психологический (проходящий обычно на стыке нескольких дисциплин).
Все остальные подходы - если они исследуют в первую очередь мир=текст - должны быть "вложены" в филологический, т.е., должны в первую очередь признавать текст и созданный им мир. А то бывает псевдорелиговедческий подход: когда, например, вырываются из контекста какие-то детали и доказывается, что Толкин - языческий автор, потому что Валар у него едят и пьют.
У религоведов-христиан большой соблазн подгрести Толкина под себя, игнорируя особенности его мира: было дело, когда один знакомый католик, занимающийся исследованиями Толкина, не соглашался с данными Писем, потому что там указывалось на кардинальное теологическое отличие Арды от Земли. Так что в первую очередь - текст, текст и текст.
Психологи тоже могут дров наломать... но им, я бы сказала, важнее точно определиться с темой исследования - что им надо: автор как человек, психология героев и мира как такового, выражение психологии автора\архетипов коллективного бессознательног в его мире и героях, рецепция текста, столкновение менталитета читателей и менталитета автора и т.д.

Цитировать
Я про это где-то писала в этом же треде (или элсвере?): для текста, создающего художественный мир нет дихотомии оценки и факта, они - одно и тоже.
Вот именно это мне хотелось бы уточнить. Я далека от мысли, что Вы это придумали. Значит, существует какая-то «школа» или «направление» в литературоведении, которые оперируют данной аксиоматикой. Вы не могли бы назвать хотя бы нескольких учёных (и их работы), на чей авторитет Вы опираетесь?
Я опираюсь на достаточно общие сведения. Не будете же вы от от математика требовать, кто из великих вывел формулу 2+2=4...
Но если обязательно нужен конкретный авторитет, могу назвать Лессинга :).

Согласна, что противоречие тексту выносит интерпретацию за рамки научного подхода. И если я правильно Вас поняла, то здесь Вы говорите исключительно об интерпретации текста, а не об оценке.
Угу.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 12/07/2010, 17:20:14
То ли происходит просто смешение понятий толкинизма - как эмоционального увлечения вымышленным Миром Арды и толкинистики - как подраздела науки филологии.
Кроме как таковым подразделом, ничем иным толкинистика/толкиноведение (я пока не готов сделать однозначный выбор в пользу того или иного термина) как наука _не является_. И являться не может.
Ибо предмет её исследования - только тексты, те или иные. Нет никаких иных артефактов, объектов и т.д. Толкинизм же, готов признать, может быть исследован с привлечением любых наук, в т.ч. и религиоведения. Сам же толкинизм наукой не является по определению.
Ну что тут может являться предметом спора?
Светлана, скажите - я прав?
Странное дело, но вот почему-то ваши слова я понимаю лучше, чем слова Мёнина :). Согласна.
Оговорка простая: если исследователю важен именно мир=текст Толкина (а не, скажем, сам Толкин как предмет исследований исторической психологии 20 века), то строго зайти этот исследователь сможет только через филологический подход.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 12/07/2010, 17:25:39
Ибо предмет её исследования - только тексты, те или иные. Нет никаких иных артефактов, объектов и т.д.
Толкин недооценён как художник и иллюстратор. Его собственные разработки по оформлению книг превосходят всё, что придумали издатели и оформители его книг. Здесь более важна школа иконографии Аби Варбурга, чем филология.
Не могу об искусствоведческой оценке рисунков Толкина, но мне кажется, они все-таки представляют бОльшую важность в контексте его литературного творчества, чем сами по себе. Ну вот: есть какие-нибудь искусствоведы, которым вообще литературное творчество Толкина неинтересно и ненужно, но рисунки ими оцениваются высоко?

Я бы сказал, что нет такой науки как толкинистика (или толкиноведение). Наука — это филология, иконография. А толкинистика (или толкиноведение) — изучение жизни и творчества Дж. Р. Р. Толкина, при котором в зависимости от ситуации используются средства тех или иных наук.
Пожалуйста. Главное, чтобы средства использовались адекватно. А там хоть горшком назови.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Никита Игнатченко от 12/07/2010, 18:10:06
Ну вот: есть какие-нибудь искусствоведы, которым вообще литературное творчество Толкина неинтересно и ненужно, но рисунки ими оцениваются высоко?
Такие случаи мне не знакомы. Правда, Толкин (в том числе и как художник) оказал небольшое влияние на некоторых английских и американских художников в 60-е и 70-е годы. Рискну назвать имена Р. Б. Китая, Дэвида Хокни и Питера Гринуэя.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: John от 12/07/2010, 22:26:01
Моё мнение, что выставление ограничения филологическим подходом губительно для толкинистического исследования.
... авторы сами нарушают собственный подход, оперируя "мне интересно", "мне нравится" и "я так вижу", а не цитатами из Толкина.

Не это ли Вы сами осуждаете?

Цитировать
Вы опять же навешиваете ярлык "псевдо-" на чуждый Вам подход просто потому, что он вам не нравится.


Псевдо- в данном случае не ярлык, а точный термин.
Т.к. _реальной_ истории Арда не имеет.

Вот Вам пример исторического подхода.
В ЛоТР-компаньоне всемерно нами всеми уважаемые Кристина Скалл и Уэйн Хэммонд с пеной у рта почему-то доказывают, что Пеленнор - вот точно описание битвы с турками какого-то поцарапанного года, когда атака кавалерии Яна Собесского решила исход битвы. При этом есть не менее весомое мнение, что Штурм Гондора - есть отражение Сталинградской битвы (см. также Письма). И я слышал замечательный доклад на данную тему на семинаре в Харькове от дедушки, который, похоже, сам ветеран той самой битвы.
И ответ на все эти гипотезы один - никакая из реальных битв, бывших или будущих не являлась, не является и не будет являться _точно_ Пеленнором. А аналогии - любая хромает. ;)

Цитировать
Джон, а всё-таки, скажите мне, с чего собственно Вы установили, что толкинистика - раздел филологии? Это Ваша аксиоматическая убеждённость?

Также и пушкинистика, и шекспироведение, и, изобретём новое слово, толстоговедение (или толстогонистика :) ) - суть лишь разделы/области литературоведения, филологии, лингвистики.

Цитировать
Или, может быть, Вы мне скажете, где Парфентьев в своей книге исследует толкинизм?

Везде! Книга и была написана для просветления толкинизма. Ул.
И что Вы за Парфентьева уцепились?
Для меня, хоть и одного из инициаторов выхода данной книги, христианская точка зрения - всего лишь христианская точка зрения. Не менее, но и не более.
Хотите иного и странного (подхода) - почитайте Бонналя или (чур меня!) Лоуренса Гарднера. Мне тут, кстати, недавно одна возвышенная дама заявила, что Толкин, вне сомнения, был розенкрейцером. Вот Вам и поле для "исторического" исследования. Хоть докажите, хоть опровергните - к толкинистике это _никакого_ отношения иметь не будет.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 12/07/2010, 23:47:12
Правда, Толкин (в том числе и как художник) оказал небольшое влияние на некоторых английских и американских художников в 60-е и 70-е годы. Рискну назвать имена Р. Б. Китая, Дэвида Хокни и Питера Гринуэя.
А что-нибудь можно про это почитать и на картины их посмотреть?
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 13/07/2010, 00:11:41
Если же специалист выходит в обсуждение, предлагает свои мысли и наработанные материалы не как окончательный, имеющий очевидную ценность результат, а как какой-то важный шаг на пути к таким результатам, то его звания, способности, эрудиция, опыт, погруженность в проблему редко когда ему щит или оправдание.
В этом случае неправильно выбранная аудитория (или неправильно выбранные слова), отсутствие в обсуждении  контекста, необходимого для понимания проблемы, отсутствие точных указаний на источники, призванные пояснить суть тезисов или облегчить понимание, недостаток в примерах, которые должны показать ценность предложенного решения задач, вынесенных на обсуждение, - все это затруднения именно для специалиста как для стороны заведомо более компетентной и имеющей большие возможности для направления беседы в конструктивное русло.
Это все имеет смысл при достаточном уровне адекватности аудитории. Обр. вним., на письма других участников дискуссии я стараюсь отвечать внятно и развернуто, в меру своей испорченности. Они меня тоже понимают, даже если с чем-то не соглашаются. Диалог, во всяком случае, налицо. Проблемы только с одним человеком, который постоянно подменяет тезисы, занимается натяжками и передергиваниями (что лично меня раздражает куда больше, чем любые "личности"). Направить такого человека в конструктивное русло не удается, как я вижу, даже гораздо более терпеливому, чем я, Джону. Так что я отказываюсь нести здесь ответственность.

Проваленный спектакль - это ответственность режиссера и труппы, но никак не зрителей. Если же речь заходит о том, что театр привез для показа "высокое искусство", а мужланы от партера до галерки его не поняли, потому как неспособны понять всю тонкость метафор, возможно, театр приехал не в то место или в нем позабыли, что представляют открытое взгляду действо, а не тайные священные обряды, имеющие самодовлеющее значение.
Аудитория внятная, за исключением одного человека. Так что опять не надо сваливать ответственность на меня. А подумать, как модератор, что вам ценнее: свобода безответственно трепать языком или возможность нормальной внятной и аргументированной беседы разумных и отвечающих за свои слова людей.
А еще меня возмущает, что на мне сначала упражняются в натяжках и передергиваниях, а потом оказывается, с т.з. модератора, что я еще и виновата в этом. Это бесит, знаете ли.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Balin от 13/07/2010, 00:50:21
Анариэль Р.
Цитировать
Так что опять не надо сваливать ответственность на меня. А подумать, как модератор, что вам ценнее: свобода безответственно трепать языком или возможность нормальной внятной и аргументированной беседы разумных
Цитировать
оказывается, с т.з. модератора, что я еще и виновата в этом.

Злостный оффтопик
Анариэль Р., обратите внимание, пожалуйста, что длинные рассуждения мною как раз приводились от себя как от частного лица, вне модераториалов. Вашу позицию, впрочем, я понял. =)
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 13/07/2010, 00:57:12
Не это ли Вы сами осуждаете?
Вы хотите сказать, что я сам стремлюсь к филологическому подходу, но этого не признаю? Нет, так просто Вы меня не подловите. Я стремлюсь к тому, чтобы используемый автором подход был непротиворечив хотя бы внутренне. Если же даже человек, так сильно борящийся за подход, не способен его последовательно соблюдать - это получается не подход, а чёрт знает что.
Собственно, ещё, если из этого подхода следуют прямо противоположные выводы - то он также априорно ненаучен.
Однако, опираясь на одни и те же тексты, при обсуждении конкретных тем вы с Анариель иногда предполагаете прямо противоположные утверждения (при этом реальные тексты опровергают оба взгляда).

Цитировать
Псевдо- в данном случае не ярлык, а точный термин.
Т.к. _реальной_ истории Арда не имеет.
Разумеется, никаких Буратино и гамма-иксианцев не существует. Однако, если в школьном учебнике математики  упоминается некий счёт в связи с буратинами или в учебнике генетики предлагается посчитать схему наследственности у гамма-иксианцев - это "псевдоматематические" и "псевдобиологические" задачи? Если врач тренируется на манекене - это псевдомедицинская тренировка?
Если художественный мир, мифологический манекен мира реального, может быть анализируем с точки зрения наличия исторической логики событий, а не только голых цитат - то это рассмотрение историческое. Вот и всё.

Цитировать
И ответ на все эти гипотезы один - никакая из реальных битв, бывших или будущих не являлась, не является и не будет являться _точно_ Пеленнором. А аналогии - любая хромает.
А это не исторический подход. Это таки всё тот же ваш филологический, т.к. изучается только происхождение текста и его текстологические аналогии.

Цитировать
Также и пушкинистика, и шекспироведение, и, изобретём новое слово, толстоговедение (или толстогонистика :) ) - суть лишь разделы/области литературоведения, филологии, лингвистики.
Они - возможно. Но Пушкин и не создавал многозначного художественного мира, а по большей части моделировали сюжеты мира реального.
И даже у него - "Татьяна внезапно выскочила замуж"; сам "Евгений Онегин" - роман.
С точки зрения формального литературоведения, такое наименование - сущая блажь автора, грубая ошибка, а Татьяна, разумеется, ничего не могла сделать против воли автора, как литературный персонаж. С точки зрения пушкинистики это не ошибка, а онтологический, так сказать, факт. Не всё так просто.

Цитировать
Цитировать
Или, может быть, Вы мне скажете, где Парфентьев в своей книге исследует толкинизм?
Везде! Книга и была написана для просветления толкинизма. Ул.
Эээ... простите, а как из того, что книга адресована "толкинизму", следует, что работа о нём повествует? Книга повествует о взглядах Толкина и том, как они выражены в его книгах - и не поминает ни одно массовое явление.

Цитировать
И что Вы за Парфентьева уцепились?
С того, что это научная толкинистическая работа, никоим образом не основанная на филологическом подходе.
Цитировать
Для меня, хоть и одного из инициаторов выхода данной книги, христианская точка зрения - ...
Э, нет. Я не спрашивал вас, согласны ли вы с подходом Парфентьева. Я спрашиваю, читали ли вы то, что он пишет о собственном подходе? Его основа - эта самая христианская точка зрения, а не филология или буквальное следование тексту; более того, он полагает необходимым говорить о взглядах Толкина именно с неё.

Цитировать
Хотите иного и странного (подхода) - почитайте Бонналя или (чур меня!) Лоуренса Гарднера.
Ну Вы же сами говорите, что чур вас такое даже читать. Зачем же это читать мне? Вы это не объяснили.

Цитировать
Мне тут, кстати, недавно одна возвышенная дама заявила, что Толкин, вне сомнения, был розенкрейцером. Вот Вам и поле для "исторического" исследования. Хоть докажите, хоть опровергните - к толкинистике это _никакого_ отношения иметь не будет.
Если предметом работы будет попытка поиска аллегорий розенкрейцерских идей в творчестве Толкина... Должен Вас огорчить, это будет именно филологическая работа. Причём "научная" в ваших терминах.
А вот для исторического подхода толкинистики это как раз не имеет ни малейшего значения - для него художественный мир не связан с взглядами автора. Для визионерского - тоже, эстетике не важны социальные ярлыки. А для "религиоведческого" - имеет, но этот тезис моментально отвергается исходя из этого подхода.
Так что к толкинистике вот эта идея относится только с точки зрения филологического подхода (и, возможно, психологического) и не относится - в остальных. Не религиоведческим ли Вы воспользовались, так легко отмахнувшись от этой идеи?

ЗЫ. Критик, в отличие от исследователя, имеет право менять тезисы в любой момент. Для совершенной несостоятельности исследования/статьи/работы достаточно одной существенной ошибки и не влезающего в теорию примера с любой стороны. Это называется "принцип взрыва". А вот автор, для опровержения уходящий от собственных тезисов, в несостоятельности критикуемой работы расписывается собственноручно.
ЗЗЫ. Любая теория, не допускающая фальсифицирующих утверждений (это касается как подхода "толкинистика - часть филологии потому что иначе быть не может", так и подхода "я лучше всех знаю, что такое толкинистика и те, кто со мной в этом не согласен, идиоты"), ненаучна изначально.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Lemminkainen от 13/07/2010, 01:39:45
Существует мнение, имеющее основание, что на Толкиена сильно повлияли тексты Блаватской, и свой художественный мир он построил с сильной опорой на "достижения" тогдашнего мистицизма
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Никита Игнатченко от 13/07/2010, 01:47:04
А что-нибудь можно про это почитать и на картины их посмотреть?

