Форум Tolkien.SU

Паб «Eagle and Child» => Первозданный Хаос => Тема начата: nrogara от 18/04/2017, 08:03:25

Название: Оцифровываем перевод "Властелина колец" Надежды Чертковой
Отправлено: nrogara от 18/04/2017, 08:03:25
Те, кто в теме давно, возможно, помнят, что первым официальным переводом "Властелина колец" был перевод В. Муравьева и А. Кистяковского, который был опубликован в 1982 году. Это была первая часть трилогии, которая вышла под названием "Хранители". После этого последовал долгий перерыв, аж до 1989 года. Один из переводчиков — А. Кистяковский за это время умер, и остальные две части вышли уже в переводе одного В. Муравьева.
Но "Хранители" успели толкинуть некоторую часть читателей, и не в силах выдержать столь долгое ожидание, они стали переводить продолжение сами.
Так вот, самым первым самиздатовским переводом этого периода стал перевод Надежды Чертковой, которая взяла себе псевдоним Эстель.
Вскоре после этого появились и другие переводы, и почти все они были впоследствии опубликованы, но перевод Эстель по неведомым мне причинам так и остался в рукописном варианте.  Возможно, это мое предвзятое мнение, но я считаю этот перевод самым блистательным, самым поэтичным из всех, какие мне довелось читать.
Эстель и ее подруга Надежда Воронова (будущая Золотинка) работали в те годы в детской библиотеке, расположенной в большом академическом доме на улице Дмитрия Ульянова в Москве. Дом занимал целый квартал, выходя крыльями на улицу Вавилова и Ленинский проспект. А во дворе этого дома стояли шестнадцатиэтажные башни, в одной из которых жили мы с женой (будущей Арвен).
Интернета тогда, как вы понимаете, не было (даже персональных компьютеров не было, представляете?). Однажды в нашем подъезде мы обнаружили рукописное объявление примерно такого содержания: "Такого-то числа в 'Красном уголке' будет проведено собрание клуба любителей Толкиена. Если вы знаете, о чем речь, приходите!"
Мы, конечно, пришли, и это было первое собрание первого в Советском Союзе толкиенского клуба. Название придумала, конечно же, Эстель, и это было "Эннор".
За годы, прошедшие с тех пор, участников клуба Эннор раскидало по свету. Иных уж нет, а те далече. Мы живем в Америке, Йовин во Франции, Золотинка, Гимли и Мерри Брендизайк в Москве, Тома Бомбадила больше нет... Может быть, этот пост поможет найти кого-нибудь еще?
Однако, вернемся к тому, ради чего все это написано. Перевод был напечатан в нашем клубе на печатной машинке (Вера Лесëрф — Йовин — совершила этот подвиг), и два или три экземпляра были взяты в переплет. Один из этих экземпляров достался нам. Это были четыре увесистых тома — "Две твердыни" и "Возвращение короля", книги третья, четвертая, пятая и шестая. Первую часть Эстель не переводила. Возможно, это и послужило причиной, отчего этот перевод до сих пор не был опубликован.
Мы списались с Йовин, и она взялась просканировать книги. Я переслал их во Францию, Йовин их просканировала и переслала книги обратно мне вместе с копией в PDF-формате.
Внимание, теперь вопрос: не возьмется ли кто-нибудь за благородное дело оцифровки этих файлов?
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: Тот самый Гонзалез от 18/04/2017, 09:50:04
можете подвесить пару картинок, для затравки?
Оч интересно.
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: Хифион от 18/04/2017, 17:35:41
работали в те годы в детской библиотеке, расположенной в большом академическом доме на улице Дмитрия Ульянова в Москве. Дом занимал целый квартал, выходя крыльями на улицу Вавилова и Ленинский проспект. А во дворе этого дома стояли шестнадцатиэтажные башни, в одной из которых жили мы с женой (будущей Арвен).
Злостный оффтопик
Ничего себе соседство у меня было! :-)
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: nrogara от 18/04/2017, 18:29:33
можете подвесить пару картинок, для затравки?
Оч интересно.
Могу и картинки подвесить. Что вы имеете в виду — пару страничек из перевода или фотографии участников клуба?
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: Juliana от 18/04/2017, 19:46:58
О, как интересно!

