Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Анариэль Р.

Страницы: 1 ... 17 18 [19]
361
От модератора: Сообщение удалено.
Анариэль, пожалуйста, держитесь в рамках тематики форума/раздела/темы.

Насколько я понимаю, сообщения, содержащие чушь и неадекватные обсуждаемому тексту, модерированию не подвергаются и модератора вполне устраивают? В таком случае активное общение на этом форуме не представляет для меня интереса. Я не хочу тратить свое время и силы на опровержение идиотов, которые даже не удосужились научиться читать, прежде чем отвечать здесь. Мне этого на АнК хватило.

Всего доброго,
Анариэль

362
Браво! Весьма согласен - особенно с последним пассажем, очень уж живо ПТСР напомнило. Улллл.
Комплимент ли это?  ;)

363
Чтоб два раза не вставать. Вот моя статья про фиологический подход и про то, как надо реконструировать "дыры" у Толкина на основе его собственного - вовсе не визионерского - подхода: http://zhurnal.lib.ru/t/taskaewa_s_j/ii.shtml

365
Мне представляется, что именно подход психологический (психоаналитический, в более узком плане) только один и является научным, применительно к внутриардианским исследованиям, потому что наука - это объективность, воспроизводимость и выход на практику, а отделение творения автора от объективной первичной реальности - субъективизм и псевдонаука. Только через связь "реальный мир - автор - вторичный мир, сотворенный автором" можно чего-то объективное выяснить.
Вы неправы. Наука психология имеет дело с людьми, а не с текстами и не с художественными образами, с которыми работает совсем другая наука - литературоведение. Попытки применить психолгию в лоб, как делаете вы, приведут исключительно к созданию еще одного псевдо-подхода - псевдо-психологического. Не хотелось бы.

А. Ровэн считает, что если некто считает, что "он лучше Толкина разбирается в логике его персонажей" - это нехорошо и неправильно. Однако, хорошо известно, что, во-первых, психоаналитику в большинстве случаев лучше понятна логика пациента, чем ему самому, потому что человеку свойственно скрывать от себя самого то, что обычно называется подсознательным. Это научный факт. Во-вторых, тексты могут быть объектом психоаналитического изучения личности автора. Это тоже научный факт.
Я юнгианец, и потому придерживаюсь радикально других воззрений о связи психологии и художественных произведений. А вы, мне кажется, недостаточно хорошо разбираетесь в специфике литературы. Вам должно быть очевидно, чтой персонаж - это не живой человек, а некий образ. Исходя из этого воспринимать их как людей на том же уровне реальности - тот же сакмый игровой подход, "понарошку".

"Следуя же текстовой теории госпожи Ровэн надо постулировать, что хоббиты и орлы Средиземья были именно такими, какими их изобразил Профессор на своих рисунках – маленькими, двумерными и состоящими из по разному окрашенных штрихов и точек."
Вы приписываете мне глупость. Какое отношение к =текстовой= теории будут иметь =рисунки=?

К сожалению, госпожа Ровэн, похоже, сознательно упускает один важный момент – обработку текста сознанием читающего, без чего взгляд на «мир Толкина» не возможен.
Я этого не упускаю. Я просто рассматриваю художественный мир и текст в том аспекте, в котором хочу его рассматривать - в аспекте авторской интенции и текста. Аспект рецепции меня волнует сугубо практически, как человека задолбанного всякими идотскими интерпретациями, не более того.

367
Интересная статья. А что вы имеете в виду под казусом "Верные нумэнорцы, положительные персонажи, которые собираются – с явного попустительства автора – согнать с земли народ Тал-эльмара?" Разве они выполняют здесь волю Эру, или то, что они, в целом, положительные, делает таковыми и все их действия?
Я имею в виду, что некоторые люди, вопреки Толкину, отказываются признат этих нумэнорцев Верными, или положительными персонажами. Вообще, никто не мешает совершать положительному персонажу ошибки: взять, например, Сэма, который обидел Голлума.
В случае с конкретным вопросом - согнать с земли - надо анализировать текст и смотреть, считает ли автор это такой же ошибкой, как, скажем, действия Сэма с Голлумом. Я ничего такого в тексте не вижу.

