-
Меня зовут Дарья, по древнеперсидски - огненная или победительница. Очень хочу перевести себя на эльфийский, но никак не получается красиво... Помогите, пожалуйста!
-
А чем вам Narya - Огненная(ое) не нравится?
Имя одного из эльфийских Колец, между прочим.
-
А чем вам Narya - Огненная(ое) не нравится?
Имя одного из эльфийских Колец, между прочим.
Спасибо! Просто я плохо с окончаниями рзбираюсь... Какие вообще бывают женского рода?
-
Если в мужском роде, единственном числе, в Quyena, было -o, то в женском становится -e (э).
Многие женские имена при этом заканчиваются на согласные, а окончание -а я сходу могу вспомнить только на валарине... ::)
-
Если в мужском роде, единственном числе, в Quyena, было -o, то в женском становится -e (э).
Многие женские имена при этом заканчиваются на согласные, а окончание -а я сходу могу вспомнить только на валарине... ::)
ммм... а имя Тинувиэль это что? Или Галадриэль... Вот их как образовали? Просто интересно....
-
а как перевести Александра? еще это имя имеет значение защитница...
-
См. Сильмариллион:
Gil-galad, Galadriel. The last two names have no connexion with Sindarin galadh tree', although in the case of Galadriel such a connexion was often made, and the name altered to Galadhriel. In the High-elven speech her name was Al(a)tariel, derived from alata 'radiance' (Sindarin galad) and riel 'garlanded maiden' (from a root rig-'twine, wreathe'): the whole meaning 'maiden crowned with a radiant garland', referring to her hair.
Гил-Галад, Галадриэль. Эти два имени не имеют связи с словом "Галад"="дерево" на синдарине, хотя в случае Галадриэли эта связь могла проводиться, и имя - измениться; на Высоком Наречии её имя было Ал(а)тариэль, состоящее из alata - сияние - на синдарине galad, и riel - увеначанная дева (от корня rig - обвивать): означает "дева, увенчанная сверкающим ожерельем", что относится к её волосам.
Tinuviel - The name that Beren gave to Luthien: a poetic word for the nightingale, 'Daughter of Twilight'.
Тинувиэль - Имя, которое Берен дал Лутиэн; поэтическое наименование соловья - "дочь сумерек".
Всё это на синдарине, разумеется.
Александра, к сожалению, ответить не представляется возможным: слово "защита" словарям (http://members.tripod.com/eldarincorin/qwords.htm), насколько я могу судить, неизвестна. Корень "щит" - turma - вряд ли стоит употреблять в таком качестве.
Этот словарь не идеален, может быть, кто-то укажет лучше или сумеет найти что-то в более новых публикациях, но совершенно не обязательно.
-
Т'аэрэ
и переводе с арабского мое имя значит "преимущество, превосходство", как бы оно звучало??
-
Светлана - светлая, как это будет на квенье или синдаре?
-
и переводе с арабского мое имя значит "преимущество, превосходство", как бы оно звучало??
Есть разве что глагол lahta - "превосходить, быть превосходным". Лахтиэ?
Светлана - светлая, как это будет на квенье или синдаре?
Была такая королева Нуменора - Тар-Анкалиме. "Тар-" - значит, что королева :). "Ан-" - "очень.
-
Александра, к сожалению, ответить не представляется возможным: слово "защита" словарям (http://members.tripod.com/eldarincorin/qwords.htm), насколько я могу судить, неизвестна. Корень "щит" - turma - вряд ли стоит употреблять в таком качестве.
Этот словарь не идеален, может быть, кто-то укажет лучше или сумеет найти что-то в более новых публикациях, но совершенно не обязательно.
varya-? Тогда можно *Varne.
-
Александра (греч) - Алекс: Защита и Андр : мужчина, человек.
varya-? Тогда можно *Varne.
- это зашита, ну если человек Эдаин, Эдан, Атани, то что-то типа Эданиварне получается.
-
varya-? Тогда можно *Varne
Да уж, меня подвело знание английского.
Но если верить тому же словарю Varna - protected - защищённый, а не защищающий.
Varwen (wen - вообще "женщина", используется в окончаниях имён)- было бы логично, но ламатьява мне бы не позволила такое написать =(
-
Александра (греч) - Алекс: Защита и Андр : мужчина, человек.
Совершенно не знаю древнегреческого, но по-моему "человек", это anthropos, а тут именно "мужчина". Т.е., как я понимаю, изначальный смысл что-то вроде "однополчанин", а потом уже, когда значение не всем стало понятно, добавили "-а" для женского имени.
Моно проимитировать весь этот процесс. Похоже, что у Толкина встречаются имена с корнем "защита": S. Bergil, Baranor, Berithil. Отсюда мужск. Q. *Varaner (S. *Bardir / Berdir), женск. *Varanére.
-
когда значение не всем стало понятно, добавили "-а" для женского имени.
Всё гораздо печальнее и смешнее.
Рассказывали мне, будто бы, что в Древнем Риме (про Грецию не помню) нескольких дочерей мужчины по имени, например, Евгений, называли бы Евгения первая (дочь), Евгения вторая и т.д.
Вот так вот.
Это потом уже забыли о таких делах.
S. Bergil, Baranor, Berithil. Отсюда мужск. Q. *Varaner (S. *Bardir / Berdir), женск. *Varanére.
Что-то мне не верится, что преобразование именно так выглядит. Varaner вообще внешне на эльфийскую речь не похоже... (вот хотя бы одного персонажа с именем на "-ер" Вы знаете? "-ир" помню, "-ор" помню, а "-ер" - нет).
Источник этих имён какой? "Bardir / Berdir" включительно.
-
Совершенно не знаю древнегреческого, но по-моему "человек", это anthropos, а тут именно "мужчина". Т.е., как я понимаю, изначальный смысл что-то вроде "однополчанин", а потом уже, когда значение не всем стало понятно, добавили "-а" для женского имени.
В несомненно правы, человек как биологическая особь - антропос. Но правоспособный человек (гражданин) это только свободный мужчина, поэтому в некоторых случаях в русском переводе именно человек (количество жертв при военных действиях и стихийных бедствиях) доблестные чиновники подсчитывали именно налогоплательщиков. ;D
В общем значении имени вы не ошиблись.
Всё гораздо печальнее и смешнее.
Рассказывали мне, будто бы, что в Древнем Риме (про Грецию не помню) нескольких дочерей мужчины по имени, например, Евгений, называли бы Евгения первая (дочь), Евгения вторая и т.д.
Вот так вот.
Это потом уже забыли о таких делах.
Действительно имело место быть. В Др. Риме личные имена имели только свободные мужчины, а женщины только родовые, посему Юлия, Юния, Агриппина - суть фамилии. Но с Евгенией вы просчитались Евгений одно из ЛИЧНЫХ мужских имен, а женский вариант появился только после принятия римлянами христианства, когда на имена распространили греческую традицию дублирования мужских и женских имен, так что здесь Aran прав. Александра же имя именно греческого происхождения. Эта традиция рспространилась в Европе и на еврейские имена, ни однин иудей дочку Иоанной, например не назовет.
Кстати порядковые номера начинали присваивать только с третьей дочери, первым двум везло они были "Старшая" и "Младшая". А в архаическую эпоху вообще, выходя замуж, женщина принимала родовое имя мужа (как мы берем его фамилию), прикинте Была Юлия Младшая, а стала Агриппина Терция (третья) поскольку у муженька две незамужние сестры. ;D
Да, можно рассказать поподробнее про структуру Эльфийских имен, а то в ней кажется сильно проглядывают "римские уши". Точнее смогу сказать получив полную инфу.
-
Вы уж определитесь, что конкретно надо :)
По поводу "защиты": если varya- "защищаться" (varne - защищён(ный)), тогда можно попробовать от varta- (переходный)? BTW, на финском стражник - vartio, укр./др.рус. "варта" - стража, тоже связано с защитой 8)
-
(вот хотя бы одного персонажа с именем на "-ер" Вы знаете? "-ир" помню, "-ор" помню, а "-ер" - нет)
Да пожалуйста: Artaher, Ostoher, Elesser, только при чем это тут?
Источник этих имён какой? "Bardir / Berdir" включительно.
Корень BAR-, Q. var(a)- "защищать" + Q. nér, S. dîr "мужчина".
Да, можно рассказать поподробнее про структуру Эльфийских имен, а то в ней кажется сильно проглядывают "римские уши".
Но уж явно не в именах для дочерей... Система с epesse, cilmesse напоминает римские nōmen и cognōmen. Само составление имен, обычно из двух элементов, однако очень похоже на германское или славянское (есть даже переводы англосаксонских имен).
-
Artaher, Ostoher,
Не примеры. Здесь her - корень "lord". А меня интересует окончание.
Elesser
Яндекс говорит, что это иногда пишут вместо "Элессар", скорее всего, просто опечатка, а также одним из имён Эльфвинэ. Однако, в поздних трудах этого имени не находим...
только при чем это тут?
При ламатьяве, уважаемый.
-
Не примеры. Здесь her - корень "lord". А меня интересует окончание.
Не понимаю Вас... -her 'lord', -ner 'man', никаких отдельных окончаний.
Яндекс говорит, что это иногда пишут вместо "Элессар", скорее всего, просто опечатка, а также одним из имён Эльфвинэ. Однако, в поздних трудах этого имени не находим...
Корень SER- 'love, be fond of (of liking, friendship)', Q. suffix -ser 'friend' (LR:385), т.е. это в любом случае Эльфвине, а не Элессар. То, что это имя не встречается позже, тут не важно, Вы же просто спрашивали про окончание -er.
При ламатьяве, уважаемый.
Тогда так просто и скажите, что не нравится.
-
Но уж явно не в именах для дочерей... Система с epesse, cilmesse напоминает римские nōmen и cognōmen. Само составление имен, обычно из двух элементов, однако очень похоже на германское или славянское (есть даже переводы англосаксонских имен).
А можно подробнее что такое epesse, cilmesse. Время, когда давалось имя, кем, как было связано с родом (хотя фамилий вроде бы у них не было, посему римский nōmen вообще исключается), как часто давались имена-прозвища a la Тингол?
На счет женских имен, на их сходство не претендую. Кстати римская структура значительно отличалась от германо-славянской или той же греческой в принципе (на неё в позднем варианте отдаленно похожи современные испанские имена, женские в том числе).
-
Epesse - имя, данное эльфу другими эрухини. Финроду было дано людьми прозвище Ном, например.
Cilmesse - имя, выбранное самим эльфом по его lamatyavё - "вкусу к языку". Этот личный вкус в эльфийской культуре считался качеством в чём-то более важным, чем внешность.
-
Доброго Времени Суток ;)
Переведите пожалуста на Квенья (Синдарин) мое имя - Марк
Значения имени:
http://wworld.com.ua/index.php?mid=i05-07&s=%D0%...
...произошло предположительно от латинского слова «маркус» — молоток.
Но может быть и другие трактования имени...
И, пожалуйста, мои ник - Talisman...