Присоединяюсь к просьбе повесить пару сканов или фотографий перевода, чтобы посмотреть, о чем речь.
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: Elentirmo от 18/04/2017, 20:03:37
А может Надежда возьмется доперевести первый том?
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: John от 18/04/2017, 22:13:34
Окр дело нехитрое. Я могу. А вычитывать и править кто будет?
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: СанСаныч от 18/04/2017, 22:38:06
Просто для информации: "И современники переписывают историю!"
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Маторина,_Валерия_Александровна (https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Маторина,_Валерия_Александровна)
Эту статью писать начал я, как один из друзей Валерии Александровны. Потом ее редактировали все, кому не лень! Муравьевы, Кистяковские...)))
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: nrogara от 18/04/2017, 23:22:08
Окр дело нехитрое. Я могу. А вычитывать и править кто будет?
Вот то-то и оно! Вычитывать и править будет доброволец, буде таковой найдется в ваших рядах. :)
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: Saferon от 19/04/2017, 01:05:46
Упс! Не получилось. Кто подскажет, как на этом форуме подвешивать фотографии?
Закиньте фото на Google Диск (http://ru.wikipedia.org/wiki/Google_Диск) и потом скиньте ссылки в данную тему. Изображения большого размера Вы не сможете закинуть на форум через панель комментариев.
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: nrogara от 19/04/2017, 09:28:19
Вторая попытка.
Книги, о которых идет речь — четыре тома на верхней полке, два в полосатой обложке и два в красной. :)
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: nrogara от 19/04/2017, 09:30:36
Еще две картинки. Спасибо всем, кто помог. :)
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: alla_hobbit от 19/04/2017, 20:29:03
Копий перевода было не четыре, а больше - я отдавала перевод профессиональной машинистке, и она сделала еще четыре копии, в оплате участвовали, если я правильно помню, Надя, я, Юля (Глоин) и кто-то еще - может быть Золотинка, но я не помню точно, соответственно, все мы получили тоже по копии. Моя, к сожалению, пропала при переезде.
Вы, я так понимаю, Бродяжник?
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: ngorara от 19/04/2017, 21:25:26
Вы, я так понимаю, Бродяжник?
Да, так меня звали. :)
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: John от 19/04/2017, 21:36:17
Здравствуйте, ещё раз!

Готов взяться. Присылайте на jrrtchik@yahoo.com

C уважением,


Игорь.
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: alla_hobbit от 19/04/2017, 23:29:07
Вы, я так понимаю, Бродяжник?
Да, так меня звали. :)

Мы с вами встречались несколько раз, но не знаю, помните ли вы меня, а я вас хорошо помню. :) Я тогда работала с Надей в одном отделе - рекомендательной библиографии.
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: Juliana от 20/04/2017, 00:25:13
Ух ты! Красивый перевод! Хотя "Денефор", конечно...  ;)
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: Хифион от 20/04/2017, 05:57:20
Ух ты! Красивый перевод! Хотя "Денефор", конечно...  ;)
Отзыв из ЖЖ:
Цитировать
"Боромир улыбнулся". Вот так просто - "Боромир улыбнулся"! Стоит издать хотя бы ради этого :-)
:)
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: ngorara от 20/04/2017, 08:21:02
Вы, я так понимаю, Бродяжник?
Да, так меня звали. :)

Мы с вами встречались несколько раз, но не знаю, помните ли вы меня, а я вас хорошо помню. :) Я тогда работала с Надей в одном отделе - рекомендательной библиографии.
Дорогая Алла, не знаете ли вы, случайно, как можно связаться с Эстель? За эти годы мы совсем потеряли друг друга из виду.
Напишите мне в личку.
Спасибо за память. :)
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: alla_hobbit от 20/04/2017, 10:32:50
Напишите мне в личку.

