Форум Tolkien.SU

Толкинистика => Книжная Полка => Тема начата: Corwin от 29/02/2008, 16:25:24

Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: Corwin от 29/02/2008, 16:25:24
Свершилось, доделана электронка перевода Каменкович и Каррика с их же комментариями.
http://slil.ru/25530664

За исходник спасибо Александру Кудряшову (ака Аннатару).
За редактуру спасибо мне и Ричарду Нунану.
Название: Re: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: Хифион от 21/03/2008, 13:34:51
Альтернативный линк: https://tolkien.su/texts/main/lotr/lotr-ru-kk/

upd: обновлён линк
Название: Re: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: КАРП от 10/11/2008, 00:37:35
Чуваки, спасибо большое!!! Я много хорошего про этот перевод слышал, искал книгу, но не мог нигде найти. Даже электронного варианта не было! Так что благодарю ;D
Название: Re: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: Любовь Зыль от 09/04/2011, 03:06:16
Огромное спасибо за электронную версию этого прекрасного перевода. На мой взгляд, он самый лучший. КистяМур рядом не стоял. Одни комментарии чего стоят.
Ещё раз огромное спасибо!  :)
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: Геолог от 17/01/2012, 23:06:17
Хотел уточнить в какой редакции перевода(1, 2 или мож 3) данный текст и с какой книги происходила оцифровка (какая ни будь из этих? http://www.ozon.ru/?context=search&group=div_book&text=%ea%e0%f0%f0%e8%ea+%ea%e0%ec%e5%ed%ea%ee%e2%e8%f7)
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: Геолог от 06/02/2012, 22:49:04
Сам чуть чуть отвечу. Купил Властелина колец однотомник Амфора 2001(http://www.ozon.ru/context/detail/id/83950/), цифровалось явно не с этой книги. При сравнении выяснилось что порядок приложений чуть изменен вынесен синопсис, ну и по мелочи. Выборочно текст один в один. Только у меня в книге отсутствуют ПРЕДИСЛОВИЕ АНГЛИЙСКОГО ИЗДАТЕЛЯ и ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКОВ  :(
Буду искать 4х томник.
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: Ричард Нунан от 07/02/2012, 07:32:00
Зачем Вам только из-за пары предисловий покупать четырехтомник? Который сейчас наверняка стоит кучу денег.
Я не знаю, какое издание оцифровывали, но как участник данного проекта по сверке могу сказать, что сверял по четырехтомнику (если включать в это понятие "Хоббита"). Такие коричневые книги с золотым тиснением.
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: Геолог от 07/02/2012, 19:37:09
Во во, такой четырехтомник и хочу купить, но не из-за предисловия, а из-за Хоббита. А эту книгу удалось купить по дешовке(сейчас продают такие от 5000р) прочту да продам. Кажется перевод КаКа никогда больше не переиздадут, авторские права, АСТ и т.д.
Детям хочется оставить именно четырехтомник.
З.Ы. Не подскажите где скачать Хоббита КаКа в .doc оформленный как этот вариант, а то на сайте неудобный фикштбук формат.
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: Ричард Нунан от 10/02/2012, 08:08:14
Я не уверен, что такой вариант существует. У меня есть доковский файл с "Хоббитом" в переводе КК и Степанова, но, по-моему, он без примечаний.
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: Corwin от 10/02/2012, 15:22:29
Я не уверен, что такой вариант существует. У меня есть доковский файл с "Хоббитом" в переводе КК и Степанова, но, по-моему, он без примечаний.

Комментарии там в конце.
Да, оформлен не как ВК, просто калька с txt.
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: Elentirmo от 10/02/2012, 19:18:52
Да, а все попытки переформатировать в doc приводят к аварийному закрытию Ворда.... Вот такой защищеный файл :-)
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: watcher от 25/03/2012, 02:34:12
не смог удержаться. нет с чем сравнивать, но ей-богу, свое мнение о переводе автор статьи (Кот Камышовый) пусть лучше оставит при себе, очень уж оно субъективное. как по мне, перевод очень хороший. читайте и не слушайте никого)
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: Григорий11 от 22/01/2014, 15:18:21
Ссылка не работает(( есть новая ссылка?
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: Хифион от 22/01/2014, 16:18:32
Ссылка не работает(( есть новая ссылка?
Пожалуйста: https://tolkien.su/texts/main/lotr/lotr-ru-kk/
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: Оксана1212 от 19/02/2016, 21:16:30
Добрый вечер! Подскажите, пожалуйста, нет ли новой ссылки на книгу? Эту архиватор не берет( заранее спасибо!
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: Dik от 19/02/2016, 21:43:28
На Флибусте выложен (http://flibusta.is/b/193201) этот файл.
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: Aeluirín от 15/06/2016, 18:44:08
В конце прошлого года переиздали этот перевод (впервые с 2001 года).

