Форум Tolkien.SU
Искусство => Наше творчество => Стихотворчество => Тема начата: Владимир Павлов от 12/04/2013, 16:54:48
-
Мы будем откровенны как часы.
Мы будем повторяться неустанно.
Пусть за окошком время моросит –
Оно для нас пока что не настало.
Отсчитывая то, что нам дано
И устраняя неисправность в судьбах,
Мы разомкнем ладоней полотно:
Пусть время руки малость нам остудит.
И отводя, и приближая миг,
Который в нас живет наполовину,
Пусть времени раздвоенный язык
Насторожит нас мудростью змеиной.
-
разомкнем полотно ладоней - это как????? Раздвинем пальцы, или, все время ходя с сложенными вместе ладонями, наконец их разведем? Что вообще означает словосочетание "размыкать полотно"?
просторечное "малость" выпадает из словаря. Не говоря о том, что оно вставлено в грамматически дву- если не трехсмысленное (особенно на чтении вслух) сочетание "время руки малость нам остудит" - кто кому кого зачем?
пуСТЬЗа
неисправноСТЬВСудьбах
Не отловил связи первой и второй пары строк в первой строфе. Либо мы часы, либо время не для нас.
Не отловил как можно устранять неисправность, разведя руки в стороны, чтоб остыли.
Не отловил, почему перегреваются руки.
Не отловил, в чем криминал мудрости - почему мудрость должна настораживать, пусть даже и змеиная - это слово в образном языке не является синонимом "характерной для характера змей" а всего лишь "мудрость как у библейского змея".
-
С размыканием ладоней имелось ввиду расставание двух людей. На самом деле, неудачная фраза