К сожалению, не могу - вы не зарегистрировались на форуме.
Напишите мне на мэйл: akhnv@yandex.ru
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: Хифион от 20/04/2017, 12:12:00
Напишите мне в личку.
К сожалению, не могу - вы не зарегистрировались на форуме.
Была небольшая накладка с авторизацией, вы можете написать уважаемому ngorara в личку по этой ссылке (https://tolkien.su/forum/index.php?action=pm;sa=send;u=11441).
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: alla_hobbit от 20/04/2017, 15:04:06
Была небольшая накладка с авторизацией, вы можете написать уважаемому ngorara в личку по этой ссылке (https://tolkien.su/forum/index.php?action=pm;sa=send;u=11441).

Спасибо!
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: fdn80 от 20/04/2017, 20:52:08
Может в целях ускорения стоит разделить текст на несколько участников?
Готов поучаствовать с OCR и вычиткой части текста.
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: John от 20/04/2017, 23:32:47
Уже отокрил 4 книгу, второй том.
ngorara, а можно сюда выложить?

Или посылать участникам вычитки напрямую?
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: nrogara от 22/04/2017, 20:58:39
Уже отокрил 4 книгу, второй том.
ngorara, а можно сюда выложить?

Или посылать участникам вычитки напрямую?
Я бы советовал посылать участникам вычитки тексты напрямую и по частям, чтобы ускорить процесс вычитки и избежать дублирования работы. Причем начинать надо со второй части из четырех, так как над первой частью уже трудятся.
Хотелось бы, чтобы свет увидел книгу уже отредактированной, в полной своей красе. :)
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: qwerty1 от 22/04/2017, 21:38:35
Готов помочь, если понадобится. Есть опыт окр и вычитывания.
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: nrogara от 23/04/2017, 05:30:47
Готов помочь, если понадобится. Есть опыт окр и вычитывания.
Спасибо! Работа для вас найдется :)
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: Elvenstar от 23/04/2017, 09:03:55
Ого, я думал дело заглохло, а вот оно как).
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: fdn80 от 24/04/2017, 06:49:42
Так помощь нужна или нет?
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: nrogara от 24/04/2017, 21:57:29
Так помощь нужна или нет?
То: qwerty1,  fdn80
Очень нужна помощь в вычитке текста. Свяжитесь, пожалуйста, с John (https://tolkien.su/forum/index.php?action=profile;u=93 (ftp://tolkien.su/forum/index.php?action=profile;u=93)), он сейчас лучше всех знает, кто какой частью занимается. Попросите его выслать вам скан вашей части текста и
его OCR-вариант.
Я, со своей стороны, тоже напишу ему, чтобы не было путаницы в распределении работы.
Спасибо вам за предложенную помощь!
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: John от 25/04/2017, 21:15:46
Всё распознано, ТС отослано, качество хорошее, ошибок - по 15-20 на страницу. Надо вычитывать в формате txt и сразу править.
Только я пока с ТС не разобрался как организовывать процесс. Надеюсь, вскоре поймём друг друга.
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: gvorn от 29/04/2017, 23:01:04
Если помощь в вычитке ещё нужна - готов помочь.
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: Juliana от 30/04/2017, 13:24:00
А имена и названия править будете? А то "Денефор"... ::)
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: Elentirmo от 30/04/2017, 16:36:29
Нежелательно. Это выбор переводчика. Как и разные первоначальные Дориафы с Цирданами. В этом особенность перевода.
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: nrogara от 01/05/2017, 07:11:28
А имена и названия править будете? А то "Денефор"...