Завёл новый тред (http://tolkien.su/forum/index.php/topic,20876.new.html).
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Balin от 13/07/2010, 02:18:28
Существует мнение, имеющее основание, что на Толкиена сильно повлияли тексты Блаватской

Пруфлинк либо основания, пожалуйста.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 13/07/2010, 02:55:58
Если же даже человек, так сильно борящийся за подход, не способен его последовательно соблюдать - это получается не подход, а чёрт знает что.
Данное рассуждение является натяжкой. Даже доказанная (sic!) неспособность некоего лица следовать определенному подходу ненучности\неприменимости\неадекватности этого подхода не доказывает. Точно также, как арифметические ошибки, скажем, первоклассника или псевдоисторические математические выкладки академика Фоменко не доказывают, что математика - "это не подход, а черт знает что".

"Однако, опираясь на одни и те же тексты, при обсуждении конкретных тем вы с Анариель иногда предполагаете прямо противоположные утверждения (при этом реальные тексты опровергают оба взгляда)."
Строгое применение научного подхода вовсе не означает, что ученые не могут приходить к разным выводам. Иначе, скажем, наличие в конкретной науке разных научных школ с противоположными идеями означало бы ее ненаучность. Ваш аргумент невалиден.

Если художественный мир, мифологический манекен мира реального, может быть анализируем с точки зрения наличия исторической логики событий, а не только голых цитат - то это рассмотрение историческое. Вот и всё.
Нет. У манекена нет внутри ни костей, ни внутренних органов. Поэтому невозможно приравнять результаты вскрытия манекена и человека. Аргумент невалиден.

Но Пушкин и не создавал многозначного художественного мира, а по большей части моделировали сюжеты мира реального.

Это истине не соответствует совершенно. Вы просто не знаете о сплошной "литературности" пушкинских сюжетов и произведений. Аргумент невалиден.

С точки зрения формального литературоведения, такое наименование - сущая блажь автора, грубая ошибка,
Такое мнение о мнении формального литературоведения истине не соответствует. Вы проецируете на литературоведение дешевые штампы времен советской школы. Аргумент невалиден.

а Татьяна, разумеется, ничего не могла сделать против воли автора, как литературный персонаж.

Вы опять проецируете на литературоведение советские школьные штампы. Похоже, этими штампами исчерпываете ваше представление о филологическом подходе. Аргумент невалиден.


так и подхода "я лучше всех знаю, что такое толкинистика и те, кто со мной в этом не согласен, идиоты"), ненаучна изначально.
Я так не говорила и не имела этого в виду. И из моих слов такого с применением нормальной логики вывести нельзя. Вы передергиваете и искажаете мою точку зрения.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Corwin от 13/07/2010, 02:57:23
NB. Частное мнение.

Корвин: Точка зрения часто равна произволу левой пятки.
Анариэль: Не в моем случае.

Проблемы только с одним человеком

Если кто-то не поддерживает точку зрения Мёнина в этом сраче дискуссии, то это еще не значит, что таких людей нет.

который постоянно подменяет тезисы, занимается натяжками и передергиваниями (что лично меня раздражает куда больше, чем любые "личности")

А вы занимаетесь опусканием при ответах неудобных для вас (или вашей "теории") фраз собеседника и прямым хамством. И кто лучше? Только, в вашем варианте, это не раздражает, а просто и убедительно характеризует вас.

Так что опять не надо сваливать ответственность на меня.

Вы ответственны, потому что вы автор, взявшийся объяснять свою точку зрения. Если вы писали для себя, то не нужно было публиковать этот текст в общедоступных источниках. Пока что вы не в состоянии защитить свой труд, поэтому верить вашим многочисленным голословным утверждениям могут только т.н. "хомячки".

А еще меня возмущает, что на мне сначала упражняются в натяжках и передергиваниях, а потом оказывается, с т.з. модератора, что я еще и виновата в этом. Это бесит, знаете ли.

Вы достаточно физически взрослый человек, чтобы не поддаваться на провокации и сдерживать свои излишние эмоции. И на модерирование вам грех пенять, вас не трут и не банят только из уважения к вашим другим, без сомнения, ценным работам.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Corwin от 13/07/2010, 03:08:25
Если же даже человек, так сильно борящийся за подход, не способен его последовательно соблюдать - это получается не подход, а чёрт знает что.
Данное рассуждение является натяжкой. Даже доказанная (sic!) неспособность некоего лица следовать определенному подходу ненучности\неприменимости\неадекватности этого подхода не доказывает. Точно также, как арифметические ошибки, скажем, первоклассника или псевдоисторические математические выкладки академика Фоменко не доказывают, что математика - "это не подход, а черт знает что".

Т.е. вы сейчас приравняли Парфентьева к первокласснику или Фоменко. Мило :)

Если художественный мир, мифологический манекен мира реального, может быть анализируем с точки зрения наличия исторической логики событий, а не только голых цитат - то это рассмотрение историческое. Вот и всё.
Нет. У манекена нет внутри ни костей, ни внутренних органов. Поэтому невозможно приравнять результаты вскрытия манекена и человека. Аргумент невалиден.

У манекена нет внутри ни костей, ни внутренних органов, но на нём отрабатывают приёмы искусственного дыхания и фиксирования переломов. Контраргумент невалиден.


так и подхода "я лучше всех знаю, что такое толкинистика и те, кто со мной в этом не согласен, идиоты"), ненаучна изначально.
Я так не говорила и не имела этого в виду. И из моих слов такого с применением нормальной логики вывести нельзя. Вы передергиваете и искажаете мою точку зрения.

Вы так не говорили, но имели это в виду. Это четко видно любому, кто применяет нормальную логику.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 13/07/2010, 03:37:27
NB. Частное мнение.
Корвин: Точка зрения часто равна произволу левой пятки.
Анариэль: Не в моем случае.
Именно. Если кто-то считает, что для объяснения своей точки зрения я должна научить оппонентов, читать, пользоваться логикой и познакомиться с родной литературой, то мне кажется, что это как-то слишком. Я не воспитатель в детском саду, чтобы разжевывать литературоведение и переводоведение начиная с использования алфавита. И тем более я не собираюсь оправдываться.

Проблемы только с одним человеком
Если кто-то не поддерживает точку зрения Мёнина в этом сраче дискуссии, то это еще не значит, что таких людей нет.
Эти люди меня устраивают, поскольку держат свою точку зрения при себе, а не лезут безапелляционно судить о том, в чем они не разбираются.

который постоянно подменяет тезисы, занимается натяжками и передергиваниями (что лично меня раздражает куда больше, чем любые "личности")
А вы занимаетесь опусканием при ответах неудобных для вас (или вашей "теории") фраз собеседника и прямым хамством.
Я считаю натяжки и передергивания в свой адрес хамством. Я считаю, что Менин этим занимается постоянно и невозбранно. Искать что-то разумное в его письмах - утомительное, знаете, занятие, сродни поиску жемчужины в навозной куче. Можете посмотреть, сколько невалидных аргументов и натяжек в его последнем письме.

И кто лучше? Только, в вашем варианте, это не раздражает, а просто и убедительно характеризует вас.
Можете придерживаться на мой счет любого мнения, но если вы в дискуссии не занимаетесь натяжками и передергиваниями, а общаетесь по делу, как собеседник вы меня устроите.

Так что опять не надо сваливать ответственность на меня.
Вы ответственны, потому что вы автор, взявшийся объяснять свою точку зрения.
Нет. Я ответственна только перед людьми, которые умеют читать, пользоваться логикой и не пользуются в дискуссии натяжками и прочим. Детям-дэбилам я ничего объяснять не нанималась. Если это форум для первоклассников, то извините, это как-то ускользнуло от меня.

Если вы писали для себя, то не нужно было публиковать этот текст в общедоступных источниках. Пока что вы не в состоянии защитить свой труд, поэтому верить вашим многочисленным голословным утверждениям могут только т.н. "хомячки".
С точки зрения глупого и самонадеянного первоклассника заявы Эйнтштейна тоже голословные утверждения.

А еще меня возмущает, что на мне сначала упражняются в натяжках и передергиваниях, а потом оказывается, с т.з. модератора, что я еще и виновата в этом. Это бесит, знаете ли.
Вы достаточно физически взрослый человек, чтобы не поддаваться на провокации и сдерживать свои излишние эмоции.
Вы достаточно физически взрослый человек, чтобы не учить других взрослых людей, что им делать и как себя вести. Извольте оставить свои поучения при себе, я считаю подобные высказывания нарушением моих личных границ (а простыми словами - невежливостью и наездом).

И на модерирование вам грех пенять, вас не трут и не банят только из уважения к вашим другим, без сомнения, ценным работам.
Знаете, скоро проблема рассосется сама. Мне неинтересно тратить свое время на метание бисера перед свиньями и перед теми, кто предпочитает это хрюканье человеческому разговору. Хотя, конечно, жаль лишиться возможности общаться с нормальными людьми на интересные темы.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 13/07/2010, 03:53:42
Если же даже человек, так сильно борящийся за подход, не способен его последовательно соблюдать - это получается не подход, а чёрт знает что.
Данное рассуждение является натяжкой. Даже доказанная (sic!) неспособность некоего лица следовать определенному подходу ненучности\неприменимости\неадекватности этого подхода не доказывает. Точно также, как арифметические ошибки, скажем, первоклассника или псевдоисторические математические выкладки академика Фоменко не доказывают, что математика - "это не подход, а черт знает что".
Т.е. вы сейчас приравняли Парфентьева к первокласснику или Фоменко. Мило :)
Натяжка. В моей аналогии речь идет о лице с доказанной неспособностью, ниоткуда не следует, что я такого мнения о Парфентьеве.

Если художественный мир, мифологический манекен мира реального, может быть анализируем с точки зрения наличия исторической логики событий, а не только голых цитат - то это рассмотрение историческое. Вот и всё.
Нет. У манекена нет внутри ни костей, ни внутренних органов. Поэтому невозможно приравнять результаты вскрытия манекена и человека. Аргумент невалиден.
У манекена нет внутри ни костей, ни внутренних органов, но на нём отрабатывают приёы искусственного дыхания и фиксирования переломов. Контраргумент невалиден.
Из ваших слов следует, что манекен должен отвечать определенным требованиям, прежде чем с ним можно будет совершать определенные действия (на безголовом манекене трудновато учиться искусственному дыханию). Мёнин не оговаривает качества манекена и требования к нему, так что его исходный аргумент по-прежнему невалиден.


так и подхода "я лучше всех знаю, что такое толкинистика и те, кто со мной в этом не согласен, идиоты"), ненаучна изначально.
Я так не говорила и не имела этого в виду. И из моих слов такого с применением нормальной логики вывести нельзя. Вы передергиваете и искажаете мою точку зрения.
Вы так не говорили, но имели это в виду. Это четко видно любому, кто применяет нормальную логику.
Пока вы не привели свою логическую цепочку, ваши слова ничего не стоят.

зы. У меня уменьшилось количество вопросов к модерированию форума, спасибо.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Corwin от 13/07/2010, 04:27:14
Корвин: Точка зрения часто равна произволу левой пятки.
Анариэль: Не в моем случае.
Именно. Если кто-то считает, что для объяснения своей точки зрения я должна научить оппонентов, читать, пользоваться логикой и познакомиться с родной литературой, то мне кажется, что это как-то слишком. Я не воспитатель в детском саду, чтобы разжевывать литературоведение и переводоведение начиная с использования алфавита. И тем более я не собираюсь оправдываться.

Гм, да я всего лишь показываю вашу безапелляционность. Можно было выбрать другой ответ: "Я считаю, что перевожу верно" или "Я перевожу в первую очередь для себя, а вы просто получили доступ к моим переводам". К этим вариантам и цепляться никто бы не стал.

Если кто-то не поддерживает точку зрения Мёнина в этом сраче дискуссии, то это еще не значит, что таких людей нет.
Эти люди меня устраивают, поскольку держат свою точку зрения при себе, а не лезут безапелляционно судить о том, в чем они не разбираются.

Если вас это устраивает, то нужно было публиковать в режиме "read only". Если вы хотите общаться со своими поклонниками, то личный блог этому наиболее соответствует. Если вы хотите найти новых собеседников и не хотите "воспитывать" ваших читателей, то не ввязывайтесь в неугодные дискуссии. Извините, что опять поучаю.

А вы занимаетесь опусканием при ответах неудобных для вас (или вашей "теории") фраз собеседника и прямым хамством.
Я считаю натяжки и передергивания в свой адрес хамством. Я считаю, что Менин этим занимается постоянно и невозбранно. Искать что-то разумное в его письмах - утомительное, знаете, занятие, сродни поиску жемчужины в навозной куче. Можете посмотреть, сколько невалидных аргументов и натяжек в его последнем письме.

Менин — хороший тролль. Но с помощью "тяжелой артиллерии" в виде неприкрытых оскорблений лицо теряете именно вы, а не он.



Я так не говорила и не имела этого в виду. И из моих слов такого с применением нормальной логики вывести нельзя. Вы передергиваете и искажаете мою точку зрения.
Вы так не говорили, но имели это в виду. Это четко видно любому, кто применяет нормальную логику.
Пока вы не привели свою логическую цепочку, ваши слова ничего не стоят.

Равно как и вы. Равно как и ваши.

зы. У меня уменьшилось количество вопросов к модерированию форума, спасибо.

Да и у меня в разы уменьшилось доверие к вашим переводам Толкина. На том и разойдемся.



А на самом-то деле по сути вопроса я с вами согласен — любой другой, кроме филологического, анализ творчества Толкина является в бо́льшей степени фантазией аналитика или исследователя, ведь фактического материала у них слишком мало.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 13/07/2010, 05:05:50
Цитировать
Даже доказанная (sic!) неспособность некоего лица следовать определенному подходу ненучности\неприменимости\неадекватности этого подхода не доказывает.
Отсутствие адекватных исследователей, работающих именно в этом подходе - доказывает.

Цитировать
Иначе, скажем, наличие в конкретной науке разных научных школ с противоположными идеями означало бы ее ненаучность.
Чтобы возникла отдельная школа, методы которой противоречат методы другой отдельной школы, нужно, во-первых, чтобы рассматриваемая область была достаточно сложна (а не представляла собой буквально несколько страниц текста), во-вторых, чтобы при создании школ была добавлена новая аксиоматика (а не шла речь о выводах, делаемых оба раза на основании одного и того же текста с одним и тем же методом), и в-третьих, в ряде случаев сам характер спора между двумя школами показывает ненаучность их обоих, даже если наука "в целом" не отвергается - как критерий Поппера отвергает научность и Фрейда, и Адлера.
Кроме того, воспроизводимость нетривиальных выводов теории разными людьми - также необходимый критерий. Если нет двух "филологов" с одинаковой позицией, что-то здесь не так.

Цитировать
У манекена нет внутри ни костей, ни внутренних органов.
Не то что у манекена для обучения медиков - у хорошего школьного анатомического муляжа есть внутренние органы, позволяющие наглядно представить их расположение в человеке.
Даже относительно простые манекены при автомобильных краш-тестах позволяют предсказать возникновение травм , а у медицинских роботов-имитаторов есть скелет (http://www.virtumed.ru/cat/istan.html), кровь (http://www.medlinks.ru/article.php?sid=31408), могут имитироваться лёгкие и сердце (http://www.gosha-01.ru/), бронхи, кишечник...
Разумеется, каждая модель неполна, даже все они вместе не равны живому человеку. Но работа с манекеном не "псевдомедицина" - это настоящее медицинское обучение, используемое сейчас практически везде.
Разумеется, манекен в магазине одежды всего этого не моделирует - но он по ценности (да и по банальной стоимости) настолько же ниже медицинского манекена, насколько миры Гудкайнда или Сташефа проще феномена Арды.

Может, и языки Толкина, как и другие искусственные языки, не имеющие исконных носителей, изучает "псевдолингвистика"? Да нет, как бы говорит нам (http://lingvofreaks.narod.ru/zaliznyak.htm) профессор Зализняк, псевдолингвистика - это такой близкий родственник псевдоистории.
Конечно, в приложении к Арде псевдонаука никуда не исчезла - большинство попыток сильных привязок Арды к истории Земли окажутся где-то там. Но приравнивать к ардологическим фоменкам любую фэнскую реконструкцию, "осмелившуюся" оставить в стороне часть текста, как-то уж чересчур.

