Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Topics - Corwin

Pages: [1] 2 3 ... 9
1
Я снимал относительно мало, поэтому здесь оставлю всего лишь несколько фотографий, для затравки :)


Катя облизывается на элечку :)


Второй день. Миша спит после прошлого удачного вечера :)


Теперь спит наевшаяся Алиса :)


А Хифион бдит.


Анализы :)

2
Мюзикл, основанный на песнях Битлз. Ни сюжет, ни хореография не блещут, но какая же создана прекрасная атмосфера! Всем любителям ливерпульской четверки обязательно смотреть, остальным — по желанию. Очень интересно наблюдать за выстроенным визуальным рядом к композициям, иногда он немного внезапен (любопытно, кстати, что было "яйцом" — выбор песен или набросок сценария). При этом, конечно, выбирались в основном романтические треки или психоделические, что заметно облегчало задачу режиссеру :)

4
Эксклюзивного издателя переводов произведений Толкина поглощают, а на профильном форуме молчок? Никуда это не годится.

Итак, что поклонники профессора могут ждать от этого слияния? Может хоть и старых, но любимых переводов Григорьевой и Грущецкого (ГриГру) или Каменкович, Каррика и Степанова (КаСКа)? Или дальнейшего издания HoME? Или кучи околотолкиновских публикаций?

Что ж, посмотрим что выпускал Эксмо до захвата легендариума АСТом: категорию "спасибо, не надо" в виде "Хоббита" в переводе Яхнина и неоднозначные переводы "Хоббита" и "ВК" за авторством Маториной. Прямо скажем — не фонтан. Кроме этого у Эксмо, конечно, появились "Биография" и "Письма", но эти книги, кажется, идут отдельно от художественных произведений Толкина со всеми вытекающими правами.

А что же ГриГру и КаСКа? ГриГру сейчас у "Азбуки", а КаСКа у "Амфоры" — культурная столица захватила лакомые кусочки и — ку-ку, киса — от новообразующегося издательского гиганта фаны "забытых" переводов вряд ли что получат.

В то же время кто нам помешает фантазировать на тему перехода эксклюзивных прав на издание переводов Толкина в России какой-нибудь сторонней организации? Ну, например, Tolkien Estate не сильно понравится эта возня на рынке РФ и кто-нибудь их замотивирует права отобрать да передать. Какой-нибудь небольшой организации под условным названием "Elsewhere" :) Тут ведь есть воодушевляющий пример соседей в виде Украинской "Астролябии", которая в 2000-м была основана, а уже через три года получила эксклюзивные права на издания на территории Украины, и через год выпустила "ВК". В этом случае, конечно, явно повлиял фактор того, что ни у кого эксклюзива в Украине на тот момент не было, но всё же непонятное издательство (с точки зрения заграницы) как-то быстро получило этот самый эксклюзив. Впрочем, все фантазии разбиваются вдребезги, если вдруг славную TE интересует только аванс от местного издательства. Эх, нафантазировались.

5
Навеяло новостями о проблемах у АСТа и его поглощение Эксмо.

Прочитал разные статьи, и во всех на разные голоса то аналитики, то представители издательств, твердят, что на рынке спад — мол, всё меньше людей покупает бумажные книги, а официальные электронки и вовсе никто (10% из 10 млн.). И вообще российский издательский бизнес никогда не был прибыльным (то-то АСТ и Эксмо в своей борьбе поглощениями занимались направо и налево), а покупка авторских прав на издание заграничных авторов — чистое грабительство (на книги Умберто Эко €100 тыс.), при этом жалобы российских авторов на нищенские гонорары вроде как не раз проскакивали по жежешечке. Итого возникает закономерный вопрос — "где деньги, Зин"? Может быть в приятных для издательства схемах, при которых издатель сливает книги своим подконтрольным оптовикам за мизерные суммы, а уже оптовики делают накрутку на цене и возвращают навар издательству по теневым каналам (так, говорят, работал АСТ и доработался). Тут уж можно только развести руками и посмотреть на второй вопрос сабжа.

С другой стороны интересно: так ли уж в книгоиздательстве за ~150 лет (я взял дату распространения технологии получения бумаги из древесины) усовершенствовались техпроцессы, что удешевлять производство не за счёт расходников уже некуда? Или просто никто вкидываться на научные исследования не хочет?

