Форум Tolkien.SU

Толкинистика => Раскопки в Томах => Тема начата: Snake от 03/10/2002, 00:00:00

Название: The dragon passed like an express train
Отправлено: Snake от 03/10/2002, 00:00:00
"Out flew a red-golden dragon  - not lifesize, but terribly life-like:fire came from his jaws, his eyes glared dosn; there was a roar, and he whizzed three times over the heads of the crowd. They all ducked, and many fell flat ib their faces. The dragon passed like an express train, turned a someersault, and burst over Bywater with a deafening explosion"

В существовании часов в Средиземье меня убедили, но вот в существование там скорых поездов вряд ли получится убедить. Я, конечно, понимаю, что это всего лишь авторское сравнение, но надо же держать стиль и не говорить о вещах, которые в том мире не существуют.

               

               
Название: Re: The dragon passed like an express train
Отправлено: Eldarion от 03/10/2002, 00:00:00
Ну и что? АК в "Хоббите", в самом начале при описании жилища Бильбо говорится что-то вроде этого: "как железнодорожный тоннель, однако тоннель без гари и запаха".

               

               
Название: Re: The dragon passed like an express train
Отправлено: Snake от 04/10/2002, 00:00:00
Я полагаю, что "железнодорожный туннель" - это вольности перевода, причем не качественного. У профессора было так:
"In a hole in the ground there lived a hobbit. Not a nasty, dirty, wet hole, filled with the ends of worms and an oozy smell, nor yet a dry, bare, sandy hole with nothing in it to sit down on or to eat: it was a hobbit-hole, and that means comfort."

Как видите, ничего подобного.

It had a perfectly round door like a porthole, painted green, with a shiny yellow brass knob in the exact middle. The door opened on to a tube-shaped hall like a tunnel: a very comfortable tunnel without smoke, with panelled walls, and floors tiled and carpeted, provided with polished chairs, and lots and lots of pegs for hats and coats - the hobbit was fond of visitors.

Конечно, tube имеет одним из своих значений подземку в Лондоне. Но основное-то значение это труба, туннель 8)


               

               
Название: Re: The dragon passed like an express train
Отправлено: Мунин от 07/10/2002, 00:00:00
А зачем тогда отдельное упоминание про without smoke?

               

               
Название: Re: The dragon passed like an express train
Отправлено: Thaliorne от 07/10/2002, 00:00:00

Цитата:
"Out flew a red-golden dragon  - not lifesize, but terribly life-like:fire came from his jaws, his eyes glared dosn; there was a roar, and he whizzed three times over the heads of the crowd. They all ducked, and many fell flat ib their faces. The dragon passed like an express train, turned a someersault, and burst over Bywater with a deafening explosion"

В существовании часов в Средиземье меня убедили, но вот в существование там скорых поездов вряд ли получится убедить. Я, конечно, понимаю, что это всего лишь авторское сравнение, но надо же держать стиль и не говорить о вещах, которые в том мире не существуют.


Не так давно я переводил один текст с английского на русский. В оригинале было сказано "tea-leaf reader", если я правильно помню. Я перевел это как "гадатель на кофейной гуще", опять же если правильно помню.

При переводе сравнений переводчик может себе позволить некоторые вольности. Если в мемуарах Б.Бэггинса было написано "дракон пронёсся как королевская охота", например, то, переводя для современного читателя (преположительно ребёнка), Толкин IMHO имел право написать "дракон пронёсся как скорый поезд".


               

               
Название: Re: The dragon passed like an express train
Отправлено: Eldarion от 08/10/2002, 00:00:00

Цитата:
При переводе сравнений переводчик может себе позволить некоторые вольности. Если в мемуарах Б.Бэггинса было написано "дракон пронёсся как королевская охота", например, то, переводя для современного читателя (преположительно ребёнка), Толкин IMHO имел право написать "дракон пронёсся как скорый поезд".


Талиорне, именно так

               

               
Название: Re: The dragon passed like an express train
Отправлено: Belka от 09/10/2002, 00:00:00
Думаю, все гораздо сложнее, глубже и печальнее. Судя по статьям Толкиена ("Дерево и лист"), он - убежденный противник "цивилизации" в том понимании, в каком нам ее навязывают: то есть всех индустриальных и урбанистических штук вроде дымящих труб, коптящих автомобилей, грохочущих поездов, ревущих самолетов и т.д. Заметьте, что он именно дракона сравнил с поездом, а не королевскую охоту.  ;D
Видимо, при всей детальной проработке сюжета (когда 90% созданного - за кадром, но обмолвками присутствует в основном повествовании и создает эффект целостностного огромного мира), он все же не смог отказаться от возможности выступить со страниц книги как со своеобразной трибуны.  ;)
У меня все.

               

               
Название: Re:The dragon passed like an express train
Отправлено: Valandil от 21/02/2003, 10:13:22
Изымаю вопрос из запасников. :)

Кто что думает по этому поводу?

               

               
Название: Re:The dragon passed like an express train
Отправлено: Belka от 21/02/2003, 11:15:46
 ;D Ляп профессора.  ;D Сюда нужен Chitatel.  ;D ;D

               

               
Название: Re:The dragon passed like an express train
Отправлено: Valandil от 21/02/2003, 11:19:23
Однако, думаю, нет. ИМХО, Талиорне абсолютно прав. 8)

               

               
Название: Re:The dragon passed like an express train
Отправлено: Вадим от 21/02/2003, 11:26:26

Цитата из: Valandil on 21-02-2003, 10:13:22
Изымаю вопрос из запасников. :)

Кто что думает по этому поводу?

Хм… Valandil, а зачем произведён этот 'акт изьятия'?

Мне кажется, в постинге Thaliorne (http://forum.tolkien.ru/index.php?board=7;action=display;threadid=162;start=0#msg3486) с дополнением Белки (http://forum.tolkien.ru/index.php?board=7;action=display;threadid=162;start=0#msg3488) всё сказано.
Надо только выяснить, устраивается ли ответ Snake.

               

               
Название: Re:The dragon passed like an express train
Отправлено: Valandil от 21/02/2003, 11:32:00
Вот именно за этим и произведён. А ещё потому, что в ближайшее время будет изъят тред про часы - ИМХО, они взаимосвязаны.

Автор темы ответами доволен? ;)

               

               
Название: Re:The dragon passed like an express train
Отправлено: Мунин от 21/02/2003, 18:30:01
А что за тред про часы? Может, лучше его не изымать, а сюда вклеить?

               

               
Название: Re:The dragon passed like an express train
Отправлено: Valandil от 21/02/2003, 18:44:29
Нет, не лучше. Он большой...

               

               
Название: Re:The dragon passed like an express train
Отправлено: Мунин от 21/02/2003, 20:18:27
Тогда хотя бы дай ссылочку, чтобы я его почитал перед смертью...

               

               
Название: Re:The dragon passed like an express train
Отправлено: Valandil от 21/02/2003, 20:36:09
Уффф... Форум глючит - боязно. Посмотри последнюю страницу.

               

               
Название: Re:The dragon passed like an express train
Отправлено: Valandil от 25/02/2003, 12:57:31

Цитата:
Конечно, tube имеет одним из своих значений подземку в Лондоне. Но основное-то значение это труба, туннель


Цитата:
А зачем тогда отдельное упоминание про without smoke?


Затем, что первое и основное значение этого слова - "дымовая труба". :)