Автор: Гилвен Эгларет›
« : 20/11/2009, 00:57:48 »Собственно, оригинал:
Дословно: "Я пела о листьях, о золотых листьях, и росли золотые листья; я пела о ветре, и ветер прилетал и веял в ветвях".
Да, здесь имеется некоторое отступление по смыслу, сделанное в угоду стихотворному размеру.
Цитировать
I sang of leaves, of leaves of gold, and leaves of gold there grew:.
Of wind I sang, a wind there came and in the branches blew
Дословно: "Я пела о листьях, о золотых листьях, и росли золотые листья; я пела о ветре, и ветер прилетал и веял в ветвях".
Злостный оффтопик
Какая-то возникает странная ассоциация с Музыкой Айнур...
Да, здесь имеется некоторое отступление по смыслу, сделанное в угоду стихотворному размеру.