Варианты значения ника:
Талисман, Оберег, Амулет - по русски
Talisman, Amulet, Periapt, Joss - en english
Благодарю за внимание ;)
-
Что-то поторопилась я с "римскими ушами" :(
Epesse - имя, данное эльфу другими эрухини.
Пожоже на cognomen personalia, и поздние praenomen (в случае, если epesse давали родители).
-
Доброго Времени Суток ;)
Переведите пожалуста на Квенья (Синдарин) мое имя - Марк
Значения имени:
http://wworld.com.ua/index.php?mid=i05-07&s=%D0%...
...произошло предположительно от латинского слова «маркус» — молоток.
Но может быть и другие трактования имени...
В двух местах говоритя о Марсе. Возможно, Ohtar, "воин". По названию планеты (с войной не связано) тут (http://www.elvish.org/elm/names/m.html) предлагают Carnil, Carnildo, Carnilmo.
И, пожалуйста, мои ник - Talisman...
Не нашел.
-
И, пожалуйста, мои ник - Talisman...
Не нашел.
Вот и я в словарях нечего не нашел...
Может попробовать что-то вроде "Дарующий(Несущий) Удачу" или "Сохраняющий" ?
-
Марк
В Lost Tales есть странная парочка валар, Makar и Meásse. Они боги войны, живут отдельно от остальных валар, вооружены до зубов, постоянно тренируются, охотятся и пиршествуют. Имя Makar как в раннем, так и позднем квенья может быть интерпретировано как "воин", поэтому мне оно кажется довольно подходящим для перевода имен Мартин, Марк и проч. К тому же оно звучит похоже; а по народной этимологии ma + karna, т.е. "красная рука" (QL:58), что опять же дает кое-какую связь с красным цветом Марса.
-
Можно ли перевести Варвара как Rhovaniel? Или точнее будет Vercuruite? - синдарин
квенья - Ettelie или Ettelewen ?
-
А мне еще такие варианты предложили:
Марк - Venambo (подобный молоту), Талисман - Tiril
прокомментируете?
А как правильно произносится?
-
Марк - Venambo (подобный молоту)
Venambo - 1) вряд ли есть такой способ словообразование ("Какмолот" :)), 2) корень там NDAM, поэтому было бы хотя бы Vendambo, 3) значение "молот" сомнительно.
Может попробовать что-то вроде "Дарующий(Несущий) Удачу" или "Сохраняющий" ?
Талисман - Tiril
Мне нравится :).
Марк
...Имя Makar как в раннем, так и позднем квенья может быть интерпретировано как "воин", поэтому мне оно кажется довольно подходящим для перевода имен Мартин, Марк и проч. К тому же оно звучит похоже; а по народной этимологии ma + karna, т.е. "красная рука" (QL:58), что опять же дает кое-какую связь с красным цветом Марса.
Вариант хороший, но не надоест ли носителю имени всем доказывать, что он Макар, а не Макар? :)
Можно ли перевести Варвара как Rhovaniel? Или точнее будет Vercuruite? - синдарин
Rhovaniel мне по душе ). Vercuruite - не синдарин, а квенья.
Vercuruite
Ettelie или Ettelewen ?
Vercuruite - тут почему-то 2 корня, "дикий" (verca) и "огненный" (uruite).
Кстати, сказано, что на квенья "диких" людей называли Hravani, можно придумать аналог Rhovaniel - Hravaniel?
Ettelie - ОК. Ettelewen - [w] в квенья просто так посреди гласных не стоит. Можно Ettelwen.
А как правильно произносится?
Все, что упоминалось? :)
Охтар, Карниль, Карнильдо, Карнильмо, Макар, Венамбо, Вендамбо, Тириль.
-
Марк - Venambo (подобный молоту)
"Подобно (чему-то)" выражается в квенья через суффикс -vea (elvea 'starlike'), так что выходит *nambavea 'hammerlike', как имя возможно *Nambaveon, если следовать ankalima <-> Ankalimon. Выходит какой-то Captain Hammer. ;)
Вариант хороший, но не надоет ли носителю имени всем доказывать, что он Макар, а не Макар?
Гм, а я и не заметил.. Нда, потом еще поставят в один ряд с Боромиром насчет славянского влияния... ::)
-
Доброго времени суток всем!)
Я вот никак не могу перевести своё имя Нина ( нежная, царица)
Помогите пожалуйста с переводом.
Варианты: Нежная царица, Царица зелёных Лесов ( Царица зелёного Леса, Лесная Царица), Царица Магического Леса, Лесная Колдунья ( Ведьма)
Спасибо.
-
Означает ли что нибуть имя Сагитель?
-
Может, и означает, но явно не на квенья)) За синдарин я не так сильно уверен, но вроде тоже ничего похожего не встречал)
-
В квенья нет отдельно стоящего звука "г", в синдарине нет "т" в середине слова (если это не th) и вряд ли будут "а" и "и" в соседних слогах.
-
Доброго времени суток!
Переведите, пожалуйста, мое имя: Анжелика.
В переводе с латинского означает "ангельская", а с греческого - "вестница".
Заранее спасибо! :)
-
Доброго времени суток!
Переведите, пожалуйста, мое имя: Анжелика.
Aine (http://www.elvish.org/elm/names/a.html) (Айне, Айнэ).
В переводе с латинского означает "ангельская", а с греческого - "вестница".
Это одно и то же :).
-
Добрый день,прошу вас-переведите мое имя -Инесса-на эльфийский :-[
-
Забыла написать,что Инесса означает-журчащий,бегущий ручей :)
-
Корень KEL означает "бежать, особенно бегущая вода". Отсюда довольно известные слова ehtele (эхтеле, язык квенья (http://ru.wikipedia.org/wiki/Квенья)) и eithel (эйтель, синдарин (http://ru.wikipedia.org/wiki/Синдарин)). Эти слова, по-моему, вполне подходят в качестве имен.
Кстати, Инесса - это еще и вариант Агнессы (по ссылке в моем предыдущем сообщении - Poice, Пойке). Еще "Инесса" означает "бегущий ручей" в том случае, если происходит от "Инна", а у этого имени тоже есть вариант происхождения - суффикс женских имен "-ина". По той же ссылке Ина - Isse (Иссе).
-
Если не трудно, то и мое)
Антон - вступающий в бой (древ.рим.), состязающийся/сопротивляющийся (лат.)
-
А разве Антон не:
От греческого — противник. От латинского — широкий.
???
-
Происхождение неизвестно. За попытки связать с "анти" не отвечаю :).
-
От "анти-" - Антипа: упорный, противящий(ся).
Спар
Антон - вступающий в бой (древ.рим.), состязающийся/сопротивляющийся (лат.)
Хохма в том, что древние римляне и есть латиняне. =)
Хотя версии, в принципе, можно верить: по духу вполне римская.
Одна из версий – от греческого ανθος (антос) – «цветок». Но это много более спорно.
-
Внимательно просмотрела эту темку, случайно найденную в интернете. Специально зарегестрировалась, чтобы попросить и мое имя перевести на Эльфийский. Мое имя, Мария, с древнееврейского переводится то ли как "Госпожа" то ли "Печальная". Не могли бы вы пожалуйста перевести? Буду жутко благодарна.
-
Срочно нужен FAQ :).
Вот ссылка полезная - http://www.elvish.org/elm/names/m.html
Там - Sáre или Sárie (Саре/Сарэ, Сариэ).
-
Только сразу говорю — одна Sáre/Мария у нас на форуме уже есть ;)
-
Большое спасибо! За ссылку тоже.)
-
Corwin, тоже хотел предупредить :).
-
А можно, чтобы вообще не повторяться на S: Saerwen :)
-
очень нужно перевести на эльфийский фразу
"Я люблю тебя, Майкл"
помогите плиз)))
-
Micael, melinyel. :)
-
Спасибо)))а я тут перед этим почитала- это так произносится?или пишется тоже так?
-
Произносится "Микаэль, мелиньель".
-
Micael, melinyel. :)
-ae- в квэнья? ИМХО, оно должно извратиться до ближайшей похожей -VV-
-
Тогда уж и меня переводите. Соловьёв Кирилл Валерьевич. Кирилл - греч. происх., уменьшительное от Кир - господин, владыка. Валерий - (от лат. "валео" - быть здоровым)
здоровый.
-
По ссылке на этой же странице:
CYRIL (m.) - derivative of Greek 'lord'; heru, hér "lord", thus could be Herumo or Hermo
Как отчества с фамилиями переводить - не знаю :).
-
В Q вроде были "отцовские имена", которые давались строго как производные от имени отца. Нет?
Фамилия, хмм... да, их у эльфов не было, при необходимости говорили "из рода ..."
А "Соловей" на синдарине - очень известное женское имя =)
Да и на квенье в общем тоже распространено, как минимум, в фэндоме. В общем, не стал бы я переведённую фамилию тут использовать =)
-
В Q вроде были "отцовские имена", которые давались строго как производные от имени отца. Нет?
У нолдор так было заведено. Но нигде не сказано, что отцовское имя обязательно должно быть производным от имени отца (хотя часто делалось именно так).
Вскоре после рождения ребенку давали имя. Право дать это первое имя принадлежало отцу, и он же объявлял это имя родне с обеих сторон. Это имя назвалось отцовским и всегда было первым в любом именовании, какие бы имена ни прибавлялись позже. Оно оставалось неизменным, ибо выбор его был не в воле ребенка.
(Законы и обычаи Эльдар)
UPD: вот, нашла это место:
... в ранние дни эльдар ... существовал обычай, что отцовское имя сына было вариантом имени отца (как Финвэ/Куруфинвэ) или патронимом (как Финвион, "Сын Финвэ"). Отцовское же имя дочери могло быть точно также образовано от имени матери.
(там же)
То бишь ничего общего с нашим отчеством.
-
Встречающиеся патронимы, это к примеру Gildor Inglorion, Aragorn Arathornion. А перевод настоящей фамилии к примеру Arcastar (угадайте чьей :)).
-
С фамилией, да, недодумал, её действительно лучше не надо.
А можно от деда вывести (по материнской линии - Михаил, по отцовской - Георгий).
Потом ещё у меня батя срочную в погранцах проходил, можно от этого как-то.
Ещё левша я, это можно как-то отметить, но это, как я понимаю будет уже эпессэ.
-
Пожалуйста, помогите перевести на квэнья или синдарин имя Камила, которое означает "совершенство". И подскажите, пожалуйста, как оно будет выглядеть в письменной форме (например, какими-нибудь эльфийскими рунами)
-
"Совершенство" - не знаю.
Камила и Камилла - одно и то же имя? Если да, то происхождение древнеримское, значение неизвестно.
-
Есть ilvanya, ilvana 'perfect' (PE17:150) в контексте Арды Неискаженной (Arda Vanya).
-
Спасибо, Аран :), опять я не везде посмотрел.
Женское имя получается легко - Ilvane, Ilvanie(l) и т.д.
-
А как перевести Анастасия (воскресшая)??? :D
-
По мегассылке (http://www.elvish.org/elm/names/a.html) - Ortaine.
-
А как перевести имя Руслан
-
Может происходить от "Аслан" :), "Арислан". В тюркских языках - "лев". На квенья - rá, на синдарине - raw (рау).
