Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.


Ответ

Имя:
E-mail:
Тема:
Иконка сообщения:

подсказка: нажмите alt+s для отправки или alt+p для предварительного просмотра сообщения


Сообщения в этой теме

Автор: Atanalcar
« : 30/03/2011, 22:07:54 »

Цитировать
Написание Maya через уа в более поздних текстах, поэтому легитимнее.
Легитимный тот, что в Сильмариллионе. А рассуждения и предположения людей работающий над Ваньяр Тенгвар несколько важней, они более компетентны и просто так предположения не делают.
Потом даже если допустить, что Толкин стер разницу между y и i (разница между этим только временная и еще в слогоделении), то главное-то фонетическое различие остается: maiya [mai-ja] - май-я, а maya [ma-ja]
Автор: Naugperedhel
« : 30/03/2011, 18:59:37 »

possibly, Maya is to be understood as the older form of Maia
читаем внимательно.  :)
"Возможно" не означает точно.
Предположения не означают что так и было. Нет прямой цитаты Толкина в VT42:13/VT47:18,  PM:363, 364 что Maya была "ранняя форма". "Древняя форма" сказано про ma3a. Наоборот, в PM:363, 364 и VT42:13 Maya используется как привычное название духа. Написание Maya через уа в более поздних текстах, поэтому легитимнее.
Быть может, Толкин в очередной раз поменял мнение о написании или ему было как бы все равно какими буквами выразить эти звуки.
Кроме того, в VT47:18 сказано что Maya произведено от корня May (с окончанием -а видимо), так что эволюция и строение его ясны.

Цитировать
Как видно, Толкин использовал варианты написания и Maia, и Maya, Maiar и Mayar.
И это тем более повод передавать это по-разному, ага.
Одним из аргументов против того чтобы писать слово как майя (как и название земного народа) - было то, что они пишутся по разному в английской транскрипции. Как видим, отнюдь.
К тому же это поднимает вопрос о том как правильно писать и в английской транскрипции (заглавие темы).
Автор: Atanalcar
« : 29/03/2011, 20:46:31 »

Цитировать
possibly, Maya is to be understood as the older form of Maia
Цитировать
áya [a:-ja]; aia [ai-a] и aiya [ai-ja] - эволюция из aya > aia, aiya
ai=[aj]
читаем внимательно
Автор: Мёнин
« : 29/03/2011, 03:36:14 »

Цитировать
Как видно, Толкин использовал варианты написания и Maia, и Maya, Maiar и Mayar.
И это тем более повод передавать это по-разному, ага.
Автор: Atanalcar
« : 28/03/2011, 21:34:46 »

майа вполне можно выговорить как надо, так что написание на произношение очень даже сильно влияет. Фонетические транскрипции разных написаний я приводил выше.

Ява и Йава не одно и тоже - произносится по-разному   
Автор: Naugperedhel
« : 28/03/2011, 13:02:35 »

Maia pl. Maiar noun "the Beautiful" (MR:49) , the lesser (= non-Vala) Ainur that entered Ea. Variant Maya in VT42:13/VT47:18, pl. Mayar in PM:363, 364 and VT47:18 (possibly, Maya is to be understood as the older form of Maia). With negative prefix u- also Umaiar, Maiar who became evil and followed Melkor, such as Balrogs (MR:79, " Umaiar", MR:165).
Как видно, Толкин использовал варианты написания и Maia, и Maya, Maiar и Mayar. Причем Mayar и Maya в поздних текстах. Не вижу принципиальной необходимости в конечном "а" в Майа. Все равно в произношении останется майя и майяр... Майа правильно выговорить невозможно.
Ну и что что есть земной народ майя? Тоже транскрипция местного слова в русский язык без всяких фонетических выдумок.
Ах да, и Яванна конечно. Ярвен. Ява ведь не обижается... Если есть отдельный русский звук, почему его не использовать?
Автор: Balin
« : 28/03/2011, 10:31:48 »

На всякий случай.

Давайте все-таки различать:

vahaya=vaihaiya - вахайя
и
Maia = майа, мы же не говорим о народе доколумбовой Америки Майя [Maya]

По последней табличке будет одинаково - вахайа и майа. Если есть коррективы, вбрасывайте.

А то, ммм, оказалось, что табличка не читается однозначно: источник идеи позднее обнаружил в ней несоотвествие исходному замыслу.

