Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Эльвеллон

Pages: [1] 2 3 ... 11
1
Исчезаю, если кому-то это интересно :). Когда-нибудь, может быть, появлюсь. Пишите :).

2
Да, their own, напутал.
Шрифт совместимый, ничего не перепуталось. Как, кстати, называется? :)
Одну ошибку выдал сайт. Я, конечно, понимаю, что английский тенгваром - скорее "транслит", чем передача звуков, но все же everyone - не "эвер-йон" :). Наверное, надо там написать every one и вручную убрать лишний пробел.

3
ну мне хотелось бы посмотреть, как это будет выглядеть и так и так) но лучше, чтобы было со смыслом)
Как по-английски, я сказал, на квенья мне пока переводить лень :), но пока могу сказать, что на вид будет похоже, и что смысл есть и так, и так :).
Когда будет перевод на квенья, там на сайте надо выбрать язык quenya (не шрифт!).

А тогда лучше использовать фразу Everyone chooses his own destiny? Просто смысл то меняется, мне нужно чтоб фраза была свою судьбу, а не его судьбу)
Everyone chooses his own destiny переводится как "каждый выбирать свою (собственную) судьбу". Если я не совсем забыл английский :).

И последний вопросик, как все это написать шрифтом как на картинке?
Сказать сайту выдавать текст, а не картинку. Найти такой шрифт (в гугл tengwar fonts) - кстати, кто-нибудь, может быть, тут подскажет, как называется? Проверить, что при написании этим шрифтом не появляется неправильностей. Дальше, видимо, Photoshop в помощь :).

4
Нужно выбрать английский язык ("mode (input lang.): english"). Кстати, лучше his own destiny.
И лучше определиться, нужен ли перевод (на язык) или просто транскрипция (английской фразы на алфавит) :).

5
Правильный вопрос: "я посмотрел там, но есть только Валерия, как быть?" :)
Быть так - Poldo, Poldon.

6
Программы есть (у меня глючат), но нет общепринятого способа передачи русского. Тем более что язык для написания непростой, нужно что-то придумывать.
Свой способ, я, конечно, придумал :). Но тут же появился уважаемый Aran с принципиально другим. Да и в программу они не введены.

7
Не знаю, каким способом это получено, но неправильно.

Конечно, vinya - не только "молодой" но и "новый", но Nessa - это в первую очередь имя валиэ, т.е. получается "Несса форева" :).

8
Словари - http://folk.uib.no/hnohf/wordlists.htm ; http://folk.uib.no/hnohf/parviphith.doc , http://www.jrrvf.com/hisweloke/sindar/
Получается что-то вроде vinya tennoio. Оба слова очень известные, грамматики, в кои-то веки, почти не нужно :).
Если нужна транскрипция - там же выбрать язык quenya.

9
Раз упоминаются способы, то, видимо, имеется в виду транскрипция английского текста.
http://tengwar.art.pl/tengwar/ott/start.php?l=en
"forever young", english, png, "transcribe" - и все :). Шрифт и размер по вкусу.

10
Нет, из-за нестандартного шрифта потерялись некоторые гласные.

11
как можно перевести предлог "от" на синдарине? Например: от предсказанной судьбы.
А как на вот этом языке будет "по"? Мне надо сказать, что мне их проблемы "по барабану". :)

Подскажите пожалуйста как перевести фразу "Мы- это отражение наших мыслей"
Nalve ??? sanwelvaron.
"Отражение" не знаю. Есть nalta "блеск, сияющее отражение" и cilintír "зеркало" (букв. "стекло для смотрения").
С "мыслями" тоже сложно. Sanwe - "мысль, акт мышления". Есть indo - "настроение, состояние, разум, сердце, воля" и даже такое определение - "внутреннее thought ["мысль", "намерение"?] в душе, проявляющееся в характере или личности". Óre - "сердце, эмоции, дух (в т.ч. как общая направленность)". Наверняка еще несколько слов.

12
По английским сайтам - не "невредимый", а просто "safe". "Safe" - varna, соотв. имя - Varno.

13
Язык нужно выбрать "quenya", а не "sindarin". Извиняюсь, что не сказал.

14
Гм, тогда и с английским проблемы у автора. :(

15
Кажется, тут автор подумал, что можно писать в обычной раскладке клавиатуры, переключив шрифт на "эльфийский"... Рашифровать, в принципе, можно, но не сейчас.

16
Enyaluvanyel voro
Enyaluvanyet voro
Второе - "фамильярная" форма, для семьи, любимой...

Тенгвар - http://tolkien.su/forum/index.php/topic,15728.msg475129.html#msg475129

17
Получится "никогда не не буду помнить" :). Тогда уж "всегда буду помнить" - это пойдет?

18
Приложение к "Властелину Колец" :). Или Википедия (1, 2).

19
Я тянул время и думал, что кто-нибудь подскажет и слово "забыть". Не подсказал. А мне оно неизвестно ни на квенья, ни на синдарине.

20
Помогите перевести на Тенгвар - "Никогда не сдавайся"
Не знаю, как будет "сдаваться".

Помогите перевести на руны: "я никогда тебя не забуду" пожалуйста!!! Хочу себе сделать тату, буду очень вам признателен!!!!!!!!!!!
Уверены, что никогда и что число восклицательных знаков не уменьшится? :)

Pages: [1] 2 3 ... 11