Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.


Ответ

Имя:
E-mail:
Тема:
Иконка сообщения:

подсказка: нажмите alt+s для отправки или alt+p для предварительного просмотра сообщения


Сообщения в этой теме

Автор: Corwin
« : 10/01/2011, 05:21:26 »

Подраздел «Переводы» создан специально для обсуждения того как правильно передавать на русский язык имена и названия из книг Толкина.

Для каждого слова или выражения должна быть отдельная тема, содержащая в своём заголовке только оригинальное название (на английском, синдарине, квэнья и т.д.).
После принятия решения результат перевода помещается в заголовок темы через тире после оригинального названия. Этот же результат указывается в последнем сообщении темы вместе с альтернативными вариантами, которые могут использоваться в Энциклопедии в качестве редиректа на основную статью.

Если у слова множественная форма существенно отличается, тогда следует писать её в заголовке через косую черту. Например:
Druadan/Druedain

Для обсуждения общих вопросов следует создавать тему с префиксом [общее]. Например:
[общее] Передача корней tur- и thur-
[общее] Имена и фамилии хоббитов и брийцев

Если в теме предлагается только один вариант перевода, тогда он автоматически утверждается через неделю после создания темы.