Форум Tolkien.SU
Искусство => Наше творчество => Стихотворчество => Тема начата: argghh от 01/08/2013, 11:24:21
-
Мне поведали тени, сегодня меня не убьют:
На пароме сегодня не будет свободных мест.
Закрываю свой зонт, возвращаюсь в свой пыльный уют.
Что поделать? Свинья не выдаст - Господь не съест.
Светло-серые капли стекают за мой воротник.
Светло-серые тени преследуют серых людей.
Я одна и промокла - случайный неоновый блик,
Отраженный в опальной опавшей воде.
Завтра будет сегодня и снова станет вчера,
И мой зонт, не просохнув, снова нырнет под дождь.
Занимаю очередь меж теней на паром с утра -
На другой стороне, возможно, ты еще ждешь.
-
"Опальная вода" смутила. И с тенями надо определиться: они преследуют людей или они и есть люди? Да, и финал бы помощнее. Что-нибудь другое придумать, оставив глагол "ждешь"
-
"Опальная вода" смутила. И с тенями надо определиться: они преследуют людей или они и есть люди? Да, и финал бы помощнее. Что-нибудь другое придумать, оставив глагол "ждешь"
тени преследуют людей - им не отцепиться.
с опальной водой - вода попала в опалу к небу и упала с неба
-
Финальный вариант
Мне поведали тени, сегодня меня не убьют:
На пароме сегодня не будет свободных мест.
Закрываю свой зонт, возвращаюсь в свой пыльный уют.
Что поделать? Свинья не выдаст - Господь не съест.
Светло-серые капли стекают за мой воротник.
Светло-серые тени преследуют серых людей.
Я одна и промокла - случайный неоновый блик,
Отраженный в опальной опавшей воде.
Завтра будет сегодня и снова станет вчера,
И мой зонт, не просохнув, снова нырнет под дождь.
В полдень будет паром - тени ждут и толпятся с утра.
На другой стороне, я надеюсь, ты тоже ждешь.
-
Последняя строчка стала получше. Кстати, не могу понять, что значит "Свинья не выдаст - Господь не съест"
-
Вообще говоря, я придерживаюсь мнения, что если надо объяснять - то не надо объяснять.
Но так и быть:
во-первых, это перевертыш от "господь не выдаст - свинья не съест".
И если первое означает "если тебя бог не оставит, на земле не пропадешь"
то в варианте "свинья не выдаст - господь не съест" - это означаешь "пока на земле не умрешь, на ту сторону хода нет"
-
пока на земле не умрешь, на ту сторону хода нет
Хм... По-моему, это очевидно. И, следовательно, излишне в стихе