368
а критикуемый "ревизионизм" Арды - не научен, а художественен (в крайнем случае представляет собой некую софистическую игру с контекстом, вроде "Писем Ингару" или как их - ничего от науки в этом нет, и не претендуется).
Речь шла о ревизионизме в форме докладов. На толкиновском семинаре, к примеру. Или в форме статьей. И тексты эти претендуют на доказательность и серьезность. И некоторыми именно так и воспринимаются. И критики - от людей, которые вроде как серьезные толкинисты - не получают.
В частности, поводом для написания этого текста послужил некий доклад про Черных нумэнорцев, где автор доказывал свои идеи с помощью того, что отказывался считаться с текстом Аппендиксов на том основании, что это, дескать, гондорская пропаганда.

Речь шла о псевдонаучных идеологических искажениях, приведенный пример - абсолютно неуместен в этой статье и не вписывается ни в одну из заданных для критики моделей.
Смысл примера заключался в том, что человек некритически оценивает свои представления об Арде и считает - безосновательно - что он лучше Толкина разбирается в логике его персонажей. Такой же позиции, по сути, придерживаются и авторы "псевдоисследований". Пусть в менее очевидной или замаскированной форме. А я показываю, что между автором псевдоисследования и таким невротическим существом очень много общего.

371
То есть в английском lai = lay, как я понимаю? И они не используют французское написание (lai) для обозначения именно средневековой формы? Я-то решил, что термины lai и lay служат для разграничения средневековщины от более поздних творений (и тогда, если подходить строго, "lay" в EN не равно "лэ" в RU :))
Я не специалист по этому узкому вопросу, но похоже lay и lai - в значительной мере орфографические дублеты (пример "Breton lai (or lay)", "Other terms for the lai, or for forms which were very similar to the lai, include descort (Provençal), Leich (German), and Lay (English)."), видимо, общего - германского - происхождения.
...Вообще же, никто не мешает даже современным авторам сочинять лэ, которые вполне соответствуют жанровой характеристике аутентичных произведений.
Вашу позицию надо защищать исходя из того, что английское эпическое (а не лирическое) lay (эддические) по-русски называются песнями. И что лиро-эпическое произведение В.Скотта (The Lay of the Last Minstrel) по-русски - Песнь последнего менестреля.

372
А если баллады?
Профессор назвал свои произведения не балладами (ballad), зачем же называть их балладами в переводе?

373
Книжная Полка / "Лэ" или "Песнь"?
« : 16/04/2010, 03:09:16 »
Но "лэ" - это средневековые стихотворные форма и созданные в ней произведения. Упоминаний о  создании "лэ" в более позднии периоды не нахожу; похожая ситуация например с былинами, не складывавшимися века с 14-го.
Наши же произведения хоть и написаны в контексте вымышленного мира, но в 20-м веке.
Да и в английском, это самое старофранцузское "лэ" - 'lai', а у JRRT, по-моему, всё-таки вполне себе современные 'lays'...
Если бы Толкин хотел навзать свои вещи "песнями", он бы так и поступил. Но почему-то он выбрал lay, а не song. И при английском The Song of the Nibelungs мы закономерно видим "Песнь о нибелунгах". И вообще, Гоголь назвал свой роман "Мертвые души" поэмой. Почему Толкину не называть свои поэмы лэ? И если кто-то сейчас сочинит произведение и назвот его былиной, его жанр будет в том числе "былина".
Вики (http://en.wikipedia.org/wiki/Poetic_Edda) вообще называт песни Эдды лэ. Так что слово "лэ" в английском - не только небольшое лирическое произведение, но и эпическая песнь. Поскольку Толкин следует обеим традициям, сохранить его специфику сам бог велел.

Страницы: 1 ... 17 18 [19]