Ну третья, самая примечательная сторона: так ли уж убыточен канал реализации электронных книг, как это малюют издатели? Читатели, говорят, "пиратствуют"? Так и с программным обеспечением пиратствуют не меньше, и при этом, например, Лаборатория Касперского очень себя неплохо чувствует (справедливости ради следует заметить, что у вендоров ПО есть корпоративный сектор, где за нелегальщину можно серьёзно и регулярно страдать от проверяющих органов). Понятное дело, что воротилы книгоиздательства наверняка часто и много думают об электронных продажах, но тем не менее выскажу несколько недоуменных мыслей (если что-то из них реализовано — вэлкам в комментарии):

1) Почему нельзя делать красивые электронные книги? За красочные и качественные иллюстрации кушать попросит только художник, а не станок.
2) Почему нельзя выпускать для мобильных устройств собственные приложения по чтению книг, и таким способом минимизировать потери, использую какой-нибудь закрытый формат электронных текстов?
3) Почему нельзя сделать простой API, который можно легко встроить на любом сайте? Тем самым можно легко покрыть кучу тематических сайтов (в том числе наш).
4) Почему в сфере технической литературы нельзя договориться с различными компаниями, поставляющими какое-либо оборудование или тот же софт, о включении в комплект поставки своих электронных книг?

Вот такой дилетантский взгляд со стороны. Буду рад услышать знающих и осведомлённых людей (а такие здесь есть).

6
Пока только самое начало: http://bay-in-the-wind.livejournal.com/tag/моя%20аудиоверсия%20%22Властелина%20колец%22
Исполняется по переводу Кистяковского и Муравьёва.

7
Из всяческих вики ясно, что:
1949 - Первое издание Farmer Giles of Ham.
1999 - 50th Anniversary Edition, которое, среди прочего, содержит какой-то первоначальный черновик рассказа.
2008 - В сборнике Tales from the Perilous Realm с предисловием Тома Шиппи.

И тут мне на глаза попадается французский перевод, изданный в 1975 году, но в описании говорится, что в качестве оригинала использовался не окончательный текст, который был издан в 1949 году, а какой-то вариант 1945 года. К сожалению, более детально вникнуть с помощью гуглопереводчика не получилось.
Итого вопрос: этот вариант 1945 года является черновиком, опубликованным в 50th Anniversary Edition, или нет?

8
Существует еще множество писем Толкина, которые не попали в собственно издание "Письма Толкина", но публиковались где-либо ещё (или не публиковались вообще).

Выкладываю три письма, которые были опубликованы в выпуске журнала Lembas Extra: Proceedings of the 5th Unquendor Lustrum в 2006 году. Не знаю почему за пять лет их никто не удосужился выложить в рунете :)
Письма написаны ректору Льежского университета.



Merton College, Oxford
29 january 1954

Monsieur le Recteur and most honoured colleague,
It was with the very greatest satisfaction, and a deep sense of gratitude for the honour conferred upon me, that I received your letter of 19 january 1954. Please accept my warmest thanks to yourself, Monsieur le Recteur, to the Conseil Académique and to the Faculty of Philosophy and Letters, for this mark of high esteem. I have noted the date, Saturday 2 October, and I assure you that I shall make every endeavour to be present on that occasion. I look forward with great pleasure to the opportunity of again visiting the renowned University of Liège, for which I entertain feelings of affection and the highest regard. To be thus more closely connected with it is indeed a dignity of which I shall ever be most proud. I remain, Monsieur le Recteur, your devoted and obedient servant.

J.R.R. Tolkien
Merton Professor of English Language and Litterature in the University of Oxford.



76 Sandfield Road. Headington, Oxford.
September 9th 1954

Dear Rector,
I regret the delay in reply to your most kind invitation. This was due to your letter awaiting me at Merton College while I was absent for a few days. I shall be honoured to present myself at the time and place that you mention on Saturday October 2nd. I also have very great pleasure in accepting to lunch on after the ceremony; but I much regret that my wife will, for reasons of health, be unable to accompany me on this occasion. May I again record my gratitude for the great honour which you propose to confer upon me.

Yours truly
J.R.R. Tolkien
Merton Professor



15, Ailesbury Park, Dublin.
18 October 1954

Dear M. Recteur,
I returned from Belgium to considerable pressure of business, and have been obliged to come to Ireland on academic affairs. Only these events have prevented me from writing to you as soon as I should have wished, to express to you in person, and to the University of Liège, my continued sense of pleasure and gratitude for the honour conferred on me on 2 October, and my warmest thanks for the generous welcome I received in Liège and for the imunificent hospitality with which I was entertained.