Цитировать
Цитировать
а Татьяна, разумеется, ничего не могла сделать против воли автора, как литературный персонаж.
Вы опять проецируете на литературоведение советские школьные штампы.
Ммм... Выше Вы называли безумным утверждение, что творчество писателя можно воспринимать помимо текста (даром что конкретно этого я не утверждал). Теперь Вы сами утверждаете, что полная зависимость текста от воли автора есть "советский школьный штамп"? Не потрудитесь привести пример, когда бы в тексте появилось то, чего автор не писал или хотя бы не хотел писать? Прямые ошибки и дописыванием другим человеком не считаются.

Цитировать
Я так не говорила и не имела этого в виду.
В отношении первой половины утверждения, в таком случае, Вам следует назвать живого толкиниста, желательно - русскоязычного, мнение которого о подходах к толкинистике Вы бы могли признать за авторитет, до сих пор Вы апеллировали только к собственному.
В отношении второй половины, несколько раз в этой теме именно несогласие с Вашей аксиоматикой вызывало именно такую реакцию.

Да, "фальсифицируемость": наличие возможности опровержения. Если любая научная статья объявляется принадлежащей к одному подходу, а любая статья, основанная на ином, объявляется ненаучной - то же самое может объявить сторонник любого подхода, определение подхода становится нефальсифицируемым. Ненаучным.
И даже "обязательное буквальное соответствие тексту Толкина" здесь не критерий - поскольку иерархию текстов и внешних фактов в каждом подходе выстраивают по-своему, если не каждый отдельно взятый толкинист. Парфентьев, например, подход обозначает в своих собственных терминах, а необходимость понимания христианской точки зрения для рассмотрения Толкина обосновывает через биографию, а совсем не на том, что "филология единственная имеющая отношение к толкинистике наука, точка".

А пока что слышно только:
Цитировать
С точки зрения глупого и самонадеянного первоклассника заявы Эйнтштейна тоже голословные утверждения.
Эйнштейн от толкинистики, ну надо же. Джордано Бруно в юбке.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: John от 13/07/2010, 07:53:24
Мёнина понесло...
Давайте не ссориться, повторил кот Леопольд, мстительно пнул труп и передёрнул затвор. Ул.

По мне, так пусть Мёнин придерживается любого подхода. Его право - может написать исследование на тему "Возможное количество неучтённых потомков Феанора исходя из времени, когда Феанор оставался без присмотра" или иную "Дорогу к Единорогу" (поклон г-же Павловой).
Наше же право будет воспринять его творения, как лёгкое чтиво на тему или просто фанфик.
К толкинистике же, которой Мёнин всё равно не планирует заниматься, это отношения иметь не будет.
Как бы Мёнин не старался.

Тут Мёнин ставил под сомнение авторитет Анариэль (о себе умолчу), как человека, способного определить, что есть научная толкинистика, а что нет.
Так вот. Анариэль, как переводчик, филолог, исследователь и главный редактор ТТТ, именно _может_ квалифицированно судить об этом. Т.е. её мнение - значимо.
Трудов же Мёнина - не припомню.

Это не попытка меряться головами.
Просто в любой науке мнение _учёного_ значит более, чем мнение дилетанта.
А Мёнин в данном вопросе, простите, выглядит неким "академиком" Петриком, который доказывает ошарашенным учёным, что просто нужен новый, исторический подход к физике, например. ;)
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: John от 13/07/2010, 07:57:24
Да, и вот это позабавило -

Цитировать
Но приравнивать к ардологическим фоменкам любую фэнскую реконструкцию, "осмелившуюся" оставить в стороне часть текста, как-то уж чересчур.

Вот где собака-то порылась! Истинно научный исторический подход есть фэнские реконструкции!
Ул.
Ну, шучу, шучу. Если Мёнину можно меня за ... язык хватать, почему мне нельзя? Ул.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 13/07/2010, 12:14:23
Цитировать
Мёнина понесло...
У Джона кончились аргументы...

"Фоменко как человек с множеством научных трудов, академик, имеет право судить о науке, а все его критики - унылые Петрики"?
Или, быть может "Петрика как академика, труды которого признала РАН и правительство России нельзя критиковать с опорой на штампы советского школьного учебника"?
Петрик как раз не дилетант - он очень профессиональный... публицист.

Нет, не Эйнштейна повторяют эти статьи.
Статья по ссылке повторила гнуснейший псевдоисторический подход, написав о том, что "Мы все потомки мордорских рабов, по большому счету".
И это я у вас предлагаю искать потомков Феанора? Нет, Анариель при объяснении своих слов добавляет, характеризуя толкинистические фанфики как "точка зрения Людей Тьмы, лишь недавно избавившихся от рабства у Саурона, но еще сохранившиъх замашки и менталитет рабов и подспудную ненависть к Западу (одновременно и зависть - хорошо гады живут, и досаду побежденных)."  - точку зрения живых людей.
Я предлагаю как раз вот потомков Феанора и рабов Саурона не искать.

А все подходы, которые я использую, это не Петрик - это как раз методы анализа, ратифицированные Толкином лет пятьдесят назад: в отличие от отвергнутого им аллегорического метода.

"Спрашивать, имеются ли в виду под орками коммунисты - всё равно что спрашивать, коммунисты ли орки". Узнаёте автора или в вашей "научной толкинистике" этого малоизвестного исследователя не читают?
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: John от 13/07/2010, 13:00:02
Злостный оффтопик
Понесло - это было не по поводу аргументов.
Это я Ваши киркоровоподобные выпады комментировал.

Основное -
Вот и хорошо, пусть ратифицированный Мёнин и использует свои методы.
:) Ещё раз повторю.  Никто же не запрещает. Пользуйтесь.

Вы, Мёнин, чего хотите-то? Чтобы именно мы с Анариэлью Вам аплодировали?
Я именно поэтому Вас с Петриком сравнил, простите, конечно, за оскорбление.
Вот мало человеку просто бабло с Грызловым пилить, он научного признания хочет.
Так и Вам, Мёнин, недостаточно просто написать некий псевдоисторический труд (это не наезд, я повторяю, а точный термин) и опубликовать его?
Зачем Вам одобрение филологов и даже любителей-филологоподходников, подобных мне :) ?
Пишите, публикуйте.
Сделайте подзаголовок - очень научная историческая реконструкция Мёнина.
Даже на Семинар можем пригласить - читайте на здоровье.

Но что от этого изменится? Как мы не считали никакой иной подход, кроме литературоведческого наукой, так и не будем считать. Ну вот такие мы упёртые. Ул. И, поверьте, среди того круга толкинистов, в котором я имею честь общаться, тоже никто так считать не будет. Ул.

Аргумент, который Вы предпочли не услышать, тот же - нет, кроме текстов (и, поклон Никите - литературной составляющей Профессорских иллюстраций), никакого предмета для исследования. И не будет.
А текстами, содержащими литеры, литературой, именно наука литературоведение и занимается.

Разве что Вы, Мёнин, займётесь физикой описываемых пространств :) и откроете нам дорогу в Валинор. Или в Средиземье.

А с Вами спорим не ради Ваших высокоумных построений - ради молодёжи. Дабы в тоннах глюколовства не утерялось жемчужное зерно научной мысли.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: John от 13/07/2010, 13:08:41
202 From a letter to Christopher and Faith Tolkien
11 September 1957
My heart and mind is in the Silmarillion, but I have not had much time for it. ....

Да, читали. У меня как раз при чтении Писем периода с конца 50-х годов и начало нарастать чувство невосполнимости утраты, и сверхценности каждой минуты, каждой буквы, каждого слова...



Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 13/07/2010, 13:29:24
Так и Вам, Мёнин, недостаточно просто написать некий псевдоисторический труд (это не наезд, я повторяю, а точный термин)
*sigh* Это именно наезд, а не термин. Приклеить оппоненту ярлык "лжеучёный" и на основании этого отвергать.
Вот скажите лингвисту, изучающему эсперанто (или квенью), что он псевдолингвист. Мне действительно интересно, что он вам ответит.

Цитировать
Вы, Мёнин, чего хотите-то? Чтобы именно мы с Анариэлью Вам аплодировали?
Ммм... это я выложил на несколько публичных ресурсов с требованием признать мой подход единственно научным и удалять все не понравившиеся мне возражения оппонентов?
Я хочу, чтобы филолог с дипломом не допускал бы орфографических ошибок на уровне четвероклассника вы поняли два простых факта: первый - если человек не способен признать свои ошибки, его труд не может являться наукой. Второй - если  школа объявляет себя элитным закрытым сообществом постулирует, что её тезисы могут быть понятны только тому, кто с ними согласится и сам вступит в школу, тут-то она медн она превращается из научной в эзотерическую (эзотерика переводится дословно как "тайное учение").

Цитировать
А с Вами спорим не ради Ваших высокоумных построений - ради молодёжи.
Могу вам предложить продемонстрировать этот спор десяти первым попавшимся представителям этой самой молодёжи и попросить их его отрецензировать. Но вы же не согласитесь, чтобы нас кто-нибудь рассудил - нет, "мы правы и никогда не признаем обратного". Даже если такая молодёжь, которая способна поверить вам на основании потока оскорблений в адрес оппонентов, окажется полностью выдуманной.


Цитировать
чувство невосполнимости утраты, и сверхценности каждой минуты, каждой буквы, каждого слова...
А это, Джон, и называется "визионерский подход".
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Nefertari от 13/07/2010, 13:50:35
2 Анариэль Ровэн

Спасибо за ссылки и пояснения. Постараюсь самостоятельно найти то, что Вы назвали "общими сведениями" :)

Цитировать
Все остальные подходы - если они исследуют в первую очередь мир=текст - должны быть "вложены" в филологический, т.е., должны в первую очередь признавать текст и созданный им мир.

Мне кажется, что это неверно. Иначе получится, что религиоведы, изучающие мифы (в том числе и записанные), являются сначала филологами, а потом уже религиоведами. :) А это по определению не так.
Изучать мифологические конструкции Толкина и сравнивать их с другими мифологиями (имеющими место в нашей истории) можно совершенно отвлечённо от филологического подхода. И это не делает религоведческий подход ненаучным.

И что значит "признавать" текст и созданный им мир?
Как можно не признавать то, что есть перед глазами? :) Текст уже есть, с этим ничего нельзя поделать. Что касается текста, который "создаёт мир", то это уже область философии, где идёт рассуждение как и кем создаётся мир. Философия - вообще довольно зыбкая почва для "неоспоримых доказательств". ;)

В Ваших рассуждениях так же есть ещё одно философское "слабое звено". Именно в силу того, что оно философское. Я говорю о "реальности/нереальности" мира, а также о том, что Вы называете "первичным/вторичным" миром. Уже само определение "вторичный" задаёт чёткую и прямую зависимость от мира "первичного", поэтому изолированный анализ  "вторичного" мира как самостоятельного и не имеющего отношения к "первичному", может быть оспорен. То есть - не является единственно верным анализом. :)

Цитировать
А то бывает псевдорелиговедческий подход: когда, например, вырываются из контекста какие-то детали и доказывается, что Толкин - языческий автор, потому что Валар у него едят и пьют.
У религоведов-христиан большой соблазн подгрести Толкина под себя, игнорируя особенности его мира: было дело, когда один знакомый католик, занимающийся исследованиями Толкина, не соглашался с данными Писем, потому что там указывалось на кардинальное теологическое отличие Арды от Земли. Так что в первую очередь - текст, текст и текст.

Согласна. Здесь не научный подход. Скорее идеологический и эмоциональный.

Цитировать
Психологи тоже могут дров наломать... но им, я бы сказала, важнее точно определиться с темой исследования - что им надо: автор как человек, психология героев и мира как такового, выражение психологии автора\архетипов коллективного бессознательног в его мире и героях, рецепция текста, столкновение менталитета читателей и менталитета автора и т.д.

Надо. Очень надо. Но, к сожалению, этого нет.

Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: John от 13/07/2010, 21:43:56
*sigh* Это именно наезд, а не термин. Приклеить оппоненту ярлык "лжеучёный" и на основании этого отвергать.

Мёнин, в данном контексте, при том, что в Арде нет и не было реальной истории, и события в текстах сменяли друг друга не всегда последовательно, при том, что события и персонажи менялись в зависимости от изменения концепции автора, труд, основанный на некоей искусственно выделенной ветви событий - а иначе не получится, может быть лишь псевдоисторическим.
И обидного в данном случае в слове псевдо- ничего нет.
Можно заменить его на квази-. Так лучше звучит?
Официально заявляю - в данном контексте я употребляю данный термин НЕ в негативном смысле.

Цитировать
Ммм... это я выложил на несколько публичных ресурсов с требованием признать мой подход единственно научным и удалять все не понравившиеся мне возражения оппонентов?

Передёргиваете. Скучно.

Цитировать
Второй - если  школа объявляет себя элитным закрытым сообществом постулирует, что её тезисы могут быть понятны только тому, кто с ними согласится и сам вступит в школу, тут-то она медн она превращается из научной в эзотерическую (эзотерика переводится дословно как "тайное учение").

Никакая такая школа не существует, и никаким закрытым сообществом не является Элсвер, как и не являлось ТТТ. Однако, в любом научном сообществе есть определённые ступени, на которые не пускают новичков. Нельзя попасть в докторантуру, не закончив институт, и нельзя попасть в Академию наук (уточню - в Российскую можно, только дорого) не став академиком.
То же и здесь - ну, не нужен переводчик, который не умеет переводить, в Элсвере, как и не нужен он был в ТТТ. Меня, например, терпят за иную полезность, что я ценю и стараюсь отрабатывать. :)
Также и бессмысленно спорить с филологом на филологические темы, не будучи филологом.
(Я капитан! Правда, капитан Очевидность. :( )

Цитировать
Могу вам предложить продемонстрировать этот спор десяти первым попавшимся представителям этой самой молодёжи и попросить их его отрецензировать.

"Шарапов, а давай выйдем на улицу и спросим у ста человек, что им нужнее, моё враньё или твоя правда!". (с) В.С. Высоцкий в роли Жеглова.
Враньё нужнее толпе, бывает.

Цитировать
Но вы же не согласитесь, чтобы нас кто-нибудь рассудил
Нас с Вами не в чем рассуживать, а даже предположи иное - судья должен быть _квалифицированным_. Голосование в науке не работает аж со времён лысенковщины.

Цитировать
  "мы правы и никогда не признаем обратного".
Так оно и есть. И Земля вертится, и Фоменко идиот, и Петрик - мошенник. Мёнин, поверьте, и такое в жизни бывает. Что даже те, кто не готов изменить свою точку зрения, иногда оказываются правы. Бог, например - а он хитрый и неполиткорректный. :)

Цитировать
Даже если такая молодёжь, которая способна поверить вам на основании потока оскорблений в адрес оппонентов, окажется полностью выдуманной.

Мёнин, если отбросить в сторону некоторую излишнюю эмоциональность Анариэль, на которую она, как дама, имеет право, в отличие от нас, грубиянов, то утверждение, что Вы не специалист в филологии - никак не оскорбление.

А молодёжь, к счастью, не выдумана. Есть те, кто с нами работает, есть те, кто не знает о нас. Пишут очень интересные студенческие и квалификационные работы - я вот делал доклад на Семинаре, по всей стране.
Много болванов, много, доклад так и назывался: "И это те, кто запрещают нам ковыряться в носу!"
Что только не пишут - и о мальчике, привыкшем к африканским пескам, и лингвистических идиотизмов немало... Но примерно половина - весьма ценные.

Цитировать
чувство невосполнимости утраты, и сверхценности каждой минуты, каждой буквы, каждого слова...
А это, Джон, и называется "визионерский подход".
[/quote]

Нет, Мёнин, это не так называется. Это душа называется.

