Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.


Ответ

Имя:
E-mail:
Тема:
Иконка сообщения:

подсказка: нажмите alt+s для отправки или alt+p для предварительного просмотра сообщения


Сообщения в этой теме

Автор: Adenis
« : 27/01/2023, 23:45:39 »

Цитировать
по словам Мельхеора этот демон бессмертен
Мельхеор, это вариант написания нарицательного имени Melkor (финикийское Мелькарт, Milk-Quart = "царь города"). Добрый волшебник Мельхеор несметное количество страниц действует противс бессмертного демона, которого зовут "Атармарт", который, однако, по словам самого автора (Tinweros), "фигура неоднозначная". Мельхиор (обычно пишется с "и") - один из волхвов, царь Аравии (вообще-то финикиец). Почему-то Толкину его имя не понравилось, и он взял его как имя главзлодея. Так что Tinweros в своем праве.

На "-март" заканчиваются названия нескольких  торговых центров, навскидку - Галамарт в Турции, Азармарт в Казахстане и т.д. Возможно, все они принадлежат бессмертным демонам.
Автор: Adenis
« : 11/04/2022, 01:07:21 »

Мы с Хосе Игнасио не раз видели его своими собственными глазами, – серьёзно сказал Хуан Карлос, – а последний раз всего несколько дней назад!
– Вы уверены, что того, о ком вы говорите, зовут именно так? – испугалась Мария пуще прежнего.
– Да, сударыня, – подтвердил  Хуан Карлос, тяжело вздыхая.
– Но этого не может быть! Скажи мне, что ты ошибся! – взмолилась принцесса.
– Не могу, сударыня, – ответил  Хуан Карлос, опустив глаза, словно сам был во всём виноват. – Не могу потому, что это и в самом деле был Родриго де Пеньяльберт, и да… мы с Бенито и Чучо  несколько раз видели его собственными глазами.
Просто-Принцесса закрыла лицо руками и несколько минут просто молчала. Затем она тяжело вздохнула и заговорила (...)
Автор: Tinweros
« : 15/02/2022, 13:09:10 »

Согласен.
Автор: старый тук
« : 15/02/2022, 10:41:38 »

Всё поправимо. Перфекционизм - не обязательно бесконечный тупик, если на него есть время и ресурс. Хотя сам по себе может похоронить прожект. Но сторонняя вычитка никак не помешает.
Автор: Tinweros
« : 15/02/2022, 07:31:30 »

Для Старого Тука
Ваши замечания справедливы. В свою защиту могу сказать лишь одно - любой текст, всегда требует редактирования и корректировки. Данная книга была для меня первой и никакого опыта издательства у меня не было.
Автор: Старый Тук
« : 14/02/2022, 12:58:17 »

Цитировать
Тут уже многие интересуются твоей загадочной личностью и жаждут узнать, как же тебе, горемыке, удалось проскользнуть сквозь Отпорную Завесу.
Да там же всего двое новых у костра. Как же многие?

Дольше придираться не стану, всё и так понятно: изделие нужно, как минимум, шлифовать и полировать. Прочесть чужими глазами.
Автор: Старый Тук
« : 14/02/2022, 12:54:29 »

Нет, вычитка положительно нужна. Повторы, повторы...
Цитировать
Ему даже казалось, что он может слушать их певучий и звонкий, словно бегущий лесной ручей, говор целую вечность.
Костерок негромко потрескивал под лёгкими дуновениями налетавшего ветерка, и в его свете без устали суетились беспокойные мошки. Неподалёку звонко журчала.

И ещё:
Цитировать
– Как он узнал!? – удивился Пако.
Тихую речь обращённую к себе или мысли лучше брать в кавычки. Это необязательно, но улучшает стиль.
Автор: Старый Тук
« : 14/02/2022, 12:41:48 »

Про Пакмалония пока читается намного бодрее, но в тексте много паразитных оборотов, вроде несколько мгновений назад и близких по тексту повторов. Нужен хороший бета-ридер.