Нежелательно. Это выбор переводчика. Как и разные первоначальные Дориафы с Цирданами. В этом особенность перевода.
Абсолютно согласен с Elentrimo. Мы не можем ничего менять по своей воле в переводе. Сделать это может только автор. Не будем забывать, что это был самый первый перевод после публикации первого тома. Не существовало единой классификации имен и названий (по-моему, и сейчас не существует). Вам предстоит услышать еще немало непривычных уху слов. :)
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: nrogara от 01/05/2017, 21:27:39
Готов помочь, если понадобится. Есть опыт окр и вычитывания.
Уважаемый qwerty1, напишите, пожалуйста, мне в личку, как с вами связаться.
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: nrogara от 02/05/2017, 09:11:28
Последние новости по теме:
Первая часть из четырех уже вычитана. Я приступил к коррекции текста (мелочи вроде отступа в начале абзаца, замена дефисов на тире, пропущенные опечатки и т.п.)
Вторая и третья части находятся в работе.
Не нашлось пока добровольца на последнюю часть.
Не желает ли кто-нибудь взяться за нее?
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: asdfg от 02/05/2017, 12:27:15
Цитировать
Свяжитесь, пожалуйста, с John

Написал ему в тот же день, ответа пока нет

Цитировать
Уважаемый qwerty1, напишите, пожалуйста, мне в личку, как с вами связаться.

Написал

Цитировать
Не нашлось пока добровольца на последнюю часть.
Не желает ли кто-нибудь взяться за нее?

Не вижу причин, почему бы за нее не взяться мне.
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: nrogara от 02/05/2017, 20:10:47

Цитировать
Не нашлось пока добровольца на последнюю часть.
Не желает ли кто-нибудь взяться за нее?

Не вижу причин, почему бы за нее не взяться мне.
Ну и замечательно! Я вышлю вам скан и OCR-текст последней книги.
Название: Хорошие новости
Отправлено: nrogara от 23/05/2017, 00:01:12
Хорошие новости! Вычитка сканов перевода подходит к концу. Закончены первые три части, подходит к концу работа над четвертой, заключительной. После того, как она будет закончена, останутся мелочи: разбивка на главы, оглавление, форматирование текста и т.д.
Я пока не знаю, как текст из WORD’а переводится в формат электронной книги, но узнаю обязательно. Когда книга будет готова, она станет доступна всем.
Всего всем доброго!
Название: Хорошие новости
Отправлено: fdn80 от 23/05/2017, 04:14:24
Я пока не знаю, как текст из WORD’а переводится в формат электронной книги, но узнаю обязательно.