-
Всем здравствуйте!
Помогите придумать сценический псевдоним, т.е. или перевести мое имя - Екатерина, или что-нибудь вроде "танцующий эльф" (может кто-то еще, но танцующий))
-
По мегассылке - Vendea, Vénea, Vendie, Vénie. Произносится Вендеа, Венеа, Вендиэ, Вениэ.
-
Подскажите, пожалуйста, как будет имя Ирина на эльфийском?
-
Гм, конечно, это не ElfLing, чтобы требовать с каждого свою попытку перевода (любого качества), но по ссылке-то можно пойти :). http://www.elvish.org/elm/names/i.html Sére, Série (Сэре, Сэриэ).
-
А как можно перевести имя Маргарита,в переводе с латинского-жемчужина.
-
Знатоки помогите пожалуйста...
желаемое значение имени "Серебряная птица ночи"
Порывшись в словарях нахожу следующее:
Квэнья Синдарин
птица -aiwe, filit aew, fileg
серебряный-telperin celevon
ночь- lome daw, mor
Но вот состряпать из этого удобоваримые соответствующие правилам итоги не выходит. :'( Подскажите пожелуйста, что с этим можно сделать.и если не трудно объясните сам процесс.
-
прилагательное, существительное, существительное в родительном падеже :).
Поправлю, что celevon - из серебра, а celebren - похожий на серебро.
Telperin aiwe/filit lómeo. (-o - родительный падеж)
Aew/fileg gelebrin e-mor. (другой порядок слов, "мутации" начальных согласных для обозначения всего, что можно :))
Ой, заметил, что нужно имя :). По-моему, слишком сложная конструкция для имени :). Лучше просто "X + Y".
-
Здравствуйте, помогите перевести имя Артем (Произошло от греч. Артемий - поклонник Артемиды. Имеет значение - здоровый, невредимый). Заранее благодарен.
-
По английским сайтам - не "невредимый", а просто "safe". "Safe" - varna, соотв. имя - Varno.
-
Как переводится Валерий?
-
Правильный вопрос: "я посмотрел там (http://www.elvish.org/elm/names/v.html), но есть только Валерия, как быть?" :)
Быть так - Poldo, Poldon.
-
Переведите пожалуста имя Богдан ;)
-
Мегассылка (http://www.elvish.org/elm/names/t.html) продолжает рулить. Хоть и с небольшой опечаткой в английском тексте(поправил при переводе)
THEODORE (m.) - Greek 'gift of God'; Eru "gift"; anna "gift", thus Eruanno
Феодор - греч. "Подарок Бога"; Эру - "Бог"; анна - "подарок", следовательно, Эруанно
Объяснять, почему "Феодор" - это "Богдан", думаю, не надо?
-
Здравствуйте меня зовут Валерия пожалуйста помогите мне, переведите моё имя на эльфийский, если это возможно????
-
Валерия от лат. "сильная".
Есть вариант Poldallë (с мегассылки (http://www.elvish.org/elm/names/v.html) :)), но мне лично он не нравится по той причине, что означает силу чисто физическую (что для девушки не очень хорошо).
Так что лучше Tulcë или Tulciel (Ту́лкэ и Ту́лкиэль соответственно).
-
эмм...
меня зовут Полина. Означает "посвященный Апполону". Апполон - бог солнца, да и значение своего имени я где-то видела как "солнечная".
Солнечный - это Аrinqua (смотрела в словаре)
а как образовать женский род?
-
Валерия от лат. "сильная".
Валерия - от valere, "быть здоровым" (и "сильным" в основе - в смысле здоровья), а tulca несет в себе еще ощущение "тяжести" силы: твердый, прочный, несдвигаемый. В PE17:16 дано mále, "good health"; думаю, можно и от него "Валерию" образовать (Málie, Málwen и так далее).
А что касается polda - согласно новому материалу, это "большой" (pol - "большой (сильный)").
Солнечный - это Аrinqua (смотрела в словаре)
а как образовать женский род?
В квэнья рода нет.
А что за словарь такой? Не припомню слова arinqua, если это изоляция из alcarinqua, то - неправильно. Скорее "солнечный" - *anarinqua или anarya (правда, так называется день недели).
-
Назвал же Робинзон слугу Пятницей, да и "Человек, который был Четвергом" вспоминается...
-
меня зовут Полина. Означает "посвященный Апполону". Апполон - бог солнца, да и значение своего имени я где-то видела как "солнечная".
В квенья уже есть отличное имя - Arien, это майа, превращенная в солнце (в то время как луной в мифологии является майа мужского рода).
Назвал же Робинзон слугу Пятницей, да и "Человек, который был Четвергом" вспоминается...
Тут все-таки другое, не человек будет назван по дню недели, а название дня недели просто является прилагательным "солнечный, посвященный солнцу". А у прилагательного могут быть и другие использования.
-
майа, превращенная в солнце (в то время как луной в мифологии является майа мужского рода)
не хватаем подходящего смайла.
Тилион не является, а управляет Луной, которая - плод одного из Дерев. Так же как и Ариэн не "превращена в Солнце".
-
Тилион не является, а управляет Луной, которая - плод одного из Дерев. Так же как и Ариэн не "превращена в Солнце".
Да ради Бога; с лингвистической точки зрения важно то, что каждый становится персонификацией своего судна. Так в раннем квенья Isilmo и Qornómi даже мужского и женского падежа (QL:78,83), также как и персонифицированные варианты Nîlû и Ûrî в адунаике.
-
А мужской и женский род был и у деревьев, с которых эти плоды.
Хотя персонификация там действительно имела место быть, но всё же личное имя скорее становилось Урвэн/Урвэнди, а Солнце - просто Ур. Если по смыслу.
-
А как Андрей на квенья? Переводится как МУЖЕСТВЕННЫЙ, ХРАБРЫЙ
-
ANDREAS (m.) - variant of ANDREW (q.v.), thus Veon
ANDREW (m.) - Veon, see NWHAGEN under Anders, Andy
http://www.elvish.org/elm/names/a.html (ссылка была выше в теме).
-
А как будет имя Евгений или Женя?
-
Ну вот прошли бы по той же ссылке, нажали бы букву е (http://www.elvish.org/elm/names/e.html), получили бы:
EUGENE (m.) - Greek 'noble, well-born'; mára "good"; nóna "born", thus Máranóno
EUGENIA (f.) - feminine of EUGENE (q.v.), thus Máranóne
-
А как можно моё имя перевести?
Вообще, моё имя значит: непредсказуемая, свободная, сложная.
Хочется зарегистрироваться с красивым именем и, чтобы оно было не только красивое, но и со смыслом... ::)
-
Ну дали же ссылку. И буква V (http://www.elvish.org/elm/names/e.html) там тоже есть:
VALERIE (f.) - Latin 'strong'; polda "strong", so Poldalle
Собственно, имя-то на форуме всегда можно поменять...
-
Ой... Сразу почему-то не увидела. Да уж... Но всё равно спасибо :)
-
Да и это имя уже спрашивали =) Читать тему можно целиком, угу.
-
EUGENE (m.) - Greek 'noble, well-born'; mára "good"; nóna "born", thus Máranóno
EUGENIA (f.) - feminine of EUGENE (q.v.), thus Máranóne
Кстати Толкин в PE17:172 прямо переводит греческое εὐ-, латинское bene- несколькими корнями, и приводит приставки ala-, al-, amya-, mai-, так что по-моему целесообразнее Alanóno, Amyanóno, Mainóno.
-
А как будет на квеньи имя Мария ( от древнееврейского горькая, любимая, печальная, упрямая) ????
-
Прочитайте тему (http://tolkien.su/forum/index.php/topic,17996.msg469733.html#msg469733) или воспользуйтесь неоднократно данной ссылкой (http://www.elvish.org/elm/names/).
-
Ага, спасибо)
-
А я правильно перевела Песня звездных сумерек - Линдэ Тиндомиель??? :-[
-
Здравствуйте.
Пожаоуйста, помогите перевести несколько слов:
1. Наталия - природная, родная
2. Принцесса
Заране спасибо.
-
А я правильно перевела Песня звездных сумерек - Линдэ Тиндомиель???
Tindómiel - это имя, "дочь звездных сумерек", а вам надо tindóme, Linde tindómeo.
Наталия - природная, родная
Просто "рожденная", вроде бы. Много вариантов перевода, все они связаны с основой ON/NO. Наример, на квэнья Nóna, Nónien, Onna, Ondie, Onde. Еще в PE17:170 есть Anel, что значит "дочь", но слово тоже от того же корня со значением "рожать, порождать" и т.п.
На синдарине можно использовать Ien.
Принцесса
Aranel на квэнья.
-
1. Наталия - природная, родная
По той самой ссылке (http://www.elvish.org/elm/names/) это имя переводится как Nostawen, Nostie (Ноставен, Ностиэ).
-
По той самой ссылке это имя переводится как Nostawen, Nostie (Ноставен, Ностиэ).
Ссылка не всегда дает безупречный вариант (мега не всегда аристон). Если взять сложные слова типа глагол + существительное, то я нахожу, что глагол всегда активный, как например Turamar "покоряет судьбу", Makalaure "кует золото", Drambor "ударяющий кулак". Так что *Nostawen у меня как-то ассоциируется с рожающей, а не с рожденной; и вариатны Úner'а мне кажутся лучше.
-
а можешь написать Александр на тенгваре, пожалуйста???
-
переведите пожалуйста на эльфийский язык имя Михаил!
-
Здрасьте,мне вот тоже стало интересно как мое имя переводиться :)
А то вот только Роккондил нашел.А есть ли еще версии им.Филипп?
-
Филипп - "любящий лошадей", вроде бы.
Буквально иногда переводят как "Melarocco", но Роккондил, пожалуй, точнее.
-
Здравствуйте. помогите перевести на эльфийский имя Раду и такое словосочетание Дыхание смерти, Полет смерти.
-
Всем привет! Может кто помочь? Хочу тату сделать на эльфийском, нужно перевести имена "Александр" и "Jenny" (Евгения).
Заранее спасибо!
-
Александр (alec - защитник, andros - мужчина, человек) - Atanvardo
Евгения (evgenus - благородный) - Máranóne
-
Кто знает, как пишется имя "Данил" на эльфийском языке?
-
Даниил ("Бог судья") - Erunámo
-
Александр (alec - защитник, andros - мужчина, человек) - Atanvardo
По-древнегречески ἄνθρωπος "человек", ἀνήρ "мужчина". На квенья atan "человек".
Евгения (evgenus - благородный) - Máranóne
Об этом писали страницу ранее...
Даниил ("Бог судья") - Erunámo
Хм, но в Средиземье Эру, это Эру, а Намо, это Намо.. Выходит какой-то Амон-Ра, не говоря уже о том, что "Эру" в Средиземье упоминается только лишь в торжественных случаях, вроде свадеб и клятв...
-
В греческих и еврейских именах всё-таки часто упоминается Бог в том или ином варианте, да и в русских встречается, и буквально переводить выйдет только так. Правда, я потому считаю такую затею в целом несколько неудачной.