(http://bookvoed.ru/files/1836/32/58/62/9.jpeg)
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: Elentirmo от 15/06/2016, 21:20:08
Многие опечатки исправлены, комментарии сделали со сквозной нумерацией, карты отсутствуют.
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: ytrewq78 от 16/06/2016, 04:37:09
Кольцо вверх ногами .
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: Elentirmo от 16/06/2016, 08:07:14
Это на всей серии так будет. Вышло три перевода, возможно будут и остальные.
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: Elvenstar от 16/06/2016, 09:14:10
Перевёрнуто или нет, какая разница? Главное же текст), не обложкой любоваться же.
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: ytrewq78 от 16/06/2016, 17:29:54
Перевёрнуто или нет, какая разница? Главное же текст), не обложкой любоваться же.
Конечно , да и вообще , зачем их штампуют эти книжки , когда самое главное т.е. текст давно есть в сети , чего издательства надрываются не пойму .
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: ytrewq78 от 16/06/2016, 17:40:08
P.S. Хорошо хоть не на туалетной бумаге , а ведь могли бы ... ведь главное - текст .
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: ремарк от 16/06/2016, 18:20:14
Более того, книга довольно давно переведена на английский и издана за рубежом. Каррик и Каменкович хорошие писатели, все таки в переводе на английский, выполненным жителем Оксфордской обл. Толкиным Д.Р., читать ее иногда даже интереснее, чем в подлиннике.
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: Aeluirín от 07/08/2016, 12:14:15
При переиздании каким-то образом появилась новая опечатка: на стр. 332 «зижделась». Досадно.
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: Elentirmo от 07/08/2016, 15:30:24
В книге все хорошо, даже несмотря на опечатки. Только вот карт нет совсем.
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: Aeluirín от 09/08/2016, 13:56:39
Купил сегодня ГГ и КМ из той же серии, там карты на месте  ???
Помню, в моем издании КК 2000 года карты на форзацах были, очень красивые.
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: Elentirmo от 09/08/2016, 21:35:04
В ВК в переводе КК в серии "ВК в разных переводах" (с кольцом) карт нет вообще. В переводе ГГ карты есть, стандартные, еще с С-З, в гордеевском исполнении. В переводе КМ из радужных изданий (кристоферовская и Стрейчи).
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: emc2 от 15/08/2016, 18:39:12
Elentirmo Прочитал утром Ваш пост в ЖЖ про этот перевод, и побежал в магазин. Как-то странно он появился, я каждый месяц проверяю полки в книжных с "ВК" (уже больше по привычке) и не наталкивался на это издание. Месяц назад, первый раз,  увидел два "других" перевода, из данной серии (но не удивился и даже представить не мог, что выйдет еще и данный перевод). Книга которую купил, получается, из дополнительного тиража в 3000 экз. (подписано в печать 11.05.2016). А когда появился в магазинах первый тираж?!? Видимо не до всех регионов он добрался. 
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: Elentirmo от 15/08/2016, 20:23:53
Может и не до всех. Но АСТ выпустило перевод КамКар (синий) в этой серии первым, чтобы завлечь публику и привязать на покупку всей серии. Я его купил уже давно. ГриГру (желтый) и КистяМур (красный) появились позднее.
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: emc2 от 15/08/2016, 21:10:55
Очень странно, но я уверен, что не видел ни в одном магазине эту серию(.  Первый тираж тоже был 3000 экз.?
Может быть сбудется надежда и издадут еще и "Письма" или "Дорогу в Средьземелье" (раз уж АСТ купила права на этот перевод, может быть и выкупят и на пр. произведения).
Если дать это издание маленькому ребенку, то "бедняга" заработает пупочною грыжу как минимум... уж очень велика книга получилась. Но очень классно вышло, не то что в издании "ВК" (в переводе Муравьева/Кистяковского 2014 г. 1104 стр.), где на обратной стороне была надпись красного цвета: "Комментарии здесь излишни". Я не знал толи плакать, толи смеяться...
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: Aeluirín от 15/08/2016, 21:14:02