А что с моим основным аргументом, о текстах? Так и не услышан был глас вопиющего?
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: John от 13/07/2010, 21:49:18
Да, и ещё -

Цитировать
первый - если человек не способен признать свои ошибки, его труд не может являться наукой.

Если человек НЕ ошибается, и НЕ признаётся. Его даже могут сжечь - но труд его всё равно будет наукой. А бывает, что не ошибается - а признаётся... И всё равно наука.
А ошибки, Мёнин, могут быть в глазах смотрящего. ;)
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 13/07/2010, 22:23:05
Мёнин, в данном контексте, при том, что в Арде нет и не было реальной истории, и события в текстах сменяли друг друга не всегда последовательно, при том, что события и персонажи менялись в зависимости от изменения концепции автора,
В искусственном языке, в частности, квенья, нет и не было живой, реальной грамматики, части речи взаимосоотносятся не всегда последовательно, меняются в зависимости от концепции автора...
Так является лингвистика искусственных языков "псевдо" или "квазилингвистикой"? Или она является ненаучной?

Цитировать
Можно заменить его на квази-. Так лучше звучит?
Не лучше.

Цитировать
Официально заявляю - в данном контексте я употребляю данный термин НЕ в негативном смысле.
Коннотация, Джон, коннотация подводит. Вы её прекрасно знаете.

Цитировать
Цитировать
Ммм... это я выложил на несколько публичных ресурсов с требованием признать мой подход единственно научным и удалять все не понравившиеся мне возражения оппонентов?
Передёргиваете. Скучно.
No you.
Представляю спорные тезисы, статьи и требую признания их оппонентом совершенно не я.
Я требую проявить совесть только по отношению к науке.

Цитировать
Однако, в любом научном сообществе есть определённые ступени, на которые не пускают новичков.
Из этого не следует, что популярная статья Дирака, обращённая к широкому кругу читателей, использующая мат.анализ на уровне максимум второго курса, непонятна никому, кроме академиков; и даже человек, мат.анализа не знающий, сможет уловить смысл статьи.
Не надо быть доктором наук, чтобы замечать за академиком орфографические ошибки на уровне младшей - даже не средней - школы, а за автором учебников - ошибки словоупотребления. А вы допускаете грубейшие ошибки даже на этом уровне.

Цитировать
Также и бессмысленно спорить с филологом на филологические темы, не будучи филологом.
(Я капитан! Правда, капитан Очевидность. :( )
Злостный оффтопик
Я Вам уже говорил, что вы самозванец. Поверьте специалисту по русской сетевой меметике, если уж так настаиваете на ценности профессии. Это не "кэп", это "Спердобейся", хотя Вы это и отрицаете.
Джон, давайте тогда Вы, например, никогда не будете спорить с историками об истории? Но Вы же сами себе в этом не отказываете.

Цитировать
Враньё нужнее толпе, бывает.
Извините, но Вы сами адресовали ваши тезисы и сам спор "толпе", "молодёжи". Если же Вы уверены, что этот спор нужен толпе, а толпе нужно враньё - то ваши возражения им и оказываются...

Цитировать
Голосование в науке не работает аж со времён лысенковщины.
Лысенковщина как раз и заключалась в том, что специалист, достигший определённых практических результатов, - ну вот как вы книжки издали - загубил теоретическую область, объявив все направления, кроме собственного, ненаучным и добился прямого преследования противников. Опять пример сыграл против вас.

Цитировать
Что даже те, кто не готов изменить свою точку зрения, иногда оказываются правы. Бог, например - а он хитрый и неполиткорректный. :)
Давеча Анариэль объявила себя Эйнштейном; поясните только одно, кого из вас Вы изволили объявлять богом?..

Цитировать
то утверждение, что Вы не специалист в филологии - никак не оскорбление.
А если филолог объявляет себя разом правым в психиатрии, религиоведении, медицине и математике, которую я таки знаю, мне и в этом признавать его Эйнштейном и богом?

Цитировать
Что только не пишут - и о мальчике, привыкшем к африканским пескам, и лингвистических идиотизмов немало... Но примерно половина - весьма ценные.
Так когда вы видите среди "исторических" работах фоменок - вы сразу поднимаете их и кричите "аааа, все псевдоисторики ищут внебрачных потомков Феанора!...". А как среди филологических свои задорновы вылезают - так "ну ценные-то работы есть".

Цитировать
А что с моим основным аргументом, о текстах? Так и не услышан был глас вопиющего?
Хм, а то, что толкиновские картины могут исследоваться и как изобразительное искусство, а не только их "текстологическая составляющая", вам по-прежнему непонятно?
Это не называется "аргумент", Джон. Это называется "аксиома". Вы опять пытаетесь доказать филологический подход им самим.
Именно потому, что вы остаётесь неспособны отнестись к этому тезису критически, пытаясь его искусственно дополнять в случае явно противоречащих ему примеров, теория, основывающаяся на этих аксиомах, ненаучна. Если Вы и капитан, то благородных пиратов - пророков макаронного монстра...

Цитировать
Если человек НЕ ошибается, и НЕ признаётся.
Не отговаривайтесь.
Цитировать
Как мы не считали никакой иной подход, кроме литературоведческого наукой, так и не будем считать. Ну вот такие мы упёртые.
Вы утверждаете безотносительно аргументов: считали и будете считать.
А к науке это близко примерно так же, где Бруно. Всё ценное в его теориях он взял у одного католического кардинала, и щедро сдобрил их пантеизмом - а потом удивлялся, что нормальные люди не признают его ни учёным, ни христианином...
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: John от 13/07/2010, 22:45:36
Честно говоря, готов последовать примеру Анариэль, и забыть об этом треде.
Всё, что я мог, я уже сказал, Мёнин тоже.
Имеющий глаза да прочитает.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 17/07/2010, 16:36:32
Злостный оффтопик
Цитировать
Филологи [...] в классической схеме коммуникации "что имел в виду первый собеседник - что он в действительности сказал - что понял второй собеседник" видят и слышат главным образом второй элемент, который все нормальные люди считают несущественным - чем-то вроде идеального фильтра, который можно не принимать во внимание. А филолог вцепляется мертвой хваткой в этот вовсе даже неидеальный фильтр, который тащит его, как заарканенная лошадь, то в культурологию, то в историю, то в социальную психологию и в психологию вообще, а порой и в психофизиологию - но его не интересует по-настоящему ни одна из этих уважаемых дисциплин, также как в любой коммуникации его интересуют не собеседники, а тот призрак, который стоит между ними.

Из-за этого филологам так сложно объяснить, чем они занимаются - в том числе и потому, что пытаясь определить предмет наблюдения через него самого, они рискуют впасть в тавтологию или в порочный круг. Из-за этого от филологов отворачиваются друзья, уходят жены и мужья - не очень-то легко иметь дело с человеком, который разговаривает с призраками.
- о предмете филологии (http://bambara.livejournal.com/41232.html).
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: tolen от 17/07/2010, 20:18:43
Сначала попробую абстрагироваться от горячей дискуссии и пару слов скажу об исходной статье. Пафос её мне понятен. Совершенно согласен с тем, что никто не имеет права оспаривать мнение автора относительно его мира. Автор - есть истинный Творец своего мира, и там было так и только так, как изложил автор. Никаких иных "было так-то и так-то" не должно и не может быть в принципе. А вот последующие рассуждения немного обескураживают.
Да, мы находимся снаружи текста, как находился и автор, в общем-то. Но значит ли это, что текст - это только текст, а следовательно допустим исключительно текстологический подход? Был ли для автора созданный его гением мир только текстом, забавой лингвиста?
"Вглядись: тропинка чуть видна,/ Пророс терновник меж камней.../ О это Праведных тропа,/ Немногие идут по ней./ А вот широкий, торный путь,/ Где на лугах блестит роса.../ Но этот путь - стезя Греха,/ А не дорога в Небеса./ И вот чудесная тропа/ В холмах зелёной стороны./ То путь в Волшебную Страну./ Мы по нему идти должны."
Пассаж о Власти мне не понятен. То есть, идею в целом я разделяю, но в толк не возьму к чему городить огород из-за такой общеизвестной ерунды. Что бы лишний раз лягнуть Перумова и иже с ним? Так лежачих вроде пинать не принято. А вот заявление о "маргиналах, отморозках и шахидах" мягко говоря изумляет. Мадемуазель автор видимо как-то упустила из виду, что таких же взглядов придерживается подавляющее большинство христиан почти всех конфессий. Это же прямое и явное оскорбление религиозных чувств!
Теперь об интерпретациях... Право, не знаю стоит ли встревать в такую горячую дискуссию. Разве что на правах упомянутой выше молодежи, формально, к ней я ещё могу себя отнести. "Псевдоисторический" подход я не принимаю ни в первичной, ни во вторичной реальности, все эти "интертрепации" действительно раздражают. Однако стоит ли с водой выплескивать ребенка. Исторический подход, поскольку у текстов, как и у мира Толкина, есть история, имеет право на существование. Сравнительная филология тоже имеет право быть, а почему нет? Хотя в своей работе "О волшебных историях" Толкин и высказывался о ней весьма иронически.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 17/07/2010, 20:36:37
Tolen, об искусственных языках - это скорее "Тайный порок". Тоже, конечно, не без иронии, начиная с названия.

А с религиями там всё не так просто, и в истории, и у Толкина, как это выражено в статье. Отсюда лёгкое непонимание, комментов на пятьсот.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: tolen от 17/07/2010, 20:43:02
В этом смысле я человек простой. Предпочитаю считать Толкина католиком, а его произведения, по крайней мере ВК, по преимуществу христианскими. Не переложением Ветхого и Нового Заветов, а христианскими по духу. Если же под религией понимать отправление обрядов, тогда конечно...
А вообще, вся эта дискуссия "коментов на пятьсот" представляется мне разговором глухого со слепым. Спорили о совершенно разных предметах спора! Пытаясь доказать исходный тезис (правильный, между прочим) о недопустимости "псевдоисторических интертрепаций", коллеги John и Анариэль Ровэн излишне радикализировали свои взгляды, провозгласив филологию "матерью всех наук", образно выражаясь. Но и коллега Мёнин тоже радикализировался в своих взглядах. Я-то понимаю, что, скажем, вопрос о душе орков филология разрешить не поможет...

Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: John от 18/07/2010, 10:15:32
Злостный оффтопик
У орков нет души потому, что нет орков. ;)
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 10/03/2011, 01:07:19
ОТвет на письмо Nefertari

"
Цитировать
Все остальные подходы - если они исследуют в первую очередь мир=текст - должны быть "вложены" в филологический, т.е., должны в первую очередь признавать текст и созданный им мир.
Мне кажется, что это неверно. Иначе получится, что религиоведы, изучающие мифы (в том числе и записанные), являются сначала филологами, а потом уже религиоведами. :) А это по определению не так."

Религоведы изучают не мир=текст, они изучают религиозные представления обитателей реального мира, изложенные в тех или иных памятниках.

"Изучать мифологические конструкции Толкина и сравнивать их с другими мифологиями (имеющими место в нашей истории) можно совершенно отвлечённо от филологического подхода. И это не делает религоведческий подход ненаучным."

Это другой объект исследований. Естественно, разные объекты исследований требуют разных методов.

"И что значит "признавать" текст и созданный им мир? Как можно не признавать то, что есть перед глазами? :) Текст уже есть, с этим ничего нельзя поделать."

Вы будете смеяться, но выяснилось, что есть люди, которые считают, что представление об Арде возникло у них в голове отнюдь не благодаря работам Толкина...

"Что касается текста, который "создаёт мир", то это уже область философии, где идёт рассуждение как и кем создаётся мир."

...мир художественного произведения.... не любой вообще мир.

"Уже само определение "вторичный" задаёт чёткую и прямую зависимость от мира "первичного", поэтому изолированный анализ  "вторичного" мира как самостоятельного и не имеющего отношения к "первичному", может быть оспорен. То есть - не является единственно верным анализом. :)"
Ничто не мешает анализировать, я не знаю, биологию одного вида безотносительно всей биосферы Земли. Четкое отделение объекта исследования от родственных объектов - залог успеха.
Первичный и вторичный - это не вопрос зависимости, а вопрос порядка.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 10/03/2011, 01:09:16
Пытаясь доказать исходный тезис (правильный, между прочим) о недопустимости "псевдоисторических интертрепаций", коллеги John и Анариэль Ровэн излишне радикализировали свои взгляды, провозгласив филологию "матерью всех наук", образно выражаясь.
Это эпическое преувеличение или эпическое непонимание. Речь идет об одном-единственном аспекте исследования текста: мира, созданного текстом. И от том, что этот аспект адекватно можно исследовать лишь силами литературоведения. Никто не говорил, что литературоведение - единственный подход к тексту как таковому.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 10/03/2011, 01:15:10
А вот заявление о "маргиналах, отморозках и шахидах" мягко говоря изумляет. Мадемуазель автор видимо как-то упустила из виду, что таких же взглядов придерживается подавляющее большинство христиан почти всех конфессий.
Я как раз это и пыталась донести до внимания почтеннейшей публики. У которой зачастую представление о христианстве вообще и конкретно о христианстве Толкина весьма и весьма приблизительное.

Это же прямое и явное оскорбление религиозных чувств!

С точки зрения принятой в мире современной морали, традиционная религиозная мораль авраамических религий отдыхает. Это факт жизни. Можно оскорбляться, я не возражаю.

Исторический подход, поскольку у текстов, как и у мира Толкина, есть история, имеет право на существование.
Если речь идет об истории текстов - превращении черновиков в ВК, скажем - это ведомство того же литературоведения. Никакого отношения к историческому подходу в его обычной или вульгаризированной форме он не имеет.
История мира Толкина как такового, от Айнулиндалэ до Последней Битвы - изучается историческим подходом, ВЛОЖЕННЫМ В ФИОЛОЛОГИЧЕСКИЙ.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 11/03/2011, 21:22:06
Цитировать
изучается историческим подходом, ВЛОЖЕННЫМ В ФИОЛОЛОГИЧЕСКИЙ.
Вопросы класса "штанов Арагорна" в филологический подход не входят.
Не литературоведение подсказывает читателю, что какие-либо штаны там всё-таки были.

Биография Толкина за авторством Карпентера не имеет отношения к литературоведению или во всяком случае не может быть им исчерпана — иначе выйдет, что надо объявлять религиоведение, психологию, историю, химию, биологию и логику "вложенными в филологию". Однако, биография в отношении мира Толкина куда информативней большинства филологических работ (хотя, разумеется, не может давать ни полной, ни надёжной без дополнительных аргументов информации: но "псевдофилологические" обобщения в фэндоме встречаются не реже "псевдоисторических").

Речь идет об одном-единственном аспекте исследования текста: мира, созданного текстом. Никто не говорил, что литературоведение - единственный подход к тексту как таковому.
Как — никто?
Для научных целей, а для художественных текстов научной целью может являться _исключительно_ литературоведение, применим _исключительно_ филологический подход.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 11/03/2011, 21:55:04
Цитировать
…периодически всплывают на свет божий какие-нибудь типа исследования типа «неправда все в Сильмариллионе\ВК». Или в более мягкой форме: «естественно, так, как сказано в тексте, быть не могло, а было так-то и так-то».
Это раздражает. Так что я выступлю в жанре Капитана Очевидности и расскажу, почему это раздражает и почему такие «исследования» являются исследованиями исключительно в кавычках.
— Преамбула к исходной статье темы.

Цитировать
…речь пойдет о географии. Говорится, что, когда в роковой вечер Турин и его спутники пустились в путь от водопада Нен Гирит, они пошли не прямиком к Дракону, залегшему на противоположной стороне ущелья, но сперва двинулись по тропе к Переправе Тейглина, и лишь «затем, не доходя до нее, свернули по узкой стежке к югу» и прошли через лес над рекой в сторону ущелья Кабед-эн-Арас. В исходном тексте данного отрывка говорилось, что по мере их приближения к ущелью «позади, на востоке, замерцали первые звезды».