-
Αλέξ — «защитник», ανδρος — «мужчина», «человек»
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80
:P
-
Что означает мое имя - Илона?
-
Что означает мое имя - Илона?
У нас оказывают помощь по переводу имен на синдарин или квэнья, а не помогают выяснить значение имени.
-
Друзья мои,как будет звучать на квэнья имя "Илья"
-
В греческих и еврейских именах всё-таки часто упоминается Бог в том или ином варианте, да и в русских встречается, и буквально переводить выйдет только так. Правда, я потому считаю такую затею в целом несколько неудачной.
Толкин переводит 'Godwine' как Valandil, и Valakar скорее всего перевод англосаксонского 'Godhelm'. В Средиземье тоже достаточно теофорных имен, но все они связаны с валар: Manwendil, Vardilme итд.
Αλέξ — «защитник», ανδρος — «мужчина», «человек»
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80
ἀνδρός - родительный падеж от ἀνήρ, отдельного слова **ἀλεξ нет ("защитник", это ἀλεξητήρ), есть приставка ἀλεξ(ι)-
-
Для греческих корней склонен согласиться. Денис там (Дионис) какой-нибудь...
Для еврейских не рискнул бы.
-
Илью не знаю :(
Aran, вы знаете древнегреческий? Просто мои познания ограничиваются парой слов и спорить с вами тогда бессмысленно
Мёнин, а перевод имен собственных вообще вещь странная.
-
Илью не знаю :(
Aran, вы знаете древнегреческий? Просто мои познания ограничиваются парой слов и спорить с вами тогда бессмысленно
Мёнин, а перевод имен собственных вообще вещь странная.
Благодарю за ответ.
-
Денис там (Дионис) какой-нибудь...
Так ведь 'God' в имени 'Godwine' не какой-нибудь Дионис...
Aran, вы знаете древнегреческий? Просто мои познания ограничиваются парой слов и спорить с вами тогда бессмысленно
Немного, но знания грамматики мертвого языка тут совсем не помогают. Все равно надо смотреть в словарь, а верить википедии в таких делах совсем нельзя.
-
Тем не менее, все эти варианты корней - Дио-, имя "Дион", Тео- (фео-) - они все дохристианские. Я не уверен, что Годвинов и Годриков не было до крещения кельтов. Впрочем, может статься, что и не было... тогда да.
-
Не могли бы вы помочь с эльфийским женским именем? Чтобы было красивое и переводилось как "ветер"
-
От модератора: Здесь не забор или парта, где выцарапывают свои имена. Кто хочет помощи в переводе того или иного имени, имейте совесть и уважение. И соответствующим образом формулируйте свою просьбу!
-
Помогите перевести мое имя на эльфийский, пожалуйста. Людмила - людям милая.
Заранее благодарю :)
-
Помогите перевести мое имя на эльфийский, пожалуйста. Людмила - людям милая.
Заранее благодарю :)
Нашла перевод - Lienilde, но вот как произносится? на какой слог ударение? Хотя бы транскрипцию дайте пожалуйста.
-
Транскрипция практически совпадает с латынью.
Лиэнильдэ.
(ударение всегда на второй или на третий слог, всех причин, по которым оно может падать на третий, не припомню, но их тут вроде бы нет)
-
Спасибо)) я просто думала на последнюю Э удерение ,а выходит "ЛиэнИльдэ")))
-
Всем привет :)
Вот меня интересует перевод моего имени (Олег), только на язык дроу... Не могли бы вы перевести, ну или дать ссылку туда, где можно перевести... В одном словаре нашел кое что:Священный - ORTHAE, но точный ли это перевод - не могу знать... Заранее благодарен.
-
переведите пожалуйста мое имя Роман на эльфийский
-
Всем привет :)
Вот меня интересует перевод моего имени (Олег), только на язык дроу...
"Язык дроу" - вещь в толкинистике совершенно неизвестная. =) Полагаю, Вам к любителям Сальваторе и иже с ним (Forgotten Realms), только вот не уверен, что упомянутые пытались создавать какие-то лингвистические реконструкции чего бы то ни было. Да и у Сальваторе я про какую-то языковую концепцию не помню...
-
Balin, ну так должен же был Сальваторэ как-то обосновывать взятые имена. WotC контора вполне серьёзная - так что есть выдержки как минимум вот здесь:
http://tolkien.olmer.ru/research/elf_dic.htm
Но, действительно, объём лексики с квенья не сравнится, да и сам язык толкинистами изучается весьма мало.
ЗЫ. Приведённая там Старшая Речь эльфов Сапковского - вариации вокруг кельтского (напр. название гномов - zweerg - фактически немецкое "цверг").
-
Здравствуйте
Помогите пожалуйста...умоляю...очень нужно.
Перевидите имя "Игорь" на Тенгвар (иероглифами). и пришлите мне на ящик в виде картинки nikolkina0210@mail.ru
Хочу сделать любимому приятно.
Заранее спасибо =*
-
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста... умоляю... очень нужно.
Переведите имя "Игорь" на Тенгвар (иероглифами) и пришлите мне на ящик в виде картинки nikolkina0210@mail.ru
Хочу сделать любимому приятно.
Заранее спасибо =*
-
Доброго времени суток! помогите перевести на эльфийский имя - Эльвира))
означает "защитница людей"
-
Меня зовут Максим а как по эльфиски будет?Подскажите пожалуйста
-
Приветствую жителей и гостей форума!
Когда-то я слышала о традиции давать человеку второе имя не при рождении, а когда человек вырастет - по его внешности или характеру. Мне это очень понравилось :) Так вот. Моё первое имя - Натали. Какое имя-слово подходит спокойной, рассудительной индивидуалистке-одиночке в готическом образе?
-
Привет всем,меня зовут Ирина ,пожалуйста переведите на эльфийский
-
Приветствую вас, дети Эндорэ. Мое имя уже нашло меня, но интересно перевести то, что дали родители Дарья
-
Всем привет!!! Переведите, пожалуйста, имя Наталья на квэнья или синдарин. Происходит от латинского "наталис" - родной. Буду очень благодарна. :)
-
Меня зовут Ильдар, хотел бы знать вариант своего имени на эльфийском...
В переводе с персидского, имя Ильдар обозначает «правитель», также можно перевести как имеющий родину, патриот.
На татарском языке имя Ильдар звучит как «Илдар». Первый слог «ил» – страна или родина.
В переводе с тюркского Ильдар – дар Бога.
С греческого Ильдар – восходящий.
Заранее спасибо....
-
Вам бы лучше подошло бы имя Эльдар. :)
Но если вам нравятся имена Херу и Бар (владыка на эльфийском)... :))))))
-
А на чёрноэльфийский можете имя перевести?
-
В Средиземье не было такого языка. Вам к почитателям творчества Ниенны или Сальваторэ.
-
Строго говоря, дроу не собственность г-на Сальваторэ, а у Толкина всё же у мориквенди язык также был… из которого известно шесть слов.
-
А, аварийный язык. :) Ну да.
Только это одно слово на шести диалектах. :) Хотя может, в новой Парме больше о нем сказано.
И мориквенди скорее темные эльфы, а не черные...
Просто разработанные словарь и грамматику дровского и ахэнн можно найти на сайтах почитателей этих писателей.
-
помогите пожалуйста перевести имя Кирилл на эльфийский....
-
с др.-гр. "Владыка, господин"
Hiron, Hir, Brannon, Garon
по др. версии с гр. "Солнце"
Anor, Anoron
это все на синдарине
в квенья не силен, но Herumo думаю сойдет
-
Плизик помогите
Как на эльфийском Глеб???
Заранее спасибо :)
-
на квенья Eruhilde
на синдарине Eruhil
-
Спасибо,а что это имя означает?
-
Имя Глеб по одной из самых распространённых версий происхождения с др.сканд. означает "наследник Бога". У Толкина Бог - Эру, т.е. Наследник Эру.
-
Спасибо огромное ;)
-
Меня зовут Регина, что значит "Царица". Как это будет звучать и писаться на синдарине? Помогите пожалуйста....
-
Bereth, Berethiel, можно даже Rian или Elrin/Elris
-
Помогите, пожалуйста! Как будет звучать и писаться на синдарине или квэнья имя Наталья. От "наталис" - "родной".
Заранее спасибо!!!
-
на квенья - Nostie
на синдарине, если я не ошибаюсь, нет в словаре этого слова, разве что реконструировать.
-
Пожалуйста,переведите имя василиса (от греч."царственная") на эльфийский
-
на квенья: Arne
на синдарине: Arndis, Araniell
-
Приветствую... А можно перевести моё имя на квенья и синдарин? Меня зовут Юлия, что значит "пышная, кудрявая". Заранее благодарна
-
на синдарине может быть.. Celariell - хотя несколько вольно, потому как первая часть celair "пышный" < kalaria < KAL-AR, но все же считаю такую вольность вполне допустимой.
-
Спасибо) а можно ещё узнать, как читается имя и куда ставится ударение?
-
келариэль
-
всем привет )) помогите перевести имя Елена на синдарин или квэнья... Оно означает что-то типа «факел, огонь, свет, светлая, сверкающая, сияющая, блестящая, солнечная, лунная, огненная, избранная»
-
Елена. солнечная (греч). От корня anor (солнце) Anoriel, Anorendis, Anorenien, Anor(en)wen.
от слова "сверкать, блестеть":
Na(u)rtinniell - сверкающая пламенем
можно немного пофантазировать и взять допустим Galadris (-ris\-riell) (тут просто добавляется корона)
на квенья допустим Silmie (от "сияния"), Isilme (от "света луны"), Tiniel (от "сверкания"), Narie (от "огня"), Anariel (от "солнца")
-
КАк перевести Валентина имя на эльфиский помогите пожалуйста . Означение здоровая и сильная вроде.
-
на синдарине Belldis
на квенья Tulce, возможно Poldorie (по аналогу с Полдорэа - имени Тулкаса), Almie
-
а как Гузель в переводе? "красивая"
-
Q -Vanime
-
Доброго всем! Мое имя Урал, что означает "обошедший гору (вокруг)" как можно перевести на квенья и синдарин?
-
S - Orosbad
на квенья не рискну :)
-
S - Orosbad
на квенья не рискну :)
Спасибо, а почему не рискнешь?
-
очень тяжело создать правильное и звучащее нормально имя из 3 слов, а я в квенья не так силен.
-
а как перевести фамилию??? вот у меня Беспечук??пожалуйста переведите??
-
очень тяжело создать правильное и звучащее нормально имя из 3 слов, а я в квенья не так силен.
Все равно благодарю :)
-
Скажите, имя Ксения будет переводится Caeldre? или может быть есть другие варианты?
-
кхе, а вы вообще "Каэлдре" это откуда взяли? осмелюсь заверить, что к эльфийским языкам это слово не имеет никакого отношения.