ElentirmoКнига которую купил, получается, из дополнительного тиража в 3000 экз. (подписано в печать 11.05.2016). А когда появился в магазинах первый тираж?!?
В моем экземпляре написано 29.10.2015, тираж тоже 3000.
Что еще 3000 напечатали — это прекрасно!
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: Elentirmo от 15/08/2016, 23:24:21
У меня, в моем экземпляре, тираж этой же датой стоит. Но я покупал в феврале. Книга дошла до нас быстро. Читай-город с АСТ работает. Там новинки через неделю появляются.
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: Явган Пурст от 25/09/2016, 18:53:04
Заказал себе это издание с Озона. Теперь вот тоже сижу жду, когда приедет. Карт точно нет?
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: Aeluirín от 26/09/2016, 19:24:46
Заказал себе это издание с Озона. Теперь вот тоже сижу жду, когда приедет. Карт точно нет?
точно, ни одной нет
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: Явган Пурст от 02/10/2016, 12:45:51
Да, карт действительно нет. Подписано в печать 11.05.2016. Видимо вторая партия; как и у коллеги выше.
Эх, теперь бы еще Грузберга издали в печатном виде.  Вообще бы было здорово.
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: qwerty1 от 02/10/2016, 17:06:29
Так и в первом издании их, почитай, нет. Есть злые карикатуры на них
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: Михайло Топтыгин от 19/03/2017, 14:40:06
Многолюбезные толкинисты, в обсуждаемом электронном переводе (скачал или просмотрел десятка три файлов, включая флибустовский) в главе "Наместник и Король" явно утерян (место выделяю жирным) кусочек в абзаце
Цитировать
– Я и сам нахожусь под его опекой, – развел руками Фарамир. – К тому же я еще не полностью вступил в свои права. Но, даже будь я лям, ибо они более меня сведущи в своем искусстве. Только крайняя надобность заставила бы меня впасть в ослушание.
Не подскажете, как выглядит утерянный кусочек (строчка, судя по всему)? А уж если подскажете, где скачать скановый исходник (в любом формате - pdf, djvu, графическом), так и вовсе замечательно.
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: Elentirmo от 19/03/2017, 16:20:36
– Я и сам нахожусь под его опекой, – развел руками Фарамир. – К тому же я еще не
полностью вступил в свои права. Но, даже будь я Правителем, я и тогда не стал бы перечить
Целите
лям, ибо они более меня сведущи в своем искусстве. Только крайняя надобность
заставила бы меня впасть в ослушание.
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: Михайло Топтыгин от 19/03/2017, 23:21:58
Уважаемый Elentirmo, спасибо.
И - в порядке благодарности - возможно, пригодится. В комментарии
Цитировать
Шиппи (с.12) пишет: „В общих чертах описание битвы на полях Пеленнора близко следует описанию битвы на Каталонской равнине, где цивилизация Запада подобным же образом устояла перед нашествием «восточных племен» и где готский король Теодорид был затоптан собственной победоносной кавалерией и погиб в ореоле той же славы и скорби, что и Теоден у Толкина“.
к абзацу гл.6 "Битва на полях Пеленнора"
Цитировать
Оставив за собой багряное зарево на полнеба, солнце скрылось за Миндоллуином. Вершины гор озарились кровавым светом; в Реке, казалось, текла не вода, а жидкий огонь, трава стала багряной в лучах заката... Лишь тогда кончилась великая битва за Минас Тирит[№ комментария] ...
в тексте комментария равнина должна быть не Каталонской, а Каталаунской: речь идет о битве на Каталаунских полях ("in campos Catalaunicos" в тексте Иордана; это, соответственно, не Испания а Франция, Шампань) в 451 г., когда объединенные войска римлян (Аэций) и вестготов (Теодорид) остановили Атиллу. Источник - Иордан "О происхождении и деяниях гетов" ("Гетика"), метки 193 (место битвы) и 209 (гибель Теодорида), изд. 1960 г.
Название: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)
Отправлено: Elentirmo от 20/03/2017, 19:23:25
По этому делу я в курсе. И думаю, что мало кто из читателей комментариев думает, что битва происходила на Пиренейском полуострове. Все дело в транскрипции. Как с Хенгестом: Хенгист, Хэнгест, Хенгест и т.д. Или холокостом. Кое-то упорно называет его холокауст, что в общем-то более точно. Здесь тоже Мария Каменкович использовала один из вариантов транскрипции, где au читается как о.