Думаю ворда и PDF будет достаточно. Кому надо, те и сами переведут в другие форматы.
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: Хифион от 23/05/2017, 05:39:44
Здóрово! Ждём.
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: qwerty1 от 23/05/2017, 10:57:34
Цитировать
подходит к концу работа над четвертой, заключительной
Сама четвёртая книга готова, а вот приложения я только начал
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: Elentirmo от 23/05/2017, 19:05:40
Приложения есть таки? Ура!
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: qwerty1 от 24/05/2017, 00:51:15
Не все. Есть А, Б, В и Е, причём они частично перетасованы между собой.
Название: Ищу добровольцев, чтобы оцифровать просканированный перевод Надежды Чертковой
Отправлено: nrogara от 24/05/2017, 07:28:39
Приложения есть таки? Ура!
Не все. Есть А, Б, В и Е, причём они частично перетасованы между собой.
Да, приложения есть, и их реально много! Уважаемому qwerty1 досталась самая большая часть!
Может быть, разделить их по-братски?
Есть желающие? Быстрее закончим — быстрее все смогут прочитать книгу. :)
Название: Оцифровываем перевод "Властелина колец" Надежды Чертковой
Отправлено: Shurik1048 от 17/07/2017, 20:57:40
Прошу прощения, есть ещё надежда увидеть результат ваших трудов?
Или процесс заглох?
Два месяца уже почти без новостей в теме... :(
Название: Оцифровываем перевод "Властелина колец" Надежды Чертковой
Отправлено: qwerty1 от 18/07/2017, 12:23:31
Я закончил вычитку 6-ой книги и своей части приложений больше месяца назад и выслал их ув. nrogara. Сейчас, видимо, идёт процесс подгонки, перепроверки и превращения результатов в электронную книгу. К сожалению, точнее сказать не могу.
Название: Оцифровываем перевод "Властелина колец" Надежды Чертковой
Отправлено: fdn80 от 18/07/2017, 20:22:31
Требуемое время зависит от необходимого результата. Если нужен просто текст переведенный в ворд - это одно. А если нужно вычитать общий текст, сверить с исходником (а для верности и с английским оригиналом), привести пунктуацию к нормам русского языка (у текста с этим большие проблемы), и всё это на добровольных началах, то я бы не стал ждать быстрого результата.   
Название: Оцифровываем перевод "Властелина колец" Надежды Чертковой
Отправлено: nrogara от 18/07/2017, 20:45:31
Прошу прощения, есть ещё надежда увидеть результат ваших трудов?
Или процесс заглох?
Два месяца уже почти без новостей в теме... :(
Дорогие друзья, пожалуйста, не волнуйтесь. Работа продолжается. Все тексты переведены в Ворд и вычитаны по первому разу. Сейчас происходит процесс вторичной вычитки, сверки всех вариантов имен, заполнение некоторых пропусков в тексте и верстка книги. Если в первом этапе участвовали несколько человек, то сейчас работу продолжаю я один. Я не профессионал, многому приходится учиться на ходу. Кроме того, работать приходится в свободное время, а у меня его не так уж много...
Вы ждали этого тридцать лет, потерпИте еще немножко! Результат не за горами! :)
Название: Оцифровываем перевод "Властелина колец" Надежды Чертковой
Отправлено: Хифион от 19/07/2017, 07:45:24
Ждем. Спасибо!
Название: Оцифровываем перевод "Властелина колец" Надежды Чертковой
Отправлено: Elentirmo от 14/11/2017, 20:18:22
Как дела с переводом?
Название: Оцифровываем перевод "Властелина колец" Надежды Чертковой
Отправлено: Shurik1048 от 14/11/2017, 21:53:59
Увы, согласно профилю, после 19 июля уважаемый nrogara на сайт не заглядывал.
Это невесело...
 :(
Название: Оцифровываем перевод "Властелина колец" Надежды Чертковой
Отправлено: Хифион от 15/11/2017, 20:54:07
По информации из первых рук проект находится на финальной стадии, осталось совсем немного.
Название: Оцифровываем перевод "Властелина колец" Надежды Чертковой
Отправлено: Elentirmo от 15/11/2017, 23:07:22
Ждем, ждем! С нетерпением ждем!
Название: Оцифровываем перевод "Властелина колец" Надежды Чертковой
Отправлено: Shurik1048 от 24/02/2018, 11:34:11
Прошло ещё три месяца...
Процесс не заглох окончательно?
Название: Оцифровываем перевод "Властелина колец" Надежды Чертковой
Отправлено: Naugperedhel от 24/02/2018, 11:47:29
Да ладно, и года еще не прошло, чего дергаться то?