В ходе подготовки текста для «Неоконченных преданий» я не заметил, что такое невозможно — ведь они со всей очевидностью двигались не в западном направлении, а на восток или на юго-восток, удаляясь от Переправы, так что первые звезды на восточном небе должны быть у них впереди, а не позади. Рассматривая этот отрывок в книге «Война за Самоцветы» (1994, с. 157), я принял версию о том, что «узкая стежка», уводящая на юг, на пути к Тейглину в какой-то момент вновь свернула на запад. Сейчас эта гипотеза кажется мне маловероятной, ибо повествованием никак не подкрепляется; куда более простым решением представляется исправить «позади» на «впереди». В данном тексте так я и сделал.
"Дети Хурина", "обоснование текста" от Кристофера Толкина. Перевод С. Лихачёвой.

Выделение в обоих цитатах моё.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: tolen от 11/03/2011, 22:44:43
С точки зрения принятой в мире современной морали, традиционная религиозная мораль авраамических религий отдыхает. Это факт жизни. Можно оскорбляться, я не возражаю.
Ну уж дудки, я не настолько хороший христианин, что бы оскорбляться по столь незначительным поводам. Однако, готовность столь легко и непринужденно бросаться определениями ("маргиналы, отморозки и шахиды"), и не заботиться о чужих религиозных чувствах как-то настораживает. Именно это имелось в виду под "современной моралью"? Никогда не понимал, чего хорошего находят люди в общении через амбразуру. А вообще надо как-то определиться, вот вы пишите: "Никто не говорил, что литературоведение - единственный подход к тексту как таковому", но вскоре оказывается, что "История мира Толкина как такового... изучается историческим подходом, ВЛОЖЕННЫМ В ФИОЛОЛОГИЧЕСКИЙ", если исторический подход есть "вложенный", значит он теряет самостоятельность, первое противоречит второму. Конечно, любой специалист почитает свою стезю самой правильной и свой подход - единственно верным, но зачем же доводить до абсурда. Я полагаю допустимыми любые исследования, если только они опираются на авторские суждения и не противоречат авторским суждениям. Нет ничего противоестественного в том, что кто-то пытается восполнить лакуны в истории Арды, или разобраться в противоречиях (сам я - человек простой, и никаких противоречий не вижу, пока меня носом в них не ткнут, но ведь есть же люди повнимательнее). К тому же сам Толкин, создавая "миф для своей страны, для Англии", предполагал, что в этом могут поучаствовать и другие, и не беда, что с тех давних пор и миф подрос и замыслы несколько видоизменились.
И ещё о "современной морали" (хотя это уже чистый оффтоп). Вслед за господами Д. Кэмероном, Н. Саркози и А. Меркель должен констатировать крах политики мультикультурализма, бывшей частью современной морали. И в связи с этим вспоминается высказывание У. Черчилля о демократии, которая, конечно, несовершенна, но ничего лучше человечество не придумало, тоже самое можно сказать и о традиционной морали авраамических религий. 
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 11/03/2011, 23:45:54
С точки зрения принятой в мире современной морали, традиционная религиозная мораль авраамических религий отдыхает. Это факт жизни. Можно оскорбляться, я не возражаю.
Ну уж дудки, я не настолько хороший христианин, что бы оскорбляться по столь незначительным поводам.

:))) Хорошему христианину на это нет нужды обижаться хотя бы по той причине, что хороший христианин настолько глубоко убежден в превосходстве этики своей религии над любой другой этикой, что мнения противоположного свойства оставляют его равнодушным.

Однако, готовность столь легко и непринужденно бросаться определениями ("маргиналы, отморозки и шахиды"), и не заботиться о чужих религиозных чувствах как-то настораживает.

Меня в первую очередь заботит истина. Если христианин (обычный человек) не хочет понимать, что этика его религии - это такая же этика, как у вышеупомянутых шахидов (по крайней мере, как это провозглашается), это его личные проблемы. Нота бене, из моих слов не следует, что такой этики придерживаются ТОЛЬКО "маргиналы, шахиды и отморозки". Ее, в частности, придерживался человек, которого я уважаю больше всех на свете, - Толкин.

А вообще надо как-то определиться, вот вы пишите: "Никто не говорил, что литературоведение - единственный подход к тексту как таковому", но вскоре оказывается, что "История мира Толкина как такового... изучается историческим подходом, ВЛОЖЕННЫМ В ФИОЛОЛОГИЧЕСКИЙ", если исторический подход есть "вложенный", значит он теряет самостоятельность, первое противоречит второму.

Э... Ну и что, что он потерял самостоятельность? Не вижу криминала. Можно делать анализ крови отдельно, можно - в ходе полного обследования пациента, ни метод, ни результаты анализа крови от этого не поменяются.
И где вы тут увидели противоречие? Общий подход - он один, филологический. Но под его зонтиком могут сосуществовать многие частные методы и техники: анализ текста, текстология, бог знает что.

Я полагаю допустимыми любые исследования, если только они опираются на авторские суждения и не противоречат авторским суждениям. Нет ничего противоестественного в том, что кто-то пытается восполнить лакуны в истории Арды,

Вы понимаете, что требование опоры на авторские суждения и  непротиворечия им - это и есть, по сути, филологический подход? Вы говорите ровно то же, что и я.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: John от 11/03/2011, 23:56:27
Кстати о птичках. Если какому-нибудь Чудинову или Вашкевичу, не к ночи будь помянуты, придёт в голову поискать скрытые иероглифы праславянского языка на надписи на входе в Морию, то подход их будет, конечно, филологический. Только смысла в их исследованиях не будет.
Об этом также не стоит забывать исследователям карманов на штанах Арагорна.
Не все исследования ценны, невзирая на научность подхода.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 12/03/2011, 01:46:10
Цитировать
то подход их будет, конечно, филологический.
Ммм… Позвольте уточнить: Вы правда считаете подход Чудинова научным и при том филологическим?
И что ж вы потом удивляетесь, когда ваш подход считают лженаучным?

Цитировать
Нота бене, из моих слов не следует, что такой этики придерживаются ТОЛЬКО "маргиналы, шахиды и отморозки".
Увы, из этих слов и следует — поскольку этика есть система ценностей, в том числе и практическая.

Цитировать
Меня в первую очередь заботит истина.
Тогда пора бы уже и понять, что у Толкина не было той этики, которую Вы ему приписываете в этой статье.
А если вы прямым текстом утверждаете, что вас интересует не то, что хотел сказать Толкин (то, что он имел в виду, создавая тексты), а только то, что вы можете прочитать в его текстах по формальным правилам (то, что создаётся текстами, с точки зрения филологии), и что вы изучаете только "созданное текстом", то тем более не надо выдумывать за человека его мысли и его этику, если уж вы её не знаете, она вас не интересует и её рассмотрение вы называете категорически ненаучным.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: John от 12/03/2011, 09:24:14
Цитировать
Ммм… Позвольте уточнить: Вы правда считаете подход Чудинова научным и при том филологическим?
Конечно, нет. Вы не могли прочитать в моём посте слово "научный", просто потому, что его там нет.

Разжёвываю. 
Я упомянул о лингвофриках с целью отграничить псевдонаучные исследования с _формально_ научной (либо имитирующей научную) методикой от истинно научного подхода.

Цитировать
И что ж вы потом удивляетесь, когда ваш подход считают лженаучным?
Связи нет.
Мёнин, что Вам неймётся?
Вы обозначьте, чего хотите.
Только не по обычному  принципу "я не знаю, як це робиться, но ви це робите не так".
Ок?
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: tolen от 12/03/2011, 09:25:52
Меня в первую очередь заботит истина...
Ну да. Amica Plato, sed magis amica est veritas ;) да вот Толкин всё же был католиком, придерживавшимся традиционной авраамической морали. Хотя, конечно, я понимаю, что в первой своей статье вы его под всякими шахидами в виду не имели, однако если мы припомним его весьма консервативные взгляды, в особенности по отношению к протестантизму...
Вы понимаете, что требование опоры на авторские суждения и  непротиворечия им - это и есть, по сути, филологический подход? Вы говорите ровно то же, что и я.
А я уже упоминал, что полностью разделяю ваш первоначальный посыл, но честно не понимаю каким боком сюда попадает только и исключительно филологический подход, как он может помочь в восполнении некоторых лакун в истории Арды? Вот пример, частный случай, конечно, но попортил он мне кровушки: погиб ли государь Балин в результате хорошо спланированного террористического акта, исполненного героическим орком-камикадзе (которому потом товарищи поставили бюст на родине героя), или же это было фатальное стечение обстоятельств, и государь Балин пал как просто гном, подстреленный просто орком, из засады, разумеется, поскольку просто орку просто гнома иначе и не убить. Так как у нас тут с филологическим подходом?
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 12/03/2011, 09:45:13
Конечно, нет. Вы не могли прочитать в моём посте слово "научный", просто потому, что его там нет.
Там было слово "научность":
Цитировать
Не все исследования ценны, невзирая на научность подхода.

Цитировать
Я упомянул о лингвофриках с целью отграничить псевдонаучные исследования с _формально_ научной (либо имитирующей научную) методикой от истинно научного подхода.
Формальное определение научности должно быть таково, чтобы формальное ему соответствие явно бы указывало на достаточные и необходимые признаки. Если подход формально научен — или он научен, или вы сами не понимаете этого слова.
Филологический подход не является достаточным признаком, как Вы сами доказали, а необходимым он не является, поскольку и Кристофер Толкин, и Карпентер, и такие исследователи, как Парфентьев, не удерживаются в рамках филологии, и говорят далеко не только о "мире, созданном текстом".

Цитировать
Мёнин, что Вам неймётся?
Вы обозначьте, чего хотите.
Чтобы вы перестали именовать Толкина-старшего — шахидом и глюколовом, которого надо было психушку засунуть, а младшего — "раздражающим псевдоисследователем".
Или хотя бы перестали требовать от всех признать такое понимание единственно научным и единственно верным.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 12/03/2011, 21:03:10
да вот Толкин всё же был католиком, придерживавшимся традиционной авраамической морали. Хотя, конечно, я понимаю, что в первой своей статье вы его под всякими шахидами в виду не имели.
Именно. Этика "Господь превыше всего" (в основном - моральных законов) свойственна как земным авраамическим религиям, в т.ч. в их крайних проявлениях (шахиды и крестоносцы), так и "правильным" обитателям Арды (где подобная этика является объективно истинной). Те же шахиды, если я правильно понимаю, прекрасно подходят под толкиновское "то, что сделано ради служения Единому - не грех, а в худшем случае ошибка" (цитата по памяти). Советскому толкинисту в общем случае эта мысль малодоступна, поскольку на вершину иерархии он готов пустить только моральный закон, но не Бога.
В этом и заключается пафос моего (за неимением лучшего слова) эссе.

однако если мы припомним его весьма консервативные взгляды, в особенности по отношению к протестантизму...
И о женщинах. И о снимании шляпы перед сквайром :)

А я уже упоминал, что полностью разделяю ваш первоначальный посыл, но честно не понимаю каким боком сюда попадает только и исключительно филологический подход, как он может помочь в восполнении некоторых лакун в истории Арды?
В восполнении некоторых лакун ничего не поможет, очевидно. Точно также, как на некотором уровне развития, скажем, исторической науки невосстановимы некоторые лакуны в реальной истории - пока не изобрели машину времени.

Вот пример, частный случай, конечно, но попортил он мне кровушки: погиб ли государь Балин в результате хорошо спланированного террористического акта, исполненного героическим орком-камикадзе (которому потом товарищи поставили бюст на родине героя), или же это было фатальное стечение обстоятельств, и государь Балин пал как просто гном, подстреленный просто орком, из засады, разумеется, поскольку просто орку просто гнома иначе и не убить. Так как у нас тут с филологическим подходом?
Никак. Равно как и ни с каким другим. С помощью научного подхода эту лакуну заполнить невозможно. Наука характерна как раз тем, что знает свои ограничения и признает их.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 12/03/2011, 21:53:57
«— Как можно было до публикации «Детей Хурина» выяснить маршрут Турина к месту убийства Глаурунга, если написанное противоречило карте?
— Никак, эту лакуну заполнить невозможно»
Тем не менее, Кристофер её заполнил. Следует ли из этого, что редактура Кристофера "ненаучна", и "раздражает" любого толкиниста?

Цитировать
Вы понимаете, что требование опоры на авторские суждения и  непротиворечия им - это и есть, по сути, филологический подход?
Нет, это подход "объективный по Остогеру", а не "филологический по Виноходову".
"Филолог", "историк" или "визионер", равно как и "психолог" или "религиовед", могут как руководствоваться текстом, как руководствуется им Кристофер по историческому подходу или Парфентьев по религиозному, так и отрицать его или выдумывать какие-либо абсурдные детали, в оригинале отсутствующие; примеров "псевдоисториков" можно найти много (хотя в статье ими ошибочно называются "псевдовизионеры", а об историческом подходе там сказано мало), а среди "филологов" мелькают разборы Нади Яр и прочие якобы сравнительные статьи с тезисами вроде "Турин— обуздатель чудовищ и богоборец".

Лучшим же примером субъективного филологического подхода, в существенных аспектах не признающего тексты Толкина, когда они противоречат мнению исследователя, является обсуждаемая статья.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: John от 14/03/2011, 10:04:43
Цитировать
Филологический подход не является достаточным признаком, как Вы сами доказали,
Не является. Это однозначно. Если он всего лишь имитируется. Тогда НЕ является.

Цитировать
а необходимым он не является, поскольку и Кристофер Толкин, и Карпентер, и такие исследователи, как Парфентьев, не удерживаются в рамках филологии, и говорят далеко не только о "мире, созданном текстом".
Ерунда. Это не доказательство.
Является необходимым, исходя из предмета исследования - текст.

По поводу научности подхода - ок, надо было мне употреблять термин "внешняя наукообразность". По примеру классификации а-текстов, наукообразность категорий Z1 и Z2.

Цитировать
Мёнин, что Вам неймётся?
Вы обозначьте, чего хотите.
Чтобы вы перестали именовать Толкина-старшего — шахидом и глюколовом, которого надо было психушку засунуть, а младшего — "раздражающим псевдоисследователем".
Или хотя бы перестали требовать от всех признать такое понимание единственно научным и единственно верным.

Вах-вах! Не говорил, не требовал. :-)
Мёнин, я просил Вас обозначить не _негативное_ требование - чтобы мы чего-то не делали, а позитивное - какого подхода Вы хотите? Что в устраивающий Вас подход укладывается?
Разъясните свою позицию _утверждениями_, а не отрицаниями. Плиз.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 29/03/2011, 13:30:14
Джон, когда Вы описываете, допустим, А1-B2/Z1-X2 текст, разве Вы говорите автору, что вы хотите от него видеть и что можно исправить? Вы, насколько я помню, вообще позиционируете необходимость отсутствия дискуссии с подобными господами.

Так вот, что касается пункта Z1. Филология как наука, метод или средство никоим образом не уберегает автора исследования от недостатков AB-типов, только С-тип описывается как филологическое хулиганство. И работа филолога с соблюдением всех правил его науки может быть гнуснейшим представителем А1-В2 группы; опровержения же им толкового в вашем подходе не даётся, потому что филологических ошибок там может формально и не быть.

Цитировать
позитивное - какого подхода Вы хотите?
Вкратце, я исхожу из двух посылок:
1) мир Толкина, хотя и существует, с научной точки зрения, виртуально, как "вторичный мир" в собственном определении автора, существовал до текстов — то есть в мыслях автора. Именно эти мысли он выражал в литературном тексте, а иногда в кратких заметках.
2) Идея произведения важнее его формального текста.

Таким образом, завершённый текст "человечного" разговора орков в Барад-Дуре не важнее единственной фразы "Изменить — орки не из эльфов".
И да, только поэтому АВ-тексты лженаучны и отвратительны —  это очевидно уже исходя из определений.