Yours sincerly
JRR Tolkien



Если кто-то захочет перевести — все будут рады. Бонусом идёт попадание в FAQ :)

9
Ранняя редакция перевода, в ближайшее время планируется выложить более поздний вариант, поэтому текст пока что не рекомендуется распространять.

http://tolkien-study.org/index.php/translation/194-leithian

10
Мокро, мрачно и тоскливо. Антиутопия, что б её. А тут еще и фантастический жанр, который достаточно сложно было визуализировать в те года, поэтому как лишняя бутылка водки скрашивает недостатки стола, так и здесь побольше мрака и дыма позволяют удешевить бюджет (хотя он был совсем не малым).

Первый раз этот фильм смотрел в глубоком детстве, когда еще зачитывался каким-нибудь "Томеком..." Альфреда Шклярского, потому видать и не воспылал любовью, как некоторые из форумчан.

Сам фильм, в отрыве от первоисточника, весьма беден на "подложку". Вроде как атмосфера и сгущается всеми этими дождями среди заброшенных небоскрёбов и факелами из невнятных труб, но мегаполис полон толп людей, преступности не видать, уродств тоже. То есть как бы обычный мегаполис наших дней, только с летающими машинами. А мусора везде полно. При этом всём совершенно не ясно почему, допустим, живые животные очень дорогие, хотя догадаться, конечно, можно.

Одновременно с этим Википедия жжот, вещая, что "проблематика фильма, замешанная на идее о том, что представления человека о мире и его месте в нём могут оказаться умышленно сфабрикованными третьими лицами, сущностями или интеллектом". Где высмотрели именно в фильме эту глубину тоже не совсем понятно. Неужели в 15-минутном эпизоде о псевдовоспоминаниях Рейчел? Вот глубина так глубина! Или в возможном репликантстве Декарда? Но как? Как зрителю, не читавшему книгу, можно всерьёз задуматься о человеческой или репликантской природе Декарда? По одному лишь вопросу той же Рейчел? Единорог при этом не катит.

А игра актёров, большей частью заключающаяся в вытаращенных глазах или безумных/пьяных взглядах? Тьфу, дешёвка.
И кого еще может удивлять, что кинолента провалилась в прокате. Ведь совсем не обязательно гениальный фильм может быть не понят массами. Чаще бывает так, что проваливается посредственность.

11
Скачать Атлас Средиземья (на русском языке):
http://depositfiles.com/files/0sgddjrr5
http://turbobit.net/tmvu3ymf6dfu.html
Переводчик: Сергей Цокало

Перевод, конечно, не ахти, но для галочки пусть будет.

13
Три мушкетёра (The Three Musketeers, 1948)

Интересно смотреть и сравнивать с советским мюзиклом. Сначала выглядит смешно, но постепенно начинаешь замечать интересные детали: потёртую жилетку д'Артаньяна, его коня, реально вызывающего смех, так как он является тяжеловозом. Потом появляется Атос, которого де Тревилль сразу охарактеризовывает алкоголиком (а не раненным) и Арамис с таким лицом, что какие-то речи о покорённых дамах просто удивляют. Но сюжет, конечно, более приближен к первоисточнику, кроме одного момента: Констанция является всего лишь родственницей Бонасье, а не женой. И это тем удивительнее, что шашни д'Артаньяна с Миледи раскрыты чуть менее чем полностью. Сама Миледи, кстати, классическая голливудская блондинка 40-60-х годов с красной помадой :) И отдельно хотелось бы выделить бои: очень круто смотрится для 1948 года, опять с печалью вспоминался Первый Эпизод ЗВ. А тут даже зачётный паркур в наличии!

15
Кино / Шерлок Холмс (2012, сериал)
« on: 05/10/2011, 01:24:07 »
По заказу кинокомпании "Централ Партнершип" еще в 2008 году была начата работа над новой экранизацией приключений Шерлока Холмса и Доктора Ватсона в формате 16-серийного телесериала. Сначала над проектом работал Олег Погодин, затем производство было остановлено из-за выхода "Шерлока Холмса" Гая Ричи и вновь возобновлено в конце 2010 с Андреем Кавуном ("Кандагар", "Охота на Пиранью") в режиссерском кресле.