Жирным пометил излишние эпитеты.
Ну вот, например: На этот раз Мельхеор сам деловито забрался в повозку и откуда-то с самого дна вытащил небольшой, но увесистый бочонок, плотно заткнутый тугой пробкой. Затем в его руках появилась внушительная деревянная кружка, которую он тотчас наполнил так, что пена, переливаясь через край, начала неторопливо стекать по её пузатым бокам. Осторожно, стараясь не пролить янтарного напитка, Мельхеор сполз с повозки на землю. Широко улыбаясь, он первым делом протянул кружку Пако. Бедолага ожидал от «коварного чародея» всего что угодно, но только не этого.
А прямо перед тем:
Цитировать
Благо в припасённых мной бочонках плещется самый что ни есть настоящий янтарный Пончер из трактира твоего замечательного деда.
И тут - янтарный и следом - янтарный.

Выдержать Хоббит- или ВК-стиль Профессора вполне возможно; он пишет не слишком сложно (если это не касается описаний местности) и потому читается приятно.
Чего не скажешь о Сильме.
Автор: Старый Тук
« : 09/02/2022, 13:26:13 »

Соглашусь, коллега.  И так получился - увы! - ехал пафос через пафос, а тут ещё через особый язык продираться.
Понятно, что всё это от подражания Сильму, но Сильм - тяжелое, вязкое чтиво. Редкий ридер дотянет до конца Первой эпохи.
Автор: Adenis
« : 09/02/2022, 13:17:36 »

Нда. Беру льстивые речи обратно. Всё еще прекраснее чем у биофизика, в смысле русскаго языку. Читаю последнюю главу подряд:

Цитата: Tinweros
И столь странным было животное, на котором он примчался, что все, кто видели его прибытие, решили, что не иначе как он посланец самих Владык Запада.
1) он не прибыл, а примчался. Следовательно, "его прибытие" - это о ком-то еще.
2) "он посланец" - кто? Если про животное, тогда "оно (животное)- посланец". Он-это мужской род, а не средний, значит, наездник, но это уже если через голову прокручивать. Образа нет.

Цитировать
наездник, примчавшийся на чудесном животном – его длинная борода и волосы на голове были так же белы
Чьи борода и волосы? Животного? Умом я понимаю, что это борода наездника, но последнее существительное было "животном". Коряво.

Цитировать
...как и шерсть его белоснежного скакуна, а взгляд был суров и решителен.
Тут я дочитываю и понимаю, что это про белоснежного скакуна. Так. Кто этот белоснежный скакун? Изначально наездник прибыл на "животном". И чей взгляд суров и решителен?
Цитировать
Пронзительный горн вестника был слышен ещё издалека
Если я слышу горн издалека, его звук не кажется мне "пронзительным". Только когда горн (труба) начинает трубить рядом - Подобные стилистические оплошности разрушают образность эпизода.

По-моему, книга/автор может "выстрелить", если соблюдено одно из ключевых условий, и чем больше соблюдается условий, тем выше вероятность. Одним из таких условий, по-моему, обязательных, является хороший, "образный" язык. Это всегда поэтический язык. Когда у автора проблемы с поэтикой, он должен или сделать упор на что-то другое, переиграв прочих на этом "другом" поле, или переключиться на нехудожественные тексты, чего я вовсе не желаю автору. И надеюсь, что в последующем произведении всё стало в целом лучше.
Автор: Adenis
« : 03/02/2022, 23:08:28 »

Судьба такая у биологов
Да, там биофизик вроде скорее. И до сих пор, вроде бы.

Цитата: Tinweros
Тахар выглядел гномом зрелых лет и в подгорном царстве славился как великий мастер-изобретатель. Он не ковал, подобно многим своим собратьям, а придумывал хитроумные механизмы, которые облегчали труд его народа.

Механизмы это прерогатива Мелькора-моргота, Саурона и его слуг. Совершенно точно. У эльфов волшебство, а у орков механизмы. (Гном окажется слугой тёмных сил в итоге, рискну предположить.)
Автор: П_Пашкевич
« : 03/02/2022, 17:14:18 »