А филологический подход их не только не опровергает, но ещё и поддерживает, чему было множество примеров.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: tolen от 29/03/2011, 22:28:26
Я, конечно, тормоз - спорить бессмысленно. Из всех гуманитарных наук "на ты" только с историей, а старушка Клио суеты не любит. Долго не мог сообразить в чём смысл дискуссии, но на днях озарило. В сущности это спор о предмете толкинистики, как науки. Если рассматривать толкинистику, как подраздел литературоведения, такой же полноправный, без сомнения, как пушкинистика, или шекспироведение, тогда единственно возможный подход - есть подход филологический. Здесь доказывать вообще нечего. Но ведь предметом толкинистики может быть не столько текст, сколько мир, этим текстом описываемый. И в этом случае - опора на текст - это единственное условие "научности" - не делает филологический подход единственно верным, а все остальные его частью. Историю мира изучает историк, языки населяющих мир народов - лингвист, верования - этнограф, у каждого свои подходы. Правда, при всём этом мы не должны забыть, что изучаем вторичный мир, обязанный своим существованием одному-единственному человеку.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Nirolo от 30/03/2011, 01:51:38
Вы понимаете, что требование опоры на авторские суждения и  непротиворечия им - это и есть, по сути, филологический подход? Вы говорите ровно то же, что и я.

Автор может не обладать мнением, суждением по произвольному данному вопросу. Попыткой же честно решить этот вопрос и будет для него художественное произведение. Текст не обязан быть догмой и может не являться дидактикой. Текст может быть размышлением, у которого не будет никакого итога, кроме постановки вопроса.
Автор может неверно выражать свои мысли, в том смысле, что им выбрана не идеальная формулировка, к которой невозможно придраться, а не до конца точный способ выражения своей мысли. Например, в приведённой Вами в переложении фразе употребляется слово "грех", а не "зло"
толкиновское "то, что сделано ради служения Единому - не грех, а в худшем случае ошибка" (цитата по памяти).
Если под словом "грех" подразумевать деятельность против Единого, а под словом "зло" - вред, нанесённый людям, то можно, например, предположить, что Толкин задумывался о соотношении "зла" и "греха". И фраза говорит, что поступок, совершённый ради Единого, Единый простит, не посчитает грехом. Но, где здесь сказано, что люди простят, что люди не посчитают этот поступок "злом"? Они (люди) вполне могут оказаться менее милосердны, чем Единый.
В этой фразе есть ещё один термин "в худщем случае". Получается Толкин не мог отделаться от мысли, что худое (=плохое) в этом поступке есть. Не удавалось ему сказать, что "всё хорошо", были "худшие случаи". Значит, Толкин ощущал разницу в восприятии поступков, хоть они и были совершены "ради Единого". И, возможно, здесь речь идёт о милосердии и прощении "шахиду", которому будет разъяснена ошибка, а не одобрении всего, что может послужить, по мнению кого-либо, Единому. Может быть, такие поступки не являются соответствующими морали, может быть, они в глазах Единого не поощряются и не возводятся в статус примерного поведения, а вызывают неодобрение Единого, но (по великому милосердию Единого) оказываются прощёнными?



По примеру классификации а-текстов, наукообразность категорий Z1 и Z2.

В статье "Проблема асоциального восприятия..." есть утверждение
Цитировать
исследование ... раз и навсегда, снявшее вопрос о "гностическом, антихристианском" характере произведений Профессора.
С точки зрения противодействия разлагающему влиянию антинаучных текстов, фраза, возможно, актуальна (при некотором общепринятом понимании гностицизма и некотором общепринятом понимании христианства), но формально не верна, так как о гностицизме известно (в частности, по очевидной причине невозможности точного перевода текстов и твёрдого понимания, что гностики разумели под теми или иными словами) слишком мало, чтобы можно было строго установить смысл учения. Явно видно, что в нём участвовало много различных группировок - вдруг некоторые придерживались христианства? Далее, не очень ясным является знание об образовании самого Христа (в канонических текстах вопрос о юности Христа систематически обходится, а, предполагая Христа родившимся и росшим на земле, лакуну следует считать чем-то заполненной; чем именно - не известно, если не поверить апокрифам; если верить апокрифам, то известно станет тоже не слишком много и представление о Христе изменится настолько радикально, что еретичность гностицизма побледнеет, а отношение к Христу как к историческому лицу требует заполнения лакуны), какие фрагменты пред-гностического учения были Христу известны, противостоял ли этим фрагментам или соглашался с ними?

Upd. У Луки есть один эпизод про 12-летнего Иисуса, но конкретного содержания беседы не приводится.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 30/03/2011, 13:03:29
С точки зрения христианина "гностик" (в широком смысле), согласный с Христом, может также оказаться христианином.
Имевшая место дискуссия о "Толкине-гностике" основывалась на некотором понимании гностицизма и обвинении Толкина во вполне конкретных элементах "морали" мифологии, которые обычно с гностицизмом соотносят. Проще говоря, обсуждалось соответствие произведений Толкина христианству; больше был упор на "антихристианство".

Если даже какие-то моменты тут похожи на какой-то "другой гностицизм", то этот вопрос мог не рассматриваться, но если этот "другой" не противоречит христианству, проблемы в этом я не вижу.
Однако, чтобы был вообще интерес говорить о "ещё каком-то гностицизме", нужно всё-таки иметь хотя бы отрывочные сведения, а если у нас их нет, то это — чистые спекуляции, причём уже с нашей историей, даже не толкиновской.

Апокрифы по Евангелиям? Я не уверен, что мы могли бы найти какую-либо их связь с произведениями Толкина или хотя бы сходство.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Nirolo от 30/03/2011, 14:09:35

Однако, чтобы был вообще интерес говорить о "ещё каком-то гностицизме", нужно всё-таки иметь хотя бы отрывочные сведения,
Орден истари (младшие мудрые духи) призван в Средиземье исправлять, наставлять...
Фактически являются посредниками между Валинором и народами Средиземья.
Саруман - София в падении - Фродо его защищает утверждением, что Саруман когда-то был возвышен и может, в принципе, вновь очиститься и возвыситься.
"Детище" Сарумана - Гнилоуст, кроме прочего, избавляет Средиземье от дальнейшего осквернения Саруманом.
Гэндальф - София адекватная интересам высшей силы и ведомая этими интересами (организация похода на Эребор).
Чем не вариации валентинианства?

Можно рассматривать Гэндальфа под другим углом зрения (уже ближе к Ветхому завету, а не гностицизму) - что он не воплощение Мудрости, а ему передана Премудрость как Соломону. Особенно явно это видно при смене цвета Гэндальфа.

Апокрифы по Евангелиям? Я не уверен, что мы могли бы найти какую-либо их связь с произведениями Толкина или хотя бы сходство.
Про апокрифы по Евангелиям не скажу, но с апокрифическими Апокалипсисами связь усмотреть можно. Богоматерь подходит к очередным грешникам, видит как они мучаются, просит о снисхождении, потом когда она узнаёт об их прегрешениях, она страшно сердится и уже не настаивает на отмене наказания.
Вот Голлума жалеют-жалеют, но ближе к финалу автор сжигает Голлума заживо.
Этот апокрифический рассказ завершается тем, что у высшей власти Заступнице удалось вымолить один день в году, когда грешников избавляют от мучений.
Толкин, "Невеста-тень"
"Hо раз в год, когда открывает земля
Тайны провалов своих,
До рассвета танцуют он и она,
И тень их одна на двоих." (перевод Тихомирова)

Я не пытаюсь утверждать, что Толкин руководствовался гностицизмом, но при желании усмотреть сходство идей - это можно сделать. При желании усмотреть различие идей - вероятно, это также можно сделать.

Творчество Толкина можно трактовать разными способами. Необходимо также учитывать, что автор может выразить в произведении нечто, чего не собирался выражать. Такое явление может возникать по причине того, что автор может не понимать каким образом читатели будут воспринимать его тексты. Например, если написано "чёрное", то это не обязательно будет восприниматься как "плохое". Вдруг читатель подумает, что "чёрное" - это цвет такой, а не эквивалент "злу". Вот и разночтение появляется.

Гностицизм часто упрекают в наличии структур-посредников между высшей силой и людьми. Но ведь у Толкина много различных духов - классификация айнур, Том Бомбадил, Унголиант. Такое разнообразие сразу ставит вопрос о том как они связаны между собой, с населением Средиземья. Эру по большей части устранён от прямого воздействия на жителей Средиземья, а духи, связанные с Эру - вовсю в нём действуют. Воззваний к Варде больше, чем воззваний к Илуватору.
Цитата: Парфентьев, "Эхо Благой вести..."
Достаточно вспомнить благословенный свет Амана, Негасимый Пламень Илуватара, прогоняющий Шелоб свет фиала Галадриэль с одной стороны...
Сэм обращается при этом не к Илуватору, а сначала к Галадриэли (допустим - аналог местночтимой святой или Прекрасной Дамы), потом к Варде (а здесь уже молитва ангелу? или посреднику?).
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: John от 30/03/2011, 14:49:54
Джон, когда Вы описываете, допустим, А1-B2/Z1-X2 текст, разве Вы говорите автору, что вы хотите от него видеть и что можно исправить? Вы, насколько я помню, вообще позиционируете необходимость отсутствия дискуссии с подобными господами.

Так и есть. Но Вас я к ним никоим образом  не отношу. :-)

Цитировать
Так вот, что касается пункта Z1. Филология как наука, метод или средство никоим образом не уберегает автора исследования от недостатков AB-типов, только С-тип описывается как филологическое хулиганство. И работа филолога с соблюдением всех правил его науки может быть гнуснейшим представителем А1-В2 группы; опровержения же им толкового в вашем подходе не даётся, потому что филологических ошибок там может формально и не быть.

Тут не совсем так. Если гнуснейший представитель (или даже просто гнусный) - у него не может не быть ошибок. И не просто ошибок, а именно искажений, подгонок, натяжек, извращений, вырываний из контекста и т. п.
Вот почему-то мне кажется, что если действительно учёный, и всё по-честному, без обмана :-), то и в итоге будет правильный результат.

Цитировать
позитивное - какого подхода Вы хотите?
Цитировать
Вкратце, я исхожу из двух посылок:
1) мир Толкина, хотя и существует, с научной точки зрения, виртуально, как "вторичный мир" в собственном определении автора, существовал до текстов — то есть в мыслях автора. Именно эти мысли он выражал в литературном тексте, а иногда в кратких заметках.

Бесспорно.

Цитировать
2) Идея произведения важнее его формального текста.

Не бесспорно. Ведь (цитирую по памяти Кирилла Юрьевича) "текст существует только во взаимодействии с читателем". Какую идею увидит в ВК Джексон, а какую, не дай Бог - Михалков? :-(

Злостный оффтопик
Немного фантазии: оплот гондорской государственности Денетор, принимает тяжёлое, но необходимое решение послать Фарамира на смерть, закуривает трубку и говорит: "Я генералов на рядовых нэ мэняю".

Тут тонкость, если говорить об идеях, о художественной стороне текста - мы однозначно уходим из области науки в область искусства. Наука литературоведение работает с текстом as is, аллюзии и аллегории рассматриваются как литературный приём, внешняя их сторона остаётся вне предмета исследования.

Цитировать
Таким образом, завершённый текст "человечного" разговора орков в Барад-Дуре не важнее единственной фразы "Изменить — орки не из эльфов".

Важнее или нет - это мнение каждого исследователя.
Опять же, нет однозначного критерия ранжирования версий по значимости.
Важнее более поздняя? Или более подробная? Или опубликованная?
Даже если бы мы могли спросить у автора, то его ответ отражал бы его мнение _на момент задания вопроса_,
каковое мнение могло бы измениться со временем, что возвращает нас к равноправности текстов.
Так что да - не важнее. Но и не менее важен.

Цитировать
И да, только поэтому АВ-тексты лженаучны и отвратительны —  это очевидно уже исходя из определений.

Не только поэтому, но да. Согласен.

Цитировать
А филологический подход их не только не опровергает, но ещё и поддерживает, чему было множество примеров.

Не согласен. Имитация филологического подхода - может поддерживать. Но не филологический подход.

Итак, Мёнин, ещё раз.
Я почти не спорю с Вашими посылками. Я не пойму итога. Сформулируйте мне, плиз, внятно, разжуйте, как для дурака - какой подход Вас устраивает. Если можно.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 30/03/2011, 15:32:42
Я подход и описал в двух пунктах.

Цитировать
Цитировать
Вы, насколько я помню, вообще позиционируете необходимость отсутствия дискуссии с подобными господами.
Так и есть.
Так вы же мне предлагаете при этом описать конструктивно подход именно в ответ на такую статью.

Цитировать
Цитировать
1) мир Толкина, [...] существовал до текстов, [хотя бы] в мыслях автора
Бесспорно.
А это безусловно отрицается статьёй, с которой началась данная тема.

Цитировать
Какую идею увидит в ВК Джексон, а какую, не дай Бог - Михалков? :-(
Я говорил об идеях, вложенных автором.
Однако "идеи, которые вычитывают" вне зависимости от того, какой бред там вычитали, лежат в рамках филологического подхода (если есть хотя бы одна якобы подтверждающая цитата) — таким образом вы снова говорите о недостатках филологического взгляда.
Перумова, Васильеву, Еськова не устраивают идеи автора, и они так же берут и заявляют "они не бесспорны и потому менее важны".

Пока филологический подход не способен отвергнуть АВ-текст, видно его несовершенство. Подход "от идеи" отвергает АВ-признаки априорно.

Цитировать
Опять же, нет однозначного критерия ранжирования версий по значимости.
Важнее более поздняя? Или более подробная? Или опубликованная?
Так филологический метод в данном случае только и может перечислять версии или сравнивать их положение в эволюции текстов. А содержание анализировать — не может.
Кристофер, не являясь автором, это делает. Это как раз метод исторический.

Какую версию выбирать как из "исторических" вариантов, так и "филологических" — вопрос подхода. А подход должен учитывать идеи, которые всё это несло.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Nirolo от 30/03/2011, 15:50:59

Перумова, Васильеву, Еськова не устраивают идеи автора, и они так же берут и заявляют "они не бесспорны и потому менее важны".
Как раз им важно то, что идеи Толкина не бесспорны. Они на "не бесспорные" идеи и откликнулись своими сочинениями (а без их книг, ИМХО, толкинистика слишком многое теряет; например, нигде не высвечена неоднозначность образа Арагорна так внятно, как у Перумова - он лучше многих видит негативные черты этого персонажа: отметка недопустимости выбора стези мертвецов фактически уже является полноценной критической статьёй, меняющей акценты по всему произведению Толкина. Название "Некромант" в "Хоббите" достаточно характеризует заглавного персонажа следующего произведения.). А бесспорная тема их не подвигла бы на написание их книг, не оказала бы влияния на их жизни, то есть оказалась бы не важной.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 30/03/2011, 16:06:59
Чем не вариации валентинианства?
Предложение валентинианства немного странно звучит рядом с рассмотрением Ветхого Завета.
Однако, с валентинианством as is метафизика Арды, например, относительно происхождения людей, несовместима.

Строго говоря, я не исключаю, что история Средиземья содержит реминисценции разнообразных авторских мифов, апокрифов или малоизвестных теологуменов (как и ангельские хоры не являются предметом веры Церкви).
Возможно обнаружить немалое сходство, впрочем, чаще случайное. Литература тому знает немало примеров иногда в самых неожиданных местах.

Цитировать
что он не воплощение Мудрости, а ему передана Премудрость как Соломону. Особенно явно это видно при смене цвета Гэндальфа.
Ничего не имею против.

Действительно, телесность воплощённых ангелов — всё же именно та тема, принципиально отличающая миф Средиземья от христианской метафизики; однако в Арде (в отличие от валентинианства в частности) материя сама по себе не зло и не творение зла, а лишь испорчена им.