Главным героем собираются сделать Ватсона, от чьего лица и будет вестись повествование. Съёмки проходят в Прибалтике и Петербурге, а значит можно надеяться на визуальные отсылки к советскому сериалу.

Печалит то, что создатели будут серьёзно видоизменять самих персонажей, и даже вроде бы гордятся этим. Так, например, Кавун в интервью рассказывал о том, что Ватсон будет крутить роман с миссис Хадсон О_о. Если это, конечно, не такой пиар сериала, потому что в другом интервью это отрицалось.

Актёры на большинство главных ролей уже утверждены:
Шерлок Холм - Игорь Петренко ("Мы из будущего 2", "Тарас Бульба")
Доктор Ватсон - Андрей Панин ("Бригада", хе-хе)
Лестрейд - Михаил Боярский
? - Леонид Ярмольник
? - Александр Голубев ("Кандагар", "Ликвидация")
? - Елизавета Боярская ("Адмиралъ", "Ирония судьбы. Продолжение") - надеюсь не в роли миссис Хадсон :)

Фотографии (часть с высоким разрешением)

Интересно, что же получится в итоге. Также крайне любопытно взглянуть на Боярского в образе Лестрейда — сможет ли достоверно изобразить. Панин выглядит вполне неплохо на фотографиях, но вот Петренко больно уж молод.

16
Кино / Исходный код (Source Code, 2011)
« on: 04/10/2011, 19:36:42 »
Исходный код (Source Code, 2011)




Один из последних фантастических триллеров на тему виртуальных/параллельных реальностей и прочих путешествиях во времени. Явно рассчитан не только на любителей фантастики, обладает достаточно закрученным и острым сюжетом, оставляя зрителю множество пищи для догадок и предположений.

Основной вопрос, возникающий во время просмотра фильма: как мозг одного человека может моделировать поведение других людей, или, если брать шире, как в мозг постороннего человека вообще могли запихнуть такие обширные знания из другого мозга, полученные всего лишь в период в восемь минут. Это можно списать на данность конкретной вселенной фильма, но всё-равно остается чувство неудовлетворения от плохой проработки мира, а расплывчатые объяснения Доктора Ратледжа (создателя проекта в фильме) про квантовую (мета)физику и искусственное создание параллельных реальностей выглядят слегка нелепыми.

Другой вопрос, уже не выходящий за рамки вселенной, — почему организаторы проекта были уверены, что террорист находился в поезде именно в эти восемь минут? Бомба ведь могла быть подложена ранее, вплоть до периода нахождения поезда в депо, а детонатор в виде мобильного как раз освобождал преступника от необходимости нахождения рядом с бомбой для её активации.

Spoiler (click to show/hide)

17
«Властелин Колец» в переводе Ирины Забелиной (вторая и третья книги)
http://tolkienguide.narod.ru/zab/vk_00.html

18
Забавные описания игры попались на глаза, причем на главной LJTimes.
http://anna-gurova.livejournal.com/333179.html - первый день, дальше найдёте сами.

19
То, что достаточно давно ожидалось, постепенно выкристаллизовывается: начались активные подвижки по отмене или изменению закона №94-ФЗ "О размещении заказов на поставки товаров, выполнение работ, оказание услуг для государственных и муниципальных нужд". То есть того закона, который позволяет небезызвестному РосПилу обжаловать всякие конкурсы по созданию интернет-порталов в пятидневный срок.

http://dolboeb.livejournal.com/2014833.html
http://navalny.livejournal.com/565626.html

20
«Мафия» / [?] Опрос игроков
« on: 06/03/2011, 14:01:53 »
Уважаемые игроки! Хотелось бы вас опросить на предмет ваших предпочтений и антипатий по мафиозным правилам, персонажам и самим играм. Можно без аргументации, только на основании своих личных впечатлений.

Примерный план:
1. Что вам кажется слишком сложным в Правилах Мафии?
2. Какие из сценариев (сетов) вам определённо не нравятся, а какие нравятся?
3. Какие ролевые персонажи вам не нравятся, или вы просто не понимаете зачем они нужны?
4. Какие конкретные игры вам понравились больше всего?
5. Что бы вы лично хотели изменить в текущих порядках?

P.S. Отвечать можно анонимно из-под гостевого аккаунта :)

Pages: [1] 2 3 ... 9