2 дня с этого момента, я считаю, достаточно. Иначе ввожу в действие принцип из таблички.
Автор: Atanalcar
« : 18/03/2011, 01:59:07 »

ну да, в принципе так, только еще проще: в синдарине сочентаний "y+гласная" нет, как и гл+i+гл. :)
в синдарине y - это только u-умлаут
Автор: Balin
« : 18/03/2011, 01:51:44 »

Ага, понял. =)

Ммм, предлагается поразмыслить над следующим:

Вариант 1 - для квенья.

*     *В началеПосле гласнойПосле согласной
YAЙАЙАЬЯ
IAИАЙАИА

Вариант 2 - для синдарина (раз есть такая разница, которую нам ничто не препятствует отобразить).

*     *В началеПосле гласнойПосле согласной
YAЙАЙАЬЯ
IAЙАЙАИА

Ну, впрочем, на месте А может быть практически любая гласная, просто как самое характерное.

У нас есть какие-то конкретные примеры, которые этому противоречат?
Автор: Atanalcar
« : 18/03/2011, 01:42:08 »

кстати советую послушать опять Намариэ обратив внимание на чтение слов Oiolosseo и oiale, и убедиться, что oio [oi-o] - это не <оьё> [oj-jo]
Автор: Atanalcar
« : 18/03/2011, 01:16:26 »

йарвайн - это синдарин, в синдарине IA - ЙА, в квенья i(+гласный)
поэтому собственно квенья Y+гл.= гл.+i+гл.

áya [a:-ja]; aia [ai-a] и aiya [ai-ja] имеется ввиду эволюция из aya > aia, aiya
ai=[aj]
Автор: Balin
« : 18/03/2011, 01:12:25 »

Злостный оффтопик
Миль пардон. =) Нашел в Яндексе сочетание, не стал толком задумываться. Да, действительно, Iarwain. Что, впрочем, непосредственно на данный вопрос не влияет. =) Спасибо.
Автор: Алмиэон
« : 18/03/2011, 00:28:48 »

Iarwen и Yavanna. Действительно "Иарвен"?

Злостный оффтопик
"Иарвен" - "Старая дева"? Или же имеется в виду Бомбадил - Iarwain?
Автор: Balin
« : 17/03/2011, 23:42:59 »

Цитировать
aian
Maiar
Beleriand
Ungoliant
ciriat
Ekkaia
hraia
iale
oia
laia
Doriath
lia
liantasse
tuia

Maia pl. Maiar noun "the Beautiful" (MR:49) , the lesser (= non-Vala) Ainur that entered Ea. Variant Maya in VT42:13/VT47:18, pl. Mayar in PM:363, 364 and VT47:18 (possibly, Maya is to be understood as the older form of Maia). With negative prefix u- also Umaiar, Maiar who became evil and followed Melkor, such as Balrogs (MR:79, " Umaiar", MR:165)

moia
oialea
Perian
pia
siar
tucalia

vaia < waia (also vaiya < waiya) noun "envelope", especially of the Outer Sea or Air enfolding the world within the Ilurambar or world-walls (WAY) . Cf. vaya.

Vaiaro

vaiya < waiya (also vaia, waia) noun "envelope", especially of the Outer Sea or Air enfolding the world within the Ilurambar or world-walls (WAY, capitalized Vaiya under GEY; the latter entry was struck out) . In a "Qenya" text in MC:214, vaiya is simply translated "sky". In the pre-classical Tengwar system presupposed in the Etymologies , vaiya (/ waiya) was also the name of a tengwa letter that does not appear in Tolkien's later table, but which was apparently intended to have the value w > v, like the letter wilya > vilya in the later, canonical system (VT46:21) . According to Arden R. Smith, the form of the pre-classical letter is a variant of #21, which letter Tolkien would later call vala (VT46:32) .

Valariande

vardarianna

Из квенийского словника на Tolkiengateway.

Заинтересовал момент с vaiya < waiya (vaia, waia).

С чтением после согласных понятно: IA как ИА, YA как ЬЯ, если я ничего не путаю.

С чтением после гласных - сейчас и спорим: angayanda, aian? А также háya, Ekkaia.

C чтением в начале слова: если идти по нынешним выкладкам, то вроде как IA как ИА, YA как ЙА. Однако тут мы вроде как имеем примеры Iarwen и Yavanna. Действительно "Иарвен"?

А кроме того, у меня все же сложился вопрос - почему чтение в начале слова отличается от чтения после гласной, ведь ни там, ни там вроде как влияния впередиидущих звуков нет? Для EL, помнится, эти два варианта были разрешены нами идентично, к примеру.
Автор: Atanalcar
« : 12/03/2011, 17:51:10 »

Решили вопрос с "э\е" и "л\ль"  и быстро забыли про все другие темы..

я думаю эту тему и многие другие тоже пора закруглять...