Цитировать
Вот Голлума жалеют-жалеют, но ближе к финалу автор сжигает Голлума заживо.
Плохой пример: Голлум мог и "морально спастись", в "Письмах" подчёркивается, что здесь повлияло дурное отношение Сэма. То есть это именно "психологический", "человеческий" сюжет, его не нужно превращать в мистический.

Цитировать
вымолить один день в году, когда грешников избавляют от мучений.
Толкин, "Невеста-тень"
"Hо раз в год, когда открывает земля
Тайны провалов своих,
До рассвета танцуют он и она,
И тень их одна на двоих." (перевод Тихомирова)
Достаточно распространённая деталь в нехристианских мифах — исторически связанная с годовыми циклами, впоследствии встречающаяся где попало (хоть в приключении Нильса с дикими гусями — сюжет о подводном городе, который показывается раз в году; это могло быть какое-то местное поверье, пересказанное Лагерлёф; или не было им, я не знаю).
Ну и здесь, кажется, уже упоминали, что схожие мотивы не приравнивают сюжеты двух текстов с близкими фабулами (это есть в "о волшебных сказках", да).

Цитировать
при желании усмотреть сходство идей - это можно сделать. При желании усмотреть различие идей - вероятно, это также можно сделать.
Проще говоря, сходство или различие фабулы можно исследовать, иногда это будет даже интересно, но при ответе на вопрос "был ли автор гностиком" сходство аргументацией не являются.

Цитировать
Например, если написано "чёрное", то это не обязательно будет восприниматься как "плохое". Вдруг читатель подумает, что "чёрное" - это цвет такой, а не эквивалент "злу". Вот и разночтение появляется.
Даже если не рассматривать культурный контекст Европы, в котором это вполне очевидная аналогия (даже советская литература активно использовала образы и выражения из Евангелия, да), чёрный-страшный-злой "коннотируются" в тексте ВК неоднократно.

Цитировать
Воззваний к Варде больше, чем воззваний к Илуватору.
Строго говоря, в глубинах черновиков можно найти прямые утверждения, что "свет Варды", благословения Варды проводили собой волю Эру непосредственно. В частности, и от верующих христиан очень часто можно слышать обращения к святым и ангелам. Момент тонкий, но ничем не криминальный.

у Перумова - он лучше многих видит негативные черты этого персонажа: отметка недопустимости выбора стези мертвецов фактически уже является полноценной критической статьёй, меняющей акценты по всему произведению Толкина.
Вы с Еськовым не путаете? Мертвецы Арагорна это у него действуют как персонажи.
И эта отметка как раз и завязана на целое множество идей (проблема клятв вообще и вассалитета конкретно),
правильно.


Цитировать
А бесспорная тема их не подвигла бы на написание их книг, не оказала бы влияния на их жизни, то есть оказалась бы не важной.
Так спорная идея их тоже не особо сподвигла.
Их как раз интересует текст, от которого они отталкиваются (кроме Еськова, который и ВК, похоже, читал только частично и в плохом переводе).
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Nirolo от 30/03/2011, 17:00:42

Предложение валентинианства немного странно звучит рядом с рассмотрением Ветхого Завета.
Про Софию в канонических текстах в Ветхом завете больше, кажется, чем в Новом. Кстати, София говорит, что она веселилась (Притчи, 8:31). См. ниже цитату из Иринея.

Человек Гнилоуст воспитан Саруманом. Ахамот порожден падшей Софией.

Цитировать
Возможно обнаружить немалое сходство, впрочем, чаще случайное. Литература тому знает немало примеров иногда в самых неожиданных местах.
Это может означать, что к сходным мыслям могут придти разные люди. И тем самым, например, один автор оправдает, обоснует мысль другого, хотя они, вообще, не слышали друг о друге.

Цитировать
(в отличие от валентинианства в частности) материя сама по себе не зло и не творение зла, а лишь испорчена им.
Цитата: Иреней, 1.4.3
Кто не потратит всего своего имущества, чтоб узнать, что от слез Помышления страстного Эона получили происхождение моря, источники, реки и вся влажная сущность, а от смеха свет, от изумления же и замешательства телесные стихии мира?
Вот свет получается произошёл от смеха, а смех разве зло?
Другими словами, абсолютизация происхождения материи от зла - некоторое упрощение системы Валентина.
Или смех - зло?
Изумление злом тоже как-то тяжело назвать.

Цитировать
Плохой пример: Голлум мог и "морально спастись", в "Письмах" подчёркивается, что здесь повлияло дурное отношение Сэма. То есть это именно "психологический", "человеческий" сюжет, его не нужно превращать в мистический.
Если оборвать связь мистики с реальной психологией, то тогда смысла в мистике не останется. Мистика обосновывает психологию, замещая объяснение нейронами.

Цитировать
Ну и здесь, кажется, уже упоминали, что схожие мотивы не приравнивают сюжеты двух текстов с близкими фабулами (это есть в "о волшебных сказках", да).
Близость фабул означет, что при появлении в реальной жизни сходной проблемы (проявлять ли милосердие, например), человек обратится к синтезу идей фабул, сохранившемуся в его памяти как инструкция к действию/бездействию.

 
Цитировать
при ответе на вопрос "был ли автор гностиком" сходство аргументацией не являются.
"автор был католиком", но вопрос в том насколько христианство далеко от того, что хотели сказать гностики? Причём не "что сказали", а "что хотели сказать"
Тогда может оказаться, что из того, что автор был католиком возникнет автоматически, что он был каким-то гностиком, поскольку их было очень много и многие их теории не сохранились.


Цитировать
Строго говоря, в глубинах черновиков можно найти прямые утверждения, что "свет Варды", благословения Варды проводили собой волю Эру непосредственно. В частности, и от верующих христиан очень часто можно слышать обращения к святым и ангелам. Момент тонкий, но ничем не криминальный.
Ага.
Здесь ещё "Песня звонкая лети к Тому Бомбадилу". И его аналогично рассматривать?

Цитировать
Вы с Еськовым не путаете?
Нет.
Цитата: Перумов, "Чёрное копьё"
К тому же… первый правитель Соединенного Королевства Арнора и Гондора, тот, кого в этой жизни именовали Элессаром Эльфийским, еще до начала своего правления совершил нечто, что толкнуло вниз темную чашу Весов — и неизбежно должно было отозваться в последующих веках. Вы помните — он бросил в бой призраков, покорных клятве, данной одному из предков Короля Арагорна?
Цитировать
И эта отметка как раз и завязана на целое множество идей (проблема клятв вообще и вассалитета конкретно),
правильно.
Некромантия в качестве проблемы серьёзнее. Здесь клятва - инструмент, давший власть над смертью клятвенников. Потом тот же Арагорн, по праву королей древности, забирает себе власть над собственной смертью. Чем не влияние советника Ар-Фаразона?
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 30/03/2011, 17:54:01
Про Софию в канонических текстах в Ветхом завете больше, кажется, чем в Новом. Кстати, София говорит, что она веселилась (Притчи, 8:31).
Смею заметить две вещи: во-первых, "Софией" премудрость называют только греки, это не было имя собственное в Книге Притч; и во-вторых и в-главных, на то они и Притчи.

Цитировать
Если оборвать связь мистики с реальной психологией, то тогда смысла в мистике не останется. Мистика обосновывает психологию, замещая объяснение нейронами.
Тут вы вообще всё перепутали. Психологию объясняет нейронами "механицизм". Дурная мистика пытается от "нейронов" как раз уйти.
Но я всего лишь говорил о том, что там, где речь идёт о характере, личности, поступках Сэма, и описан он как живой человек, его явно нельзя сравнивать с безгрешным обвинителем.

Цитировать
человек обратится к синтезу идей фабул, сохранившемуся в его памяти как инструкция к действию/бездействию.
При равной в основах фабуле — идеи могут быть противоположными. А значит, "по похожей ситуации" и человек опирается на сюжет, не на фабулу. Иначе пришлось бы приравнивать вообще все до единого сюжеты о божественных карах — не различая историй Геракла, Арахны, Атлантиды и, допустим, Всемирного потопа (и тем более истории потопа между собой — а они более чем различны).

Цитировать
Тогда может оказаться, что из того, что автор был католиком возникнет автоматически, что он был каким-то гностиком, поскольку их было очень много и многие их теории не сохранились.
Ну, нет. Из того, что, допустим, коммунисты могут быть атеистами (чаще), мистиками или православными, нельзя сказать, что православные — коммунисты. Так что не надо путать.
Злостный оффтопик
Хотя определённые идеи коммунизма "в чистом виде" и христианства "в некоторых текстах" могут быть действительно  довольно близки.

Цитировать
Здесь ещё "Песня звонкая лети к Тому Бомбадилу". И его аналогично рассматривать?
Почему бы не рассматривать аналогично?
А то вон некоторые доходят до того, что Бомбадил сам Эру :)

Злостный оффтопик
Цитировать
Вы помните — он бросил в бой призраков, покорных клятве, данной одному из предков Короля Арагорна?
А ещё я помню, что тут серьёзный глюк Перумова, Еськова, Джексона и затем многих читателей — что у Толкина призраки в бою на Пеленноре не участвовали.

Цитировать
Чем не влияние советника Ар-Фаразона?
Тем, что Фаразон, как и несколько поколений его предков, такого права как раз не имел.
Это право строго противоположно "языческим королям древности", которым подражает Денетор… Собственно, утратили его короли Нуменора практически с того момента, как отказались слушаться советов валар.

А вообще см. Письмо 155 (http://tolkien.su/forum/index.php/topic,20895.msg481481.html#msg481481) по этому как раз поводу.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Nirolo от 30/03/2011, 18:56:05
Смею заметить две вещи: во-первых, "Софией" премудрость называют только греки,
Ага. А Хокма - не собственное имя?
 
Цитировать
это не было имя собственное в Книге Притч
Да имени София там нет, но там именно олицетворение, так как говорит от своего лица. Зачем считать это аллегорией? Может Хокма - это имя?
В православии есть иконография (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%BC%D1%83%D0%B4%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C) Софии.

Цитировать
Иначе пришлось бы приравнивать вообще все до единого сюжеты о божественных карах
Я писал не о приравнивании, а о синтезе, дополнении одного рассказа другим.



Злостный оффтопик
Цитировать
А ещё я помню, что тут серьёзный глюк Перумова, Еськова, Джексона и затем многих читателей — что у Толкина призраки в бою на Пеленноре не участвовали.
Где у Перумова Пеленнор? У Джексона - да, ошибка, ради "красивого эффекта". Призраки были брошены в бой против умбарцев, чтобы захватить корабли (рассказ Гимли хоббитам).

Цитировать
Собственно, утратили его короли Нуменора практически с того момента, как отказались слушаться советов валар.
А вообще см. Письмо 155 (http://tolkien.su/forum/index.php/topic,20895.msg481481.html#msg481481) по этому как раз поводу.
Лучше термин "некромантия" понимать во всей возможной общности этого слова.
Тогда можно договориться до того, что Некромант - это звание Саурона как ученика того Мелькора, который задумывался Илуватором, например, для претворения в реальности дара Илуватара людям.  :-\
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Juliana от 31/03/2011, 00:58:33
И, возможно, здесь речь идёт о милосердии и прощении "шахиду", которому будет разъяснена ошибка, а не одобрении всего, что может послужить, по мнению кого-либо, Единому. Может быть, такие поступки не являются соответствующими морали, может быть, они в глазах Единого не поощряются и не возводятся в статус примерного поведения, а вызывают неодобрение Единого, но (по великому милосердию Единого) оказываются прощёнными?

Проблема тут не в "прощении Единого". Проблема в том, что зло против людей (или других существ) прикрывается якобы "служением Единому". Даже если это заблуждение искренне, меня передергивает при мысли, что кто-то может посчитать, к примеру, убийство "служением Единому". Лучше бы он убил из ненависти, или жадности, или властолюбия - все это, имхо, порядочней, чем оправдываться "служением Единому". Поэтому оправдание этого автором звучит отвратительно.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 31/03/2011, 01:56:12
Цитировать
Я писал не о приравнивании, а о синтезе, дополнении одного рассказа другим.
Если бы мы исследовали вопрос "Как выглядит миф о потопе у разных народов", нам надо было бы для полноты картины перебрать серию примеров. И даже можно было бы сравнивать с авторскими мифами.
А вот для разностороннего взгляда на конкретный авторский миф варианты североамериканских индейцев, масонов, гностиков и Кун Цзы, если они отношения к автору не имеют, нам не нужны, то есть не обязательны, и даже не нужны в смысле, что вообще мало помогут.

Злостный оффтопик
Покопаться — можно откопать иконографию Ивана Грозного. Это само по себе слабый аргумент — во всяком случае не доказывающий не-метафоричность. Впрочем, в описании одной из икон Википедия попросту отждествляет Премудрость и Христа, так что всё это просто спекуляции

Цитировать
Зачем считать это аллегорией?
Ну хотя бы потому, что Книга — Притч?
Потому, что даже книгу Бытия христианские святые в изрядной степени понимали метафорически или хотя бы поэтически?

Цитировать
Тогда можно договориться до того, что Некромант - это звание Саурона как ученика того Мелькора, который задумывался Илуватором, например, для претворения в реальности дара Илуватара людям.
До этого можно договориться только если упереться в принципиальность goeteia для моральной характеристики, а это не так. Это возможный признак, но не доказательство.

Что же касается конкретно вызова их Арагорном, то это не нарушение естественного порядка, то есть "создание армии мертвецов", а, напротив, возвращение порядка к естественному — единственно возможным путём, то есть через исполнение Клятвы.
Злостный оффтопик
Не менее характерно сходство Горлима и этих клятвопреступников в том, что их призрачное существование случилось только из-за их помощи Саурону.
Злостный оффтопик
И я бы предпочёл разговоро клятвопреступниках таки перенести в соответствующую тему, мне там есть что сказать — но это сильно за пределами вопроса научного подхода, о котором — эта.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 01/04/2011, 03:24:57
Проблема тут не в "прощении Единого". Проблема в том, что зло против людей (или других существ) прикрывается якобы "служением Единому". Даже если это заблуждение искренне,

Так вы определитесь, "прикрывается" или "искренне". Ниоткуда не следует, что Толкин имел в виду первый1 вариант.
Every finite creature must have some weakness: that is some inadequacy to deal with some situations. It is not sinful when not willed, and when the creature does his best (even if it is not what should be done) as he sees it - with the conscious intent of serving Eru. (MR, Myths Transformed, VI, p.392)

меня передергивает при мысли, что кто-то может посчитать, к примеру, убийство "служением Единому".

Про Валу Тулкаса не слышали, нет? Охота в Валиноре и орочьи башки на копьях вас тоже смущают?
И что если вас что-то там передергивает, это совершенно не означает, что от этого передергивало Толкина. Я понимаю, что хочется приписать любимому автору свои собственные убеждения. Но человеку на то мозг и дан, чтобы фильтровать подобные порывы.

Лучше бы он убил из ненависти, или жадности, или властолюбия - все это, имхо, порядочней, чем оправдываться "служением Единому".

То есть, вариант "искренне" в вашей голове по-прежнему не укладывается. Мне остается только посоветовать вам работать над развитием воображения.

Поэтому оправдание этого автором звучит отвратительно.
Претензии к почтенному Дж.Р.Р.Толкину.Вы ж даже его мысль не можете изложить, не подменяя ее своим прочтением. Вы ж там опечатку видите - лишь бы не смотреть правде в глаза и не видеть, что мораль Толкина отличается от вашей, так вам от этого некомфортно. Я такой подход не уважаю, потому что слишком уважаю Толкина и считаю по меньшей мере некрасивым подменять его представлениями какими-то еще.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 01/04/2011, 03:30:45
Я, конечно, тормоз - спорить бессмысленно. Из всех гуманитарных наук "на ты" только с историей, а старушка Клио суеты не любит. Долго не мог сообразить в чём смысл дискуссии, но на днях озарило. В сущности это спор о предмете толкинистики, как науки.

