1
Вестник Толкинистики / Новая книга Толкина! Не шутка!
« : 04/06/2017, 11:57:07 »
Так и не показали два развернутых прозаических начала легенды, о которых шла речь в 5-м томе ИС. Очень жаль.
В тестовом режиме открыт раздел сайта «Конвенты».
Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.
В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.
"Падение Артура" Лихачёвой АСТ обещает в мае.Хорошая новость, спасибо!)
Законченный перевод "Воспитания Турина" - первой части первой версии аллитерационной поэмы Толкина "Лэ о детях Хурина" (3 том ИС): http://samlib.ru/editors/t/taskaewa_s_j/fostering1.shtmlЖдем-ждем вторую версию.
Примечание 1 к "Серым анналам" (11 том ИС): http://samlib.ru/editors/t/taskaewa_s_j/ddnote1.shtml
"Плаванье Эаренделя" из "Падения Артура": http://anariel-rowen.livejournal.com/577926.htmlА целиком будет? Или спонсор только в отрывке заинтересован был?
Алмиэона. Я имею в виду перевод комментариев.Ну, он перевел только две песни (если судить по тому, что есть в сети), это не считается.
Конечно, их. По-дурацки у него получилось, но в легендариум он вписался.Странные существа Средиземья, что "древнее Саурона"
Итак, мы имеем несколько косвенных упоминаний этих существ.
<...>
Не их ли решил воплотит Питер Джексон в третий части "Хоббита" в виде гигантских червей, копателей чрева Земли, что прогрызли тунели для войск орков во время Битвы пяти воинств?
Видимо, неинтересно переводить комментарии. Но я сейчас перевожу именно их. А еще один полный перевод существует.Я не знал... И чей же?
Получила ответ. Сможет заняться с апреля, сейчас работы много. Интересуется оплатой наверное, это не наш вариант?Наверное, нет, хотя я не знаю её расценок... В этом случае перевод скорее бессрочный, чем срочный, так что оплата зависит от неё. Но символическую цифру я бы, может, и смог бы выплатить, невзирая на кризис (1000-2000). Ближе к апрелю можно будет решить.
Пока что, видимо, только в компьютере Лихачевой. Взломаем?)) У нее там еще Хоббит есть и, по слухам, первая книга ВК.Бумага за пару лет дорожала не раз — это факт.Есть перевод "Падения Артура" какой-то? Где?
Вконтактовой группе АСТ на вопросы о книге не отвечают. На фантлабе в планах издательств только очередное переиздание пятитомника Королёва-Кистямура-Эстель.
Увы-увы.
Но пока что при условии фактического существования перевода Лихачёвой браться за "народный" особого смысла нет.
Прослушал часть записи круглого стола (есть ссылка на аудиозапись на сайте СПбТО). Там С.Б. Лихачева выступала. Запись ужасного качества, половина слов непонятная. У нее спросили, когда выйдет Артур. Я не очень понял, что она ответила по поводу издания перевода. Кто подскажет?А скажите, на какой минуте у нее это спрашивают. Мне лень слушать все 3 часа, но слух у меня хороший, даже очень.
Те, кому не терпится прочитать о реинкарнации эльфов, могут воспользоваться страницами, списанными из Амазона. По ссылке – только титульные листы, общее содержание сборника и полный английский текст толкиновских фрагментов. Качественные сканы сборника и перевод вступительной статьи – не торопим события, ждем от леди Sciuro!Большое спасибо, об этом я и спрашивал. Прочитал с большим интересом, жду перевод (но не тороплю события).)))
http://www81.zippyshare.com/v/ppHCwuO1/file.html
Заказала еще неделю назад. ЖдитеУдалось ли Вам отсканировать этот интереснейший текст?
Планируется в декабре. Будем надеяться. Но пока Артур в издательство не сдан. Реальнее всего - февраль, думаю.Февраль нынче тоже перестал быть реальным? Что вообще там в АСТ происходит?
Сдерживаюсь и не перехожу на личности Извините, но даже те 40 проданных экземпляров — большая удача для такой специальной книги, как Чосер. Мой вклад в это предприятие действительно в итоге оказался небольшим (меня позвали на концерты в Австрию, там не было возможности пользоваться интернетом), но почему-то никто ни до меня (и до сих пор) не сделал того простого шага, который тогда сделал я — просто написал ВКонтакте, где многие люди проводят четверть своей жизни, и организовал людей. Если бы была возможность продолжить в том же духе — я бы это сделал, уверяю Вас, и экземпляров было бы продано в 2-3 раза больше (но всё равно, конечно, не все подписавшиеся).Злостный оффтопикВот честно, придушил бы. Продвинулось у него.
Результат долгих мучений себя и окружающих - мой перевод "Серых Анналов". Переведено полностью, без купюр, есть также все комментарии Кристофера Толкина к текстуИзвините, я только сейчас заметил, что в переводе нет вступительного слова Кристофера. Небольшой, но интересной статьи (вот она):
http://www.julia-monday.narod.ru/grey_annals.doc