Видимо, этот пользователь пользователей форума решил эту книжку издать.
Или переплести только для себя.
Название: Оцифровываем перевод "Властелина колец" Надежды Чертковой
Отправлено: qwerty1 от 24/02/2018, 18:13:35
Издать ее вряд ли возможно: Черткова не переводила начало романа. К тому же у ее перевода очень своеобразный стиль, способный довести до седины любого корректора.
Название: Оцифровываем перевод "Властелина колец" Надежды Чертковой
Отправлено: Хифион от 26/02/2018, 08:19:15
https://www.facebook.com/Yuri.J.Lev — спрашивайте.
Название: Оцифровываем перевод "Властелина колец" Надежды Чертковой
Отправлено: fdn80 от 28/04/2018, 14:55:08
Значит спустя год так ничего и не изменилось.
Сдается мне, джентльмены, это была комедия. (с) ;D
Название: Оцифровываем перевод "Властелина колец" Надежды Чертковой
Отправлено: qwerty1 от 28/04/2018, 18:07:50
Я могу выложить вычитанную мной часть текста (6-ая книга и половина приложений). Если остальные выложат свои куски - можно собрать весь текст самостоятельно.
Название: Оцифровываем перевод "Властелина колец" Надежды Чертковой
Отправлено: fdn80 от 28/04/2018, 18:55:40
Я вычитывал 5 книгу. Просьба к участникам вычитки написать мне в личку. Обговорим как и чего можно придумать. Выкладывать без участия nrogara не совсем красиво, но раз nrogara явно не до этого и он самоустранился, и поскольку он сам собирался выложить текст, то думаю можно ему и помочь с этим делом.
Название: Оцифровываем перевод "Властелина колец" Надежды Чертковой
Отправлено: qwerty1 от 25/05/2018, 13:55:47
Ну что, выкладывать?
Название: Оцифровываем перевод "Властелина колец" Надежды Чертковой
Отправлено: Elentirmo от 25/05/2018, 21:20:56
Ну наверное.
Название: Оцифровываем перевод "Властелина колец" Надежды Чертковой
Отправлено: Elentirmo от 02/02/2019, 21:20:00
Когда же мы увидим ВК от Эстель? Времени прошло много. Пора бы выложить.
Название: Оцифровываем перевод "Властелина колец" Надежды Чертковой
Отправлено: Хифион от 03/02/2019, 00:59:52
Последний раз я интересовался у топик-стартера прогрессом оцифровки двадцать восьмого декабря прошлого года.
Дерзну процитировать ответ:
«О, это очень интересно! Я в конце концов нашёл Эстель и узнал, что она не только перевела всё в цифровой формат, но плюс к этому сделала перевод первого тома и Хоббита. Это произошло совсем недавно <...> Скоро опубликуем».
Масштаб времени не уточнял, возможно, он геологический 8-)
Название: Оцифровываем перевод "Властелина колец" Надежды Чертковой
Отправлено: fdn80 от 03/02/2019, 03:58:54
Кричали женщины: ура! И в воздух чепчики бросали. ;D ;D ;D
Название: Оцифровываем перевод "Властелина колец" Надежды Чертковой
Отправлено: fdn80 от 11/03/2020, 17:37:07
Судя по всему ещё в 2019 Эстель выложила в сеть свой перевод всех трех томов ВК. Перевод распространяется на фантлабе и ссылка лежит в одной известной толкиновской группе вконтакте  https://vk.com/wall-6516_1453162 . И судя по тому, что многие постояльцы этого форума являются, как пользователями фантлаба, так участниками и той группы вконтакте, то думаю что многие уже успели скачать этот перевод. К сожалению работа проделанная здесь по оцифровке была напрасной. Тем не менее, пускай благодаря не нам, а самой Эстель, но текст появился в сети. С чем я и поздравляю.

[вложение удалено администратором]
Название: Оцифровываем перевод "Властелина колец" Надежды Чертковой
Отправлено: Хифион от 11/03/2020, 17:59:01
Спасибо!
Название: Оцифровываем перевод "Властелина колец" Надежды Чертковой
Отправлено: Elentirmo от 11/03/2020, 19:09:06
Замечательно!
Спасибо!
Название: Оцифровываем перевод "Властелина колец" Надежды Чертковой
Отправлено: Elentirmo от 11/03/2020, 19:26:27
Выложенный перевод страдает неполнотой. Отсутствуют некоторые приложения. Но в целом работа замечательная. Очень необычная номенклатура, отчасти заимствованная из КистяМура, отчасти своя (она встречается в справочнике "Мир Толкина" 1992 г.), со всеми Ф и Ц.
Название: Оцифровываем перевод "Властелина колец" Надежды Чертковой
Отправлено: Shurik1048 от 11/03/2020, 21:54:04
Спасибо!

А я уже почти и не надеялся.

Теперь бы ещё дождаться перевода от Лихачёвой...