Не совсем, я бы сказала. Это достаточно тонкая материя.

Если рассматривать толкинистику, как подраздел литературоведения, такой же полноправный, без сомнения, как пушкинистика, или шекспироведение, тогда единственно возможный подход - есть подход филологический. Здесь доказывать вообще нечего. Но ведь предметом толкинистики может быть не столько текст, сколько мир, этим текстом описываемый.

Я в миллионный раз предлагаю всем желающим продемонстрировать хоть что-то, что свидетельствовало бы о том, что обсуждаемый мир существует помимо текста. Что ж у всех так плохо с воображением, что они неспособны понять, что никакой Арды нет, а есть только рассказ о ней?

И в этом случае - опора на текст - это единственное условие "научности" - не делает филологический подход единственно верным, а все остальные его частью. Историю мира изучает историк, языки населяющих мир народов - лингвист, верования - этнограф, у каждого свои подходы.

Никакой Арды нет. Потому нет никакой истории Арды. Есть только текст, рассказывающий о выдуманном мире. Поймите эту простую истину.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 01/04/2011, 03:39:59
Вы понимаете, что требование опоры на авторские суждения и  непротиворечия им - это и есть, по сути, филологический подход? Вы говорите ровно то же, что и я.

Автор может не обладать мнением, суждением по произвольному данному вопросу.

Если не обладает - чего пишет?

Попыткой же честно решить этот вопрос и будет для него художественное произведение.

Это может быть верно применительно к эссеистике, скажем. Художественное произведение как некая цельность непременно несет отпечаток авторской интенции, выражает его мнение - это мессидж (или идея) произведения.

Текст не обязан быть догмой и может не являться дидактикой. Текст может быть размышлением, у которого не будет никакого итога, кроме постановки вопроса.

Я говорю о художественном тексте. И о мыслях и мировоззрении автора, вложенных в художественный текст с помощью соответствующих приемов и техник.

Автор может неверно выражать свои мысли, в том смысле, что им выбрана не идеальная формулировка, к которой невозможно придраться,

Данная цитата - не из художественного текста, а из философского трактата.
Every finite creature must have some weakness: that is some inadequacy to deal with some situations. It is not sinful when not willed, and when the creature does his best (even if it is not what should be done) as he sees it - with the conscious intent of serving Eru. (MR, Myths Transformed, VI, p.392)
Все совершенно прямо и в лоб. Если иметь желание понять то, что имел в виду Толкин, а не привести его к удобному пониманию.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 01/04/2011, 03:46:50

Перумова, Васильеву, Еськова не устраивают идеи автора, и они так же берут и заявляют "они не бесспорны и потому менее важны".
Как раз им важно то, что идеи Толкина не бесспорны. Они на "не бесспорные" идеи и откликнулись своими сочинениями

Они не на небесспорные идеи откликнулись. Они откликнулись на идеи, недоступные советскому человеку, идеи, который советский человек понять не может, а может только принизить, опошлить и высмеять.

(а без их книг, ИМХО, толкинистика слишком многое теряет; например, нигде не высвечена неоднозначность образа Арагорна так внятно, как у Перумова - он лучше многих видит негативные черты этого персонажа:

Это, извините, чушь. Образ Арагорна - однозначен. Неоднозначно его восприятие людьми недостаточно высокой культуры и начитанности, мало понимающими в благородстве (= типичными советскими людьми).

отметка недопустимости выбора стези мертвецов фактически уже является полноценной критической статьёй, меняющей акценты по всему произведению Толкина.

Вы еще сошлитесь на серьезность находок Гоблина. Несмешно. Если вы не понимаете, в чем смысл выбора Пути Мертвецов, это ваши проблемы. А не проблемы произведения Толкина или других читателей Толкина. Вы вообще в состоянии отличить собственную рецепцию от авторского замысла? Или вы наивно считаете, что ваше видение и есть идеально правильное и даже лучше, чем у автора?

Название "Некромант" в "Хоббите" достаточно характеризует заглавного персонажа следующего произведения.). А бесспорная тема их не подвигла бы на написание их книг, не оказала бы влияния на их жизни, то есть оказалась бы не важной.
Еще бы. Самоутвердиться об основателя жанра и зашибить бабло - это ж очень важно.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Ричард Нунан от 01/04/2011, 06:54:15
От модератора: Анариэль, у вас типичный антисоветизм головного мозга. Будьте поосторожнее в своих высказываниях. Иначе буду оскорбления удалять без колебаний.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 01/04/2011, 13:02:37
Цитировать
Есть только текст, рассказывающий о выдуманном мире.
А о чём он рассказывает, если этого мира — даже как выдуманного — нет?

Я в миллионный раз предлагаю всем желающим продемонстрировать хоть что-то, что свидетельствовало бы о том, что обсуждаемый мир существует помимо текста.
Изменение текста Кристофером.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: tolen от 01/04/2011, 16:31:58
Я в миллионный раз предлагаю всем желающим продемонстрировать хоть что-то, что свидетельствовало бы о том, что обсуждаемый мир существует помимо текста. Что ж у всех так плохо с воображением, что они неспособны понять, что никакой Арды нет, а есть только рассказ о ней?
Повторите в миллион-первый раз. Плохо с воображением как раз у того, кто не в состоянии вообразить мир, столь качественно созданный автором.
Что ж так, переводить тексты Толкина вы в состоянии, а принять авторский взгляд на вторичную реальность значит не в состоянии. Скверно это. Неужто таковы все филологи? За текстом смысла не улавливается, в "О волшебных историях" Толкин достаточно подробно всё изложил: и о вторичном мире, и об эскапизме, и даже о случайных совпадениях в текстах... Кое-кто говорил так: "Знаю я наших экспертов. Дай им картину Рубенса на экспертизу, так они и красочный слой исследуют, и холст, и подрамник, и на радиацию. А то что там вместо Венеры Геракл нарисован - не заметят".

Никакой Арды нет... Есть только текст, рассказывающий о выдуманном мире. Поймите эту простую истину.
Во-первых, мысль тоже вещественна, а словом можно убить. А, во-вторых, представьте себе, мне это известно, и если бы вы так не возбудились, и дочитали до конца моё сообщение, то заметили бы это.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Nirolo от 02/04/2011, 19:35:35
Термины "филологический" и "текстологический" подход не состоятельны, поскольку есть рисунки Толкина, которые являются составляющими его произведений "средиземского" цикла.
Для их "научного" исследования требуются средства филологией не представляемые. Теорией шрифта также занимаются не филологи, а теоретики графики (Фаворский, к примеру).
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 02/04/2011, 20:36:23
Ой, ну к почерку прикопаться это последнее дело.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Juliana от 03/04/2011, 16:04:06
В контексте той пресловутой цитаты речь идет не о "настоящем зле", а об ошибках, вроде ошибочного призыва эльфов в Валинор и желания Валар "отгородиться" от Средиземья. Если кто и неправильно читает текст - то не я.

Что касается мировоззрения Толкина, то в ВК достаточно ясно выражена мысль, что победа была достигнута благодаря милосердию к "предателю и убийце" Голлуму. Так что ничем это мировоззрение от моего не отличается.

Что касается орков - то их убийство - не "служба Единому", а вынужденная мера, потому что исцелить их силами жителей Арды невозможно.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 03/07/2011, 20:03:31
Я в миллионный раз предлагаю всем желающим продемонстрировать хоть что-то, что свидетельствовало бы о том, что обсуждаемый мир существует помимо текста. Что ж у всех так плохо с воображением, что они неспособны понять, что никакой Арды нет, а есть только рассказ о ней?
Повторите в миллион-первый раз. Плохо с воображением как раз у того, кто не в состоянии вообразить мир, столь качественно созданный автором.
Вы не понимаете разницы между "вообразить" и "существовать на самом деле"? У меня, знаете, богатое воображение, и вообразить я могу много что. НО ЭТО НЕ ЗНАЧИТ, БУДТО ТО, ЧТО Я ВООБРАЗИЛА, СУЩЕСТВУЕТ НА САМОМ ДЕЛЕ. По-прежнему непонятна моя мысль?

Что ж так, переводить тексты Толкина вы в состоянии, а принять авторский взгляд на вторичную реальность значит не в состоянии. Скверно это. Неужто таковы все филологи? За текстом смысла не улавливается, в "О волшебных историях" Толкин достаточно подробно всё изложил: и о вторичном мире, и об эскапизме, и даже о случайных совпадениях в текстах...
Вот как только вы приведение свидетельства объективного существования Арды, это будет иметь смысл. Пока это бессмыслица.

Никакой Арды нет... Есть только текст, рассказывающий о выдуманном мире. Поймите эту простую истину.
Во-первых, мысль тоже вещественна, а словом можно убить.
И что? Это означает, что слово является топором? Нет, оно является словом. Равно как и Арда является вымышленным миром несмотря на то, что она влияет на нашу жизнь.

А, во-вторых, представьте себе, мне это известно, и если бы вы так не возбудились, и дочитали до конца моё сообщение, то заметили бы это.
Извините, но я ничего другого в ваших письмах не вижу, кроме идеи "Арду можно вообразить, значит, она есть на самом деле". Что мне кажется глупым.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Анариэль Р. от 03/07/2011, 20:07:39
Термины "филологический" и "текстологический" подход не состоятельны, поскольку есть рисунки Толкина, которые являются составляющими его произведений "средиземского" цикла.
То есть, раз часть бутерброда является хлебом, то сыром другая часть его являться не может? Неочевидна идея, что к разным частям наследия можно применять разный подход? К текстам - текстовый, к рисункам - другой?

Для их "научного" исследования требуются средства филологией не представляемые. Теорией шрифта также занимаются не филологи, а теоретики графики (Фаворский, к примеру).
Филология является искусствоведческой дисциплиной. Одной из. Таким образом, можно с чистой совестью сказать, что для исследования творчества Толкина требуются средства разных искусствоведческих дисциплин. И все, никаких проблем.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толки&
Отправлено: tolen от 25/12/2011, 12:46:02
А вот такой вопрос в пространство: теология - это наука?
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 25/12/2011, 13:35:06
Православные рассматривают теологию как науку.
Более общий взгляд на религии, составляющий религиоведение и философию религии, определённо является областью науки.
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: tolen от 25/12/2011, 15:18:56
Ага, но если теология - это наука, при том что существование основного объекта изучения - вопрос веры, то почему толкинистику ограничивать только рамками литературоведения? Применяя "строгонаучный" подход Аданели мы должны были бы признавать наукой только литературоведческий анализ Св. Писания. Даже библеистика, в её нынешнем виде, должна быть признана "псевдонаукой" (правда, поиски Ноева Ковчега - это псевдонаука в чистом виде).
Название: Re: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Мёнин от 25/12/2011, 17:37:44
Как недавно кто-то упоминал "не было ещё такой экспедиции за Ноевым Ковчегом, которая бы его не нашла". Библеистика занятие может быть и научным, а вот интерес к ней, коннотация и прочие обстоятельства — местами даже политические, это всё смазывает в лучшем случае картину.

Цитировать
при том что существование основного объекта изучения - вопрос веры,
Наука может рассматривать и совершенно гипотетические объекты, главное чтобы был практический смысл их рассматривать. Так что дело даже не в существовании — "если бы Бога не было, его следовало бы выдумать"©
Дело именно в том, что мы вообще собираемся делать с результатом исследования, насколько наше "делать" вообще зависит от этих результатов, а результаты — от предмета исследования. Если ничего нельзя получить, или же нет связи, или два разных исследователя приходят из одних предпосылок к противоположным выводам,  — что-то в их методе не так.

Беда "филологического подхода" в том, что путается понятие "это не филологическая наука" с "это не наука". Конкретный исследователь может и заявлять при этом "кто видит филологию иначе чем я, тот дурак", что вообще нефальсифицируемо.
Название: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Saferon от 18/05/2020, 20:09:43
Я бы и рад «не проглотить наживку», но… Пора серьёзно пофлеймить! — Линус Торвальдс



В Палантире (№80, 2020) вышла (http://www.tolkien.spb.ru/pal80.php) интересная статья Амдира (Михаил Минц) про текстологию и реконструкцию Легендариума и в рамках вежливой полемики я хотел бы прокомментировать то с чем принципиально не согласен.

На стр. 31-32 Амдир обсуждает статус прижизненных текстов Толкиена в противовес не-опубликованным при жизни и далее рассуждает о существование канона, включая туда и Сильмариллион, при этом никак не обсуждая каким образом можно отличить статус Сильмариллиона от статуса текстов в 12-томной HOME и прочем.

Например, Virtual в свое время в споре со мной говорил о степени качественности не-прижизненных текстов — например Атрабет не выполнен, как черновая спешная заметка для себя, напротив — он выполнен максимально качественно в отличие от почти всех заметок в разделе Myths Transformed (кроме текста про Валинор в самом конце, его качество аналогично Атрабет). Это критерий, да. Здесь нечего возразить.

Но для Амдира, если он прекратит догматически настаивать на каноничности лишь Сильмариллиона, возникают проблемы, поскольку Атрабет и ряд прочих аналогичных текстов с радикально перестроенной космологией явно не впишутся в Легендариум так, как ему хочется — см.: стр. 31 и его заявление, что дам «интерпретировать разночтения между источниками по аналогии с разночтениями в «земных» документах будет корректно лишь в том случае, если не согласующиеся между собой тексты относятся к одной и той же версии истории Арды». Если я правильно понял утверждение Амдира, то его позиция должна вести к недопустимости вообще какой-либо реконструкции Легендариума в случае учёта не-прижизненных текстов, поскольку тексты Сильмариллиона со своей историей ранних, средних и поздних по времени (не говоря уже о поздних карандашных заметках субъективно интерпретированных Кристофером и включённых в опубликованный им Сильмариллион) тоже не изданы при жизни и в рамках его методологии мы не сможем совместить их с прочими качественными текстами также из числа тех, что не были изданы при жизни.

Наконец, вызывает вопрос следующая характеристика со стороны Амдира — «Толкин действительно стилизовал многие свои произведения под подлинные источники, возникшие непосредственно в Средиземье». Это утверждение спорно в том плане, что можно дисскутировать о том — только ли Толкиен «стилизовал», а не считал ли он себя лишь переводчиком и к чему это приводит в случае даже изданных при жизни текстов:

Шиппи обсуждает, что Толкиен притворился переводчиком. Со временем Толкин «почувствовал себя обязанным подчеркнуть автономию Средиземья - тот факт, что он только переводил» [Shippey 2003: 117]. Толкин притворялся, что не только переводит текстовый материал, но и создает целую рукописную традицию за своим собственным текстом. Толкин притворился переводчиком и из-за этого все несоответствия между, например, Хоббитом и Властелином колец можно объяснить разнообразием исходного материала. / Shippey discusses that Tolkien pretended to be a translator. As time went on, Tolkien “felt obliged to stress the autonomy of Middle-earth – the fact that he was only translating analogously”. (Shippey 2003: 117.) Tolkien feigned not only to translate textual material, but also create a whole manuscript tradition behind his own text. Tolkien pretended to be a translator, and because of that, all the inconsistencies between for example The Hobbit and The Lord of the Rings can be explained by different background materials. — Jyrki Korpua, Constructive Mythopoetics in J. R. R. Tolkien's Legendarium (University of Oulu, 2015)

Призрак исторического подхода? О, да.

В остальном я не буду спорить с Амдиром, у меня пока нет своих готовых рецептов, но тем не менее спасибо ему за статью — она позволяет осмыслить проблематику, а это на сегодняшний день, возможно, самое главное.
Название: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Межпланетникъ от 18/05/2020, 21:06:24
В "Хоббите" упоминаются подземные и морские эльфы. Можно поподробнее?
Название: К вопросу об интерпретации текстов Толкина (научной)
Отправлено: Saferon от 18/05/2020, 21:18:33
Для таких вопросов есть следующий раздел:

https://tolkien.su/forum/index.php/board,30.0.html