Замечу еще, что существует очень известный отечественный фанфик на эту же тему, в т.ч. про "непожелавших", т.е. эльфов-авари. Его автор - ученый-биолог, позднее ставший проф.писателем. Один из ведущих персонажей там - эльф-авари, принц, обладающий множеством достоинств (главное из которых - живучесть). Произведение это (лично у меня) вызывает гораздо более отрицательные ощущения, чем книга Tinweros: не из-за странных поворотов сюжета, нет, а из-за некачественного языка, которым оно написано, и только из-за него. Поэтому я её так и не прочитал, а сюжет знаю из синопсисов. В отличие от книги Tinweros :)
Судьба такая у биологов - писать фанфики по Толкину...
Вы, как я понимаю, имеете в виду не "Последнего кольценосца" К. Еськова (это случай, когда я не осилил, но ни в коем случае не скажу, что оно плохо: просто категорически "не мое"), а более раскрученную многотомную эпопею другого биолога?
Автор: Adenis
« : 03/02/2022, 15:22:48 »

Замечу еще, что существует очень известный отечественный фанфик на эту же тему, в т.ч. про "непожелавших", т.е. эльфов-авари. Его автор - ученый-биолог, позднее ставший проф.писателем. Один из ведущих персонажей там - эльф-авари, принц, обладающий множеством достоинств (главное из которых - живучесть). Произведение это (лично у меня) вызывает гораздо более отрицательные ощущения, чем книга Tinweros: не из-за странных поворотов сюжета, нет, а из-за некачественного языка, которым оно написано, и только из-за него. Поэтому я её так и не прочитал, а сюжет знаю из синопсисов. В отличие от книги Tinweros :)
Автор: Adenis
« : 03/02/2022, 13:21:50 »

Цитировать
"И когда Илуэнтэ со свитой прибыла в разорённые врагом земли, то, увидев представшее её взору опустошение, заплакала. Поняла она, что её родные либо погибли, либо уведены в рабство"
т.е. поняла она, что родные либо погибли, либо не погибли. Заплакала от того, что увидела, а не потому что поняла.

Фанфик-стилизация, это вообще говоря, неплохо. У Tinweros'а  фанфик-стилизация третичная - под перевод. "Кончина" вся вот эта вот. Это читабельно вполне, и стилистически/литературно выше шлака, который продаётся в мягких переплетах на книжных распродажах по 100 р.

Но вот есть, например, книги Р.Джордана. Который тоже начал с фанфика, первые четыре главы фактически переписал у Толкина, но потом ушел в свое собственную вселенную. Фанфик это неплохо, нет. Расширение, или переосмысление даже, писатель Толкиен бы не был против, только за.

Вот только Толкиен сам писал фанфик. Он тоже взял за основу мифологию - не одну, а несколько, причем источник, как и в случае с Р.Джорданом, отлично виден, и сам Толкиен не скрывает, откуда брал сюжетную основу. Подмешал туда несколько концепций (католическую, гностическую, языческую), завязал на том, что ему было интересно и в чем он разбирался - на лингвистике, науке о языках.

Ничего этого у Tinweros'а нет. Есть некая архетипичная сюжетность: неплохо жили, пришли чужие, убили, пошли мстить. Есть узнаваемые вкрапления-цитаты, реминисценции, отсылки. Но это фанфик, и не более, увы.

Главное, что мне не нравится (или нравится, наоборот) у Tinweros - это отношение к эльфам-авари со стороны валар. В оригинале авари не имели права посещения Валинора в живом теле (до тех пор, пока они "авари", т.е. отказавшиеся от вассалитета с валар. Как только они признают валар своими богами - они тут же перестают быть авари). Поэтому никаких прямых сношений в Средиземье между валар и авари (пока те отказываются признавать их своими господами и молиться им) быть не может. Манвэ не будет помогать и метать молнии во врагов авари с небес. Он своим-то эльдарам не особо помогал.

А у Tinweros'а на этом завязан сюжет.
Автор: Adenis
« : 01/02/2022, 01:58:49 »

Ингвэ, Финвэ, особенно Эльвэ - были довольно молоды по эльфийским меркам. Поэтому их и смогли завербовать валар.  Писал выше, что хотя Ингвэ был потомком Имина, кроме него было порядочно других потомков Имина - постарше. Сам Tinweros очень удачно, считаю, перевёл этот фрагмент из 10 тома ИC  (цитировал здесь выше оригинал) , слово chiftain как - "благородного рода". Не больше, не меньше. Но вот с "возглавили те племена" - речь о времени до посещения тремя послами Валинора - тут Tinweros дал маху.

Ингвэ предложили ни много, ни мало - мешок печенья и бочку варенья корону и королевство, если он приведет эльфов к валар. Привёл, получил.