Ксения (греч. "странница, гостья")
на синдарине Randis, Nimrandis (Nim - "белый" добавил для красоты)
на квенья - Rana, Aralle
-
на квенья "Рана" - я так и думала, только не очень нравится
Каэлдре нашла на просторах сети. вот теперь и мне интересно, откуда они этот перевод взяли, раз вы, более опытный, чем я, говорите, что оно не имеет отношения))
спасиибо!(пойду, изменю имя :DD)
-
Вообще, эльфы есть не только у Толкина, так, слово "aeldre" будто бы встречается в "Старшей Речи" эльфов Сапковского, да и вообще celtic-alike грамматика наводит на мысли; однако, ничего хорошего оно тоже не значит. Гугль даёт вариант, что Caeldre ближе по значению к "Екатерине", но источника опять же нет.
-
Переведите пожалуйста Сослан - сын гранита, очень прошу!:)
-
Сарнион или Гондион на синдарине. Сарнион также и квенийская форма.
На гномьем Гундул. :)
-
Огромное спасибо!!!:)
-
Вопрос, правильно ли составлено имя Eonnoliel. В теории это "вестник знаний" пола женского. Но так как путь мой в познании квенья начался совсем недавно... В общем сами понимаете.
-
А как имя Ольга переводится на Эльфийский???
-
Ольга - Aine
-
а как перевести Александра? еще это имя имеет значение защитница...
Дорогая тезка! Александра - означает не просто защитница, а защитница людей. что в переводе будет звучать как Атанварниэ ;)
-
Здраствуйте. Помогите пожалуйста перевести на синдарин имя Марина - от латинского «морская».
Вроде как Aeariel, Earwen, Eariel ну я не уверена как правильно :-\
-
меня зовут лилия, как вариант белый цветок, найти перевод на синдарин или тенгвар(квенья) не могу, помогите пожалуйста)
-
Anteia, плохо искали. Ссылки на словари эльфийских языков можно найти в F.A.Q.
На квенья Лилия - indil ("or other large single flower", "лилия или другой крупный одиночный цветок"), nénu (yellow water lily, желтая водяная лилия) - WJ:399, LT1:248
-
а как будет владимир?
-
Ардахер или Амбархер
-
Добрый день!
Меня тоже интересует перевод имени "Ксения".
Я пыталась выполнить перевод самостоятельно:
Имя Ксения ( предположительно, от греческого слова "ксения") - странник, чужой, чужеземный.
В Quenya: Странник - ranyar. С помощью суффиксов образовывала Ranyarie или Raniel. Не уверена, что это полностью корректно и по правилам, сделала как смогла, и, например, форма Raniel очень нравится))
Какие еще, на ваш взгляд, могут быть варианты?
Хочется благозвучное имя со знанием "странница", "путница", чтобы использовать как основой ник в интернете. За родственные однокоренные варианты буду очень благодарна (на случай, если основной ник окажется занят).
Заранее спасибо за помощь ;)!
-
Приветствую!
Окажите, пожалуйста помощь в переводе имени Джульетта (Juliette).
В переводе можно так же задействовать мою фамилию Way и ник-нейм Free Spirit.
И подскажите, каким способом можно будет его написать.
Заранее благодарю за помощь!!!!
-
Древнеримское значение имени Джульетта (Юлия) не нашлось в словарях. Но как "июльская" - на квенья - Cermiel, на синдарине - Сervethiel.
Way (путь) - на квенья tië, vanda. На синдарине - athrad, men, pâd
Транскрипция на тенгвар - на сайте
http://www.mimas.ceti.pl/tengwar/ott/start.php
Словари квенья и синдарина можно найти в ссылках F.A.Q. в этом разделе.
-
http://kurufin.narod.ru/html/Translate/yuliy.html
Не знаю, какими источниками пользовался автор заметки, но в качестве предположительного значения имени здесь дается "кудрявый".
-
Спасибо, но я как раз и имел в виду, что значения "кудрявый, пушистый" в эльфийских словарях не нашлось...
-
Где-то еще видела варианты Келариэль, Нолариэн, Нолаиривэнн.
Кермиэль, Керветиэль как-то немного ломано звучат. Как же соорудить из всего этого мягкое нежное имя?)
Еще вопрос: написание имени Juliette будет именно таким, я не ошиблась? http://tinypic.ru/media/2011/07/20110712145621_592.png
-
Nólairë - альтернативное название июля в квенья, так что Нолайриэн подходит тоже. Как и Нолайрвен.
Как по мне, все имена нормально звучат.
-
Если переводить свободный дух, получится мирима и эала. Сочетать у меня их не получается.
Если переводить Юлию, как вющиеся локоны: рик и финдэ. Опять не соединить.
Если волна волос - фалма финдэ.
Что-то у меня не выходит ничего...
А сентябрь имеет перевод только явани?
-
Лайнфаэр - свободный дух на синдарине.
На квенья "свободный" - léra, aranya, mirima, lerina, lehta, fairë.
Дух - fëa, fairë, manu.
Лерафайрэ, Файрэфеа например...
-
Лайнфаэр - очень здорово!!!
Как это будет писаться латинскими? lainfaer? (http://i55.tinypic.com/20l4yt.png)
-
Вспоминается Ланфир из Джордановского «Колеса Времени» :-)
-
Да, lainfaer. А мне не нравится синдарское звучание, но это дело вкуса...
В тенгвар я не вникал, может другие помогут. Или тот сайт.
-
:) Просто в Лерафайрэ не подходит первый корень. Вот была бы я Лерой, было бы круто:)
А в Файрэфеа слишком много букв "ф" на мой взгляд. Немного ассоциируется со словом "фуфайка". Ну, это так, мои ассоциации:)
-
naugperedhel, спасибо за помощь!!!!)
Знатоки, можете помочь в правильном представлении Lainfaer в графическом виде?
-
Juliette Way, на здоровье!
В F.A.Q. есть ссылки и на материалы по тенгвар, можете и сами разобраться...
-
Материалы никак скачать не могу, по той причине, что на tokien.ru мою регистрацию еще не подтвердили
-
Пер Линдберг. Как писать тенгвар на квенья. Пер. с англ.: Tinwendi
http://quetin.narod.ru/download/grammar/lindbergquen.zip
С. Печкин Эльфийская письменность – Тенгвар.
http://pechkin.rinet.ru/x/jrrt/qrl/qrl4_36.html
Dan Smith – Tengwar
http://www.acondia.com/fonts/tengwar/info/index.html
Måns Björkman – The Tengwar of Feanor
http://at.mansbjorkman.net/tengwar.htm
Måns Björkman – Tengwar Modes
http://at.mansbjorkman.net/teng_modes.htm
-
Скажите пожалуйста, Aviel- это имя может быть эльфийским, если нет, то каким эльфийским именем бедет Элеонора(др. гр. "Бог мой свет"). заранее спасибо=)
-
На квенья ava, av- "вне, обратно" LR 349, -iel "дочь" LR 400.
"Дочь вне этого мира, не от мира сего"? ;)
Но также ava- "не, нет" WJ/371
"Не дочь"? ???
На синдарине также ava- "не" WJ/371, -iel "дочь" Ety/385, Ety/400
Было у эльфийского короля двое детей - сын Авиель и дочь Авион... :)
-
Спасибо большое. Я учту=)
-
Доброго дня.
Возможно ли составить женское имя на квенья из слова "Аквамарин"? Дословно это должно наверное звучать как "камень морской воды"?
Море - ёar, вода - nen, камень - sar (или mire?), складывается в Ёarnensar?
-
Как я уже писал "Вконтакте" возможен вариант Earnemmíre ))
-
Спасибо большое :)
А можно ли это использовать в качестве женского имени? Родовая принадлежность слова позволяет?
-
Да, вполне.
-
Я прошу прощения, за собственное тугодумство, но если вам не трудно, а как оно же будет звучать на синдарин? Вода в этом языке тоже nen, море - aear/gaer, камень тоже mir. Соответственно внешний вид слова фактически неизменен? Aernenmire?
-
Здравствуйте, подскажите, как на квэнья или синдарине "тюльпан"
переводится.
-
привет всем! ;D подскажите, пожалуйста, как на синдаре будет имя Ян - означает дар Божий или благодать Божья.и, если можно, картинку как пишется эльфийскими буквами.
спасибо.
-
всем привет. Меня зовут Снежана. Мне тоже оочень хочется перевести свое имя на Квенья. То что получилось уменя самой вы видите в нике, но хотелось бы спросить мнения людей более знающих.
-
А может все-таки прикрыть?
-
От модератора: У меня давно были те же мысли, но иногда, как видно, все-таки заходят добрые люди и отвечают на просьбы.
-
Кому надо - онлайн транскрипция русских слов и имен эльфийской письменностью - рунами и тенгвар
http://hex.pp.ua/cirth-converter.php
http://hex.pp.ua/tengwar-converter.php
-
всем привет)
я хочу сделать надпись на кольце "защитник людей" на эльфийском, подскажите на каком именно языке лучше и как сделать его красивым?
я просто не совсем понял тонкости перевода)
-
На квенья - Atanvarno, Atanvaryamo как перевод имени "Александр" :)
А если прямым текстом, то varno/varyamo atanion или varno/varyamo ataní.
-
Эленион, у тебя есть скайп, а то я кое-что еще хотел спросить)
-
На квенья - Atanvarno, Atanvaryamo как перевод имени "Александр"
Только в греческом тут слово ἀνήρ, ἄνδρ- "мужчина", а не ἄνθρωπος "человек". Мое предложение - *Varaner (http://sindanoorie.net/art/Names.html).
-
Хочу татуировку с имени Александр)))
Подскажите как писаться будет ну и перевод желательно)
-
Александр, потрудитесь хоть тему почитать. На этой же странице парой постов выше.
-
Здравствуйте.
Не подскажете как перевести на квенья "огненная птичка"? (с ударением, пожалуйста) хочется эльфийское (женское) имя с таким значением.
Собственными силами получилось неблагозвучное Нарэфилит.
Нарыла упоминание о kirinki (мелкой птичке), но я не знаю какого цвета у неё было оперение...
зарание спасибо
-
Аiwenare?
Аiwe относится именно к птичкам мелким. Aiwendil - одно из прозвищ Радагаста.
-
В словаре как раз нашла, что
Птица: aiwe, filit (маленькая), wilin
Потому и возникла загвоздка, ибо хотелось подчеркнуть что маленькая =)))
Спасибо огромное за помощь.
А ударение на 3-й слог? И ещё один вопрос, ради любопытства, в имя-образовании безразлично прилагательное или существительное ставить на первое место?
-
Elendil - друг эльфов
Feanaro - пламенный дух.
Порядок не закреплён, по-видимому.
-
Elendil - друг эльфов
Feanaro - пламенный дух.
Порядок не закреплён, по-видимому.
Я бы не сказал.. В словосочетаниях в квенья главное слово всегда (или по крайней мере в подавляющем количестве примеров) в конце, а подчиненное предшествует (иначе, если главное слово прилагательное - тут действительно как hendumaika, так и tornanga). Имя Feanáro вначале означало 'radiant sun' (Etym), но потом было переинтерпретировано как 'Spirit-of-Fire' и стало совсем необычным на фоне других - кажется, что -o тут род. падеж.
-
а -о разве не окончание мужского рода?
-
И то, и другое. Vanimelda примеру тоже двусмысленное слово/имя.
-
Elendil - друг эльфов
Feanaro - пламенный дух.
Порядок не закреплён, по-видимому.
А разве с окончанием -ндил <друг> в мужских именах и -иэль <дочь> в женских это не.. (как бы по-точнее выразиться?) не отдельный случай?
-
Почему-то во всех статьях посвящённых имяобразованию на квенья... в имени вначале стоит прилагательное а потом существительное..
Но статей слишком мало, что бы опираться на эту статистику =(
-
Пожалуйста помогите перевести мое имя на Синдарин или Квенья Серик знач.-сотоварищ, компаньон, спутник ???
-
Обидно...Я себя нигде не нашла... Помогите пожалуйста. Меня зовут Елизавета.Если не ошибаюсь,то в переводе в древнееврейского,это значит "поклоняющаяся богу" или "изменяющая". Что то типа этого... А по эльфийски как ? Очень интересно.
-
Перевидите пожалуйста Живи вечо детка на эльфийски
-
пожалуйста,очень прошу,скажите как будет на эльфийском имя Нина(царица),очень нужно,буду очень благодарна
-
Перевидите пожалуйста Живи вечо детка на эльфийски
Фалько, вам на квэниа или на синдарине? А может быть на наречии непожелавших? ;) И что это за слово такое "вечо"?
-
Ой,я в этом туго соображаю...Вы можете помочь и перевести.Если это возможно,то подпишите пожалуйста на каком диалекте"если я правильно понимаю" вы перевели...Буду оч блогадарна!!!
-
Кто нибудь поможет,а?????
-
переведите пожалуйста мое имя на эльфийский Залина( золотая)
-
ребят а как имя ареф перевести?
-
А как оно на русский переводится?
-
For the sake of the nation this topic must die :)
-
Говорят народ ещё и фамилии как-то переводит... А вы сможете перевести фамилию Булычёва?
-
плиззззззз
-
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, подобрать второе имя на квенья. Первое имя - Глинвен. Второе хочется что-то вроде верная клятве, или что-нибудь отражающее характер (персонаж - достаточно вздорная, взрывная нолдо, из идейных соображений последовавшая за Феанором, воин).
-
Ребят, переведите пожалуйста мое имя на эльфийский - Ольга от древнескандинавского имени Хельга - святая.
-
Айрэ, Айни, Айна...
-
Нижайше благодарю. Хотелось бы уточнить, правильно ли я поняла, что это на Квенья?
-
да.
-
Здравствуйте. Может где-то пропустила. Как будет по эльфийски Екатерина? Перевод с греческого чистая, не порочная. Случайно не Вениа? И на какую букву падает ударение?
-
А напишите пожалуста как будет Алена на эльфийском для хорошего человека надо.
-
Помогите пожалуйста! Как будет мое имя на эльфийском -Анастасия с греческого воскрешенная.
-
Подскажите как можно перевести имя Михаил?
Сколько возможных вариантов перевода?
Если можно дать все варианты)
Буду благодарен за оказанную услугу
-
Переведите пожалуйста Глеб!!!
???
:-\
:-\
:-\
:o
:D
;D
СПАСИБО!!! 8)
-
Переведите для начала «Глеб» на русский.
-
Зачем???
Глеб - русское имя.
Первые великомученики - Борис и Глеб Владимировичи.
Глеб - Защищаемый богом, если вы об этом
-
Ответ - на 8-й странице темы.
-
спасибо ;D ;D ;D
-
Всем привет! Подскажите, пожалуйста, как перевести имя Николай на квенья? Не нашла... Спасибо за ответ! ;-)
-
помогите пожалуйста перевести имя "анна"
-
2 Ксения и Алиса
http://www.elvish.org/elm/names.html
Вот вам волшебный сайтик, там все есть
-
скажите а как по эльфийски будет "благодать" ?
-
2 Алиса
Есть благословенный - aman,
благословлять - laita-,
блаженство - almare.
Благодать не знаю :)
-
Скажите, пожалуйста, как написать имя Арвен на эльфийском ? Можно ли доверять онлайн переводчику на тенгвар? Я продумываю себе татуировку, и очень не хочется какую нибудь глупость увековечить на теле :)
Заранее огромное спасибо за помощь!
-
2 Lilith
Можно ли доверять онлайн переводчику на тенгвар?
Вот этому - http://tengwar.art.pl/tengwar/ott/start.php - можно :) Буду вопросы по использованию - пишите в личку
-
Подскажите пожалуйста, как будет "дочь дракона" на эльфийском?
-
Q - quenya, S - sindarin
yende(Q), -iell (S) - дочь
fenume (Q), loce (Q), amlug (S) - дракон
Получаем Amlugiell (S) и Fenumiende (Q) или Lociende (Q)
-
Fenumiel?
-
А так можно?
-
Есть имена Лалайт(смех) и Лалвендэ(смеющаяся дева). А как будет звучать мужское имя с той же основой(тот, кто смеётся)?
-
Lalion (синдаринизация квенийского имени) или правильнее Gladhon и Gladhion = glað- + -ion (сын) или -on (м.р.). (РМ 343, 359, WJ 363, LR 400)
-
Спасибо!
-
Меня зовут Анастасия, что в переводе с древнегреческого означает "Восставшая из мертвых" или "воскресшая". Эльфийский я не знаю. Переведите, пожалуйста! Заранее спасибо.
-
Меня зовут Анастасия, что в переводе с древнегреческого означает "Восставшая из мертвых" или "воскресшая". Эльфийский я не знаю. Переведите, пожалуйста! Заранее спасибо.
Да когда ж вы научитесь читать ветку, прежде чем задавать вопросы?
Вот здесь есть перевод имен в алфавитном порядке: http://www.elvish.org/elm/names/a.html
ANASTASIA (f.) - Greek probably 'resurrected'; *ortaina "risen", thus Ortaine or lit. Greek 'ana' "up" + 'stasis' "stand": ama "up" tyulta- "stand up", hence Amatyultare
Анастасия (греч) - возрожденная, Ortaine (квэнья) или Amatyultare (квэнья)
-
Всем доброго времени суток. Меня зовут Людмила, значение "милая людям, любимая людьми" В который раз сталкиваюсь с вариантом перевода "Лиэнилдэ", хотя мне когда-то перевели мое имя как "Мэллиель". Обьясните, пожалуйста, в чем разница. Может мой вариант неправильный? Заранее спасибо тому кто отзовется.
-
Lienilde
lie - народ, nilde(a) - друг, дружелюбный
Melliel (я еще встречал вариант Melimael)
melima - "милый" на quenya
mell - "милый" на синдарине
-
Меня зовут Кирилл , тоже интересно - как будет это на эльфийском языке звучать = всмысле перевод имени...
-
Кирилл
От древнегреческого имени Κύριλλος (Кюриллос, поздн. Кириллос), происходящего от κύριος (кюриос, кириос) - "повелитель, владыка, господин, Господь".
quenya sindarin
Владеть harya- orthor-, tortha-
Господин heru garon, hir
Таким образом, мы имеем два известных здесь ника-имени:
Edain Orthora - повелитель людей
Ereinion Heruer - король королей
Тебе остается выбрать между Heruer, Orthor или Haryar
Если где ошибся, пусть знающие более поправят
-
Благодарю , Марк ! Выбрал Haryar Хариэар - звучит красиво )))
-
Мое имя Маргарита, в Англии звучит по разному- Мегги, Маргаретт, Марго, Рита. А вот хотелось бы знать как оно звучит на эльфийском?
-
Это хоббитское имя, оно же английское имя Daisy :)
Ссылка выше, впрочем, считает, что Маргарита от греч. "жемчужина" — на квенье Marille.
-
А как переводится имя "Леонид" на квенья и синдарин?
-
Леонид (латынь "лев"), плюс патроним "сын".
Квенья - ra, ravi, получаем Raion или, более вероятное, Ravion
-
Здравствуйте, помогите пожалуйста, с переводом имени - Инна "бурный поток".
-
Здравствуйте, помогите пожалуйста, с переводом имени - Инна "бурный поток".
Буря - raumo (Q), прилагательное "бурный" - rauma
Поток - celume (Q).
Я затрудняюсь придумать что-нибудь прилично звучащее. Предлагаю взять слово "бурная" в качестве результата
Инна = Rauma.
-
Спасибо большое!
-
Здравствуйте.
Помогите пожалуйста перевести. Танцующая в тени; Дикая кошка; Звёздный дождь.
-
2Nastia
Танцующая в тени
танцевать lilta-
в mi
тень - umbar или fuine. Lilta-mi-umbar. Превратить это в имя мне затруднительно.
Дикая кошка - Rovameoi
ЗвёздныйЛорд дождь - Eldarosse
-
2Nastia
Дикая кошка - Rovameoi
"дикий" на квенья будет hráva (PE 17:78). За ráva осталось значение "свободный, нестесненный, бесконтрольный, беззаконный". Происхождение rova- для мне и вовсе неизвестно.
Eldarosse — это "эльфийский дождь". "звездный дождь" — Elerosse, чему в синдарине соответствует Elros — хорошо известное нам имя. Чтобы избежать повторения, можно использовать Elemmistë с другим обозначением дождя (mistë).
-
"дикий" на квенья будет hráva (PE 17:78). За ráva осталось значение "свободный, нестесненный, бесконтрольный, беззаконный". Происхождение rova- для мне и вовсе неизвестно.
Так было в моём словаре. За опечатку rava-rova извиняюсь.
Eldarosse — это "эльфийский дождь". "звездный дождь" — Elerosse, чему в синдарине соответствует Elros — хорошо известное нам имя. Чтобы избежать повторения, можно использовать Elemmistë с другим обозначением дождя (mistë).
El - звезда, elda - звёздный
и
elen - звезда, elenya - звездный.
Опять же так утверждает мой словарь
-
Марк, Толкин писал (WJ: 362), что в квенья нормальное относительное прилагательное от elen — elenya, а за elda закрепилось значение "эльда", поскольку в нем совпали общеэльдаринские *elenā "звездный" и *eldā "эльда" (прозвище, данное Ороме) и победило значение последнего.
Но в сложных словах относительные прилагательные, кажется, не используются: ср. то же Elemmírë "звездный камень" (не *Elenyamírë) или Menelmacar "небесный мечник".
-
Пусть будет по Вашему, я не такой крутой специалист :)
-
Всем доброго времени суток! ;)
Друзья, подскажите пожалуйста, переводится ли имя "Полина" на эльфийский? Если да, то как?
Заранее премного благодарна за ответ :)
-
Ответ будет зависеть от выбора варианта происхождения имени Полина.
1) Полина от Аполлона - "солнечная". Солнечный - аrinquа. Имя - Arinquё
2) Полина от Пауль - "скромная", "маленькая". Тогда titta "little, tiny" и pitya "small", а имя Tittë или Pityë
-
Полина (не Паулина!) этимологически выводится от греческого "множественная, многочисленная, богатая".
-
Полина (не Паулина!) этимологически выводится от греческого "множественная, многочисленная, богатая".
Имя практически такое же. Это как Теодор и Фёдор. Или Иван и Джон.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B0
-
а переведите пожалуйста мое имя дмитрий
-
а переведите пожалуйста мое имя дмитрий
Дмитрий - греческое имя, означает "посвящённый Деметре". Так как Деметра - богиня земли и плодородия, можно взять такой вариант:
cemen "земля", amme "мать", получаем Cemenamme или Cementáriwo(n) - посвящённый богине земли.
-
Аналог Деметры в Арде - Яванна.
Yavannion
-
Меня зовут Антонина на греч. "вступающая в бой", Как будет на синдаре?
-
Добрый всем вечер!)) Я придумала имя для рассказа (маленькой повести), но глюки компа всё смели ( откуда взялось это имя) теперь все требуют перевода, а я не помню даже , где его взяла, это имя. Из двух слов состоит,это точно. Первая часть море, а вторая?... Вот оно- ЭАРЭЛЕН
Если кто-то сможет мне его перевести обратно на русский, буду признательная!
-
Добрый всем вечер!)) Я придумала имя для рассказа (маленькой повести), но глюки компа всё смели ( откуда взялось это имя) теперь все требуют перевода, а я не помню даже , где его взяла, это имя. Из двух слов состоит,это точно. Первая часть море, а вторая?... Вот оно- ЭАРЭЛЕН
Если кто-то сможет мне его перевести обратно на русский, буду признательная!
Это не тот раздел форума и не та тема для подобных вопросов. Есть раздел "Языки Арды" и тема "Перевод с эльфийского на русский". Будьте, пожалуйста, внимательней.
На квенья ear - море, elen - звезда. Море-звезда? "Морская звезда"? "Морская звезда" - правильнее было бы Earenel.
-
От модератора: Перенесены 2 последних сообщения.
-
Простите, а может кто-нибудь подсказать, от квенийского слова alwa, которое, вроде как, "здоровый, сильный, цветущий, хорошо растущий" можно образовать женское имя с русской транскрипцией Альварэ и значением "сильная" либо "набирающаяся сил"?) Или это не так работает?
-
Здравствуйте.
Интересует имя "мудрая дева" или "изучающая дева" на квенья. В одном словаре нашла, что мудрость - это nolwe, знания, изучение - nole. Больше интересует именно второе слово, значение более подходящее. Верна ли эта информация? Ну и дева - wen. Можно ли сложить имя из этих слов? Получается, Nolewen? По-русски Нолэвэн? Ударение на "о"? Если нет, то как можно сделать?
Спасибо.
-
Здравствуйте.
Интересует имя "мудрая дева" или "изучающая дева" на квенья. В одном словаре нашла, что мудрость - это nolwe, знания, изучение - nole. Больше интересует именно второе слово, значение более подходящее. Верна ли эта информация? Ну и дева - wen. Можно ли сложить имя из этих слов? Получается, Nolewen? По-русски Нолэвэн? Ударение на "о"? Если нет, то как можно сделать?
Спасибо.
Я бы сказала, "Нолвэн" или "Нголвэн" с ударением на 1 слоге.
-
Здравствуйте, надеюсь на вашу помощь. Как на синдарине или квенья будет имя, обозначающее "упавшая звезда"? Именно упавшая, в крайнем случае падающая (но не падшая)
Заранее благодарю
-
Забыла указать, что имя нужно женское ))
-
Здравствуйте! Как будет звучать женское имя "белое золото"?
(Смотрела в словаре, из всех вариантов перевода слова "белый" больше всего подошло по значению слово "lossë". Золото как металл - "malta". Лоссмальтэ, получается? Куда ударение? Есть ли ещё какие-нибудь варианты?)
-
Лоссэмáлтэ, Лоссэмáлта или даже Лоссэмáлтиэ.
"Лоссэ" - это снежно-белый цвет, не сокращается, потому что получается нехарактерное для языка сочетание -sm-.
Если не снежно-белый, то "лоссэ" меняется на ninque (оттенки от серебристо-серого до белого) - "Нинквэмалта" и далее по образцу с тем же ударением.
-
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, с переводом. ::)
Как на синдарине будет "Глаза ночи" или "Ночные глаза"?
-
Здравствуйте. Скажите, пожалуйста, как перевести на эльфийский имя Ангелина - вестница? И Эрнеста - борющаяся со смертью?
-
Здравствуйте! Пытался придумать себе имя на эльфийском. В оригинале должно было получиться "Смотрящий на Звезды" или "Наблюдающий Звезды" (не астроном и не звездочет). Получилось "Tiramgil". Почитал на тематических сайтах про слово- и имя-образование на синдарине... и в конец запутался. Подскажите, насколько правильно я составил имя (на мой взгляд как-то грубо). И, если можно, помогите составить его правильно. Заранее благодарю!
-
В одной из заметок к "Кузнецу из Большого Вуттона" называется имя Гил(ь)тир в близком значении.
Ну а на квенья это, например, "Элентир", был такой нуменорец.
-
здравствуйте, как переводится моё имя Валерия на эльфиский
-
здравствуйте, как переводится моё имя Валерия на эльфиский
Валерия (лат. "быть сильным, здоровым") - Bellethiel
-
Ой, можете пожалуйста моё тоже помочь?
В переводе с древнегреческого языка Татьяна означает «назначающая» или же «упорядочивающая».
??? Я ни в зуб ногой по Квенье :( но очень любопытно узнать.
Заранее большое спасибо :)
-
Существуют две версии происхождения имени Татьяна.
По одной, это имя имеет сабино-латинское происхождение — это женская производная форма от имени Татий (лат. Tatius) — по имени легендарного сабинского царя Тита Татия. Женщин в роду сабинского царя Татия называли Татьянос («госпожа из рода Татия»).
По другой версии, это имя происходит от греческого слова τάττω «упорядочивать, назначать, приказывать", аттической формы τάσσω.
Такой квенийский корень, чтобы включал все оттенки смысла греческого слова, тяжело подобрать.
Есть √KHES “command” = "командовать", KAN “cry aloud; (Q. only) command; lead, rule” = «кричать громко вслух; командовать; вести, править», pan- to arrange, set in order” = «упорядочивать, приводить в порядок», PAR “compose, put together, arrange” = «составить, собрать, упорядочить».
Можно предложить варианты: Hestiel, Caniel, Canwen, Pariel, Parwen, Paniel, Panwen.
Кстати, в переводе с квенья Tatyanna = tatya + anta (anna) = Двойной дар. 8)
-
Татьяна - это от татя - Разбойница.
-
Можно предложить варианты: Hestiel, Caniel, Canwen, Pariel, Parwen, Paniel, Panwen.
Кстати, в переводе с квенья Tatyanna = tatya + anta (anna) = Двойной дар. 8)
Спасибо огромное! :)
-
Всем привет! Я новичок в эльфийском. Подскажите, пожалуйста, как будет на квенья или сандарине "Путеводная звезда"?
-
простите, можете подсказать как перевести на эльфийский "тот, кто стремится к лучшему" или "тот, кто стремится к свету" или "стремящийся к свету" (ну, или что-то в подобном роде, если знаете красивое и похожее по значению слово).
-
Чисто к сведению, эльфы не стремились к свету в привычном смысле, к свету солнца. Эльфы, буквально, "Звездный народ", "эльдар", они прекрасно жили в Средиземье и на побережье Амана в эпоху Деревьев без Солнца, много тысяч лет, пока Мелькор не уничтожил Два Дерева Валинора, не "пробудились" люди, и не появилось Солнце.
-
Adenis, спасибо, за историю об эльфах и за факт. Но вы не совсем так поняли - я имею в виду "духовный" свет (не совсем духовный, но лучшего слова подобрать не могу. Может, просветление, но тогда предложение не то. К тому же, это метафора для меня и в данном случае это не обязательно должно согласовываться со вселенной Толкина). "Стремящийся быть хорошим/добрым" пожалуй будет синонимом.
-
Здравствуйте, как будет переводиться имя Арина?
-
Здравствуйте, как будет переводиться имя Арина?
meneg suilad, meldis!
Арина — русское женское личное имя, исторически — просторечный вариант имени Ирина. Ири́на — женское русское личное имя греческого происхождения; восходит к др.-греч. Εἰρήνη — имени богини мирной жизни в древнегреческой мифологии Эйрены; также εἰρήνη (εἰρήνα; дор. εἰράνα) — «мир», «спокойствие».
Есть эльфийские имена валие Эстэ, супруги валы Ирмо (Лориена).
квенийское Estë “Rest, Repose, Peace” = Отдых, покой, мир LT1I; MRI; PE19/91-92, 101; SI; WJ/403-404; WJI
синд. Îdh “Estë, (lit.) Rest, Repose, Peace” = Отдых, покой, мир PE19/92 (Íð)
телер. Éde “Repose” = покой PE19/92
-
Арина ж.форма Аарон = Arun (в Древних историях Нуменорцев). Хорошее, доброе имя.
-
Арина ж.форма Аарон = Arun (в Древних историях Нуменорцев). Хорошее, доброе имя.
Eruenn, не слушайте тролля. Арун "Владыка" - имя Моргота на адунайском.
Если искать "средиземский" смысл имени Арина, то тогда Arinna "Утренняя" от квен. Q. arin “morning” = утро, √AR¹ “day” = день, Ety/AR
-
Aran = король на синдарине, Ar(u)- Король, приставка к обращению к Королю на адунаике. Арун (https://numenor2012.livejournal.com/34444.html) = приставка "повелитель", "лорд", при обращении в т.ч. к Королю Нуменора, как "сир". Моргот это Арун-Мулхер = повелитель тьмы. "Лорд", "Ару" - базовая форма (номинатив), "Арун" - субъектный падеж, мужской вариант. Женский вариант = Arin (или Aret)
Есть еще слово почти с тем же значением ("господин") "бар/барун", bārun-adūnō "лорд запада". Bārun-adūnō rakkhatū kamāt sōbēthumā eruvō =
Arun, Barun and Kiranmala - персонажи сказки изв. индийского писателя (https://en.wikipedia.org/wiki/Dakshinaranjan_Mitra_Majumder) начала 20 в. на языке бенгали, очередной филологический прикол Профессора.
-
meneg suilad, meldis!
Арина — русское женское личное имя, исторически — просторечный вариант имени Ирина. Ири́на — женское русское личное имя греческого происхождения; восходит к др.-греч. Εἰρήνη — имени богини мирной жизни в древнегреческой мифологии Эйрены; также εἰρήνη (εἰρήνα; дор. εἰράνα) — «мир», «спокойствие».
Есть еще эльфийское женское имя Ириэнь, согласно Толкину.
-
Есть еще эльфийское женское имя Ириэнь, согласно Толкину.
Ириен = Írien = *Lovely = Любимая, PMI/Írimë,
конечное "н" в эльфийских языках не смягчается, это кистямурщина со всякой Лючиэнью (которая Лутиен). Сочетание ie Толкин всегда произносит как "ие".
У Толкина также есть Эйриен = Eirien f. “Daisy” = "Маргаритка", Ариен = Árien f. “Sun-maiden” = "Дева-Солнце".
-
Разве не слово "Мел" собственно Любовь? Мели+Ан = Любовь Дарованная, или же Дар Любви. Мелиан в общем. Слово "Ире" имеет совсем другое значение.
Ири + Э (указывает на то, что имя принадлежит женщине) + Н (иногда "Н" мн.ч.).
Имя Ириэн могло звучать и как Ириан. Но значение основы (Ире, Ири) было бы то же.
-
Разве не слово "Мел" собственно Любовь? Мели+Ан = Любовь Дарованная, или же Дар Любви. Мелиан в общем. Слово "Ире" имеет совсем другое значение.
Ири + Э (указывает на то, что имя принадлежит женщине) + Н (иногда "Н" мн.ч.).
Имя Ириэн могло звучать и как Ириан. Но значение основы (Ире, Ири) было бы то же.
И откуда вы берете вашу этимологию и эльфийскую фонетику?
Ириен, конечно, не могло звучать как Ириан, это же не американский диалект эльфийского. У Толкина -an звучит как -ан, а -ien - как -иен. См. Приложение к ВК по произношению и аудио чтения Толкином его эльфийских поэм.
синд. Melian = f. “Dear Gift” = Дорогой, любимый дар, (квен. Melyanna) NM/021, SA/anna, mel
состоит из синд. mell adj. “dear, beloved” = "дорогой, любимый, возлюбленный PE17/41
+ синд. ann¹ n. “gift” = дар, PE17/90; PE22/163
квен. Írien "Любимая, желанная (дочь)" - вариант имени дочери Финвэ,
состоит из квен. írë “desire” = "желание, страсть, желаемое" или ĪR- desirable, beautiful = желанный, прекрасный, см. PE17/112, Ety/ID, VT 45/18.
+ элемент женских имён -ien, yen “daughter” = "дочь", эквивалент женского рода компонента мужских имён -ion "сын" , см. Ety/YŌ. в Ариен = Árien f. “Sun-maiden” = "Дева-Солнце"
-
Ириен не может быть "Любимой Дочерью" хотя бы потому, что собственно "дочь" это Иель, Йель или же Эль (в окончаниях женских эльфийских имен). "Желанная", но не "Любимая", и не "дочь". Потому как Ире это не Любовь. Любимая Дочь это МелиЭль или МелаЭль, МелеЭль, МеланиЭль, к примеру. Где-то Толкин даже писал (насколько я помню), что окончание "Эль" в женских именах можно перевести как "Дочь-Звезда", поскольку звучат почти одинаково. Окончание "иен" не означает "дочь".
А Дева-Солнце это Анар-Вен, Анарвен в смысле. Дева это Вендэ, Вен.
Ириэн может быть Ириан, потому что Аранион/Эрейнион. А имя Ариен имеет отношение к яркому свету (дневному), потому как была Духом Огня.
-
Всё верно. Например, вырожение "дочь Пользы", переводится с квенья как "Tolk" + "ien"
Совсем-то уж не надо) в словари хоть подсматривать иногда
-ien or -iën is a Quenya suffix meaning "daughter".
Lúthien = "Daughter of Spells", "Enchantress"
Arien = "Maiden of Sunlight"
-iel is a feminine patronymic suffix in Elvish languages.
Uinéniel = "Daughter of Uinen"
https://tolkiengateway.net/wiki/-ien
https://tolkiengateway.net/wiki/-iel
-
Ой да ладно, еще скажите мне что "Йель, Иэль, Эль" это вовсе не "Дочь", а что-то другое. И, между прочим, это у Толкина, а вовсе не с потолка.
Переводчики иногда не заморачиваются (не все), и просто берут слова, близкие по смыслу. Примерно как "Властелин Мира" перевести именем Владимир. Похоже, но не то. "Дорогая, Любимая" и т.д. всё же разные слова, хотя смыслы, вкладываемые в них, схожи. В общем и целом.
Дочь Финголфина эльфы называли Ирэт. Возможно, ее также называли еще и Ириэн, не помню.
Иримэ это которая Лалвендэ - вот, "Смеющаяся Дева". Лалвэ это "Смеющаяся", Вендэ - собственно, Дева. Но опять же, если разбирать слово "Лал-вэ", то можно написать многое. В общем и целом это "Смеющаяся".
ЛалВэ+Вендэ, а ведь переводчики могли перевести это как "Девчушка-Хохотушка"...а что? Смысл же схож. И ведь не важно было бы, что Дева и Девчушка это разные слова, как и Смеющаяся с Хохотушкой.
Ирильдэ - дочь Тургона. А еще есть Ириссэ.
-
И откуда вы берете вашу этимологию и эльфийскую фонетику?
Я знаю, что у вас в этом опыта больше моего, поболее будет.
Но ведь я могу высказать своё мнение?
И, окончание "Эль" не только в женских именах. Вспомним - эльф Аннаэль описан у Толкина, воспитавший Туора. Там, видимо "Эль" это просто Звезда. Я бы перевела это имя как Дар Звезды или Звездою Дарованный. "Эль", не "Йель"/Иэль".
-
"дочь" это Иель, Йель или же Эль"
И, окончание "Эль" не только в женских именах. Вспомним - эльф Аннаэль описан у Толкина, воспитавший Туора.
То есть, по вашему мнению, элемент "дочь" есть не только в женских именах, но и в имени мужика Аннаэля? Вероятно, он просто так себя идентифицирует. =) Или его родители хотели дочку и надевали его в платья.
И откуда вы берете вашу этимологию и эльфийскую фонетику?
Где-то Толкин даже писал (насколько я помню), что окончание "Эль" в женских именах можно перевести как "Дочь-Звезда", поскольку звучат почти одинаково.
То есть главный принцип вашей "этимологии" - "слышу звон, не знаю где он"? Ясно, спасибо что сказали.
Вы где-то что-то когда-то о чём-то мельком прочитали, кое-как что-то частично, с грехом пополам, запомнили (в основном не слова Толкина об элементе -эль/-ель, а свой вывод, что в женских именах может быть только такой элемент, только с таким значением). Не досужившись свериться с источниками, текстами. Мешая в кучу разные элементы эльфийских женских имён: -эль, -иель, -иен. Произошедшие от разных эльфийских корней, согласно "Этимологиям" Толкина (см. 5-й том "Истории Средиземья"), которые вы в глаза не видели.
И преподносите свой ложный вывод, основанный на незнании языков и источников, как слова Толкина "насколько вы помните".
Да даже невежественного тролля Адениса тут уже так выдрессировали, что даже он периодически сверяется хотя бы с авторитетной сетевой энциклопедией, где есть ссылки на тексты Толкина, чтобы сильно не позориться. Вы более некомпетенты чем Аденис, увы.
El. Difficult to distinguish ‘star’ and ‘elf ’, since they are derivatives of the same basic element EL ‘star’ (Трудно различить «звездa» и «эльф», поскольку они являются производными от одного и того же основного элемента EL «звезда») - Let/281; Письма Толкина, с.281
синд. †Ell n. “Elf” "эльф" - Let/281; PE17/141, 152; VT50/15, 19, 23; WJ/363-364, 377, 412 (Письма Толкина, с.281, журнал Виньяр тенгвар №50, с. 15, 19, 23, журнал Парма Эльдаламберон №17, с. 170, текст "Слова, фразы и выражения из "Властелина колец", War of the Jewels, 11-й том "Истории Средиземья" "Война самоцветов", с. 363-364, 377, 412).
EL- star "звезда". Q poetical el star (elen). N only in names - только в именах.
YEL- daughter "дочь"
YO, YON- son. "сын", feminine (эквивалент женского рода) yen> yend = daughter "дочь"; Q yende, yen. см. корень YŌ ,
Ety, LR 355, 400 (5-й том "Истории Средиземья", "Утраченный путь", текст "Этимологии", с.400).
-ien, -iel suf. “feminine ending in patronymics, "daughter” = "дочь", суффикс, окончание женского рода женских имён, отчеств, PE17/170 = журнал Парма Эльдаламберон №17, с. 170, текст "Слова, фразы и выражения из "Властелина колец".
Árien f. “Sun-maiden” = "Дева-Солнце" Ety/AR¹ (Arien) ; LR 349 (The Lost road - 5-й том "Истории Средиземья", "Утраченный путь", текст "Этимологии", с 349, SM 170 (The Shaping of Middle-Earth - 4-й том "Истории Средиземья", "Устроение Средиземья", с. 170)
Ириен не может быть "Любимой Дочерью" хотя бы потому, что собственно "дочь" это Иель, Йель или же Эль (в окончаниях женских эльфийских имен). "Желанная", но не "Любимая", и не "дочь".
А Дева-Солнце это Анар-Вен, Анарвен в смысле. Дева это Вендэ, Вен.
А имя Ариен имеет отношение к яркому свету (дневному), потому как была Духом Огня.
Что "любимая" - в русском языке синоним для "желанная", вы тоже не знаете.
Второй ваш принцип - "если мнение InnaLte противоречит словам Толкина, тем хуже для Толкина". Для вас - какая разница что там думал малоизвестный английский писатель, если великая InnaLte знает лучше.
Я знаю, что у вас в этом опыта больше моего, поболее будет.
Но ведь я могу высказать своё мнение?
И третий пункт, объясняющий ваше поведение. Вам безразличны языки Арды, значения, которые вкладывал в имена своих персонажей Профессор. Вам главное - вякнуть чушь невпопад, вставив свои 5 копеек везде, где сможете, не заморачиваясь глубоким изучением темы в источниках. Набросить на вентилятор, наслаждаясь реакцией своим позором.
В теме о языках Арды, в ответ на приведённые цитаты Профессора (который так озаботился своими выдуманными языками Арды, что написал множество текстов, с описанием грамматики, фонетики, этимологии и генеалогии этих языков) написать подобное - выглядит так:
Профессор Толкин в аудитории читает для студентов-филологов лекцию о языках Арды Европы. Тут в аудиторию с улицы заходит девочка и заявляет:
- Что? Как это английский язык произошел от прото-германского и какого-там пра-индоевропейского? Этого не может быть! Все языки произошли от русского! Это кто-то где-то точно писал, насколько я помню!
Вы ещё скажите что слог "ра" в именах и названиях - это не имя Бога Солнца Ра!"
И в ответ на окаменевшие лица Толкина и филологов:
- Я знаю, что у вас в этом опыта больше / поболее (нужное подчеркнуть) моего будет. Но ведь я могу высказать своё мнение?
Не всегда и не везде высказывать своё неверное и необоснованное мнение - к месту. Иногда это выглядит смешно и даже позорно (не знать о наиболее распространенных суффиксах эльфийских имён!). И неуважительно по отношению к Профессору Толкину, для которого были важны языки Арды и значения эльфийских имён.
Любите (а также читайте и знайте) творчество Толкина, а не исключительно себя, не занимайтесь самолюбованием.
-
ДжРРТолки(е)н более чем вольно обращался с языками-источниками, на основе которых он конструировал свои, самодельные. Не то что бы он произвольно брал корни-основы и давал им новый смысл - причем несколько раз меняя его до неузнаваемости, нет. У него была цель переиначить всё, к чему он прикасался, на свой лад. Эль - бог со звезд у западных семитов, Мот - его (нехороший и подземный) сын. Давайте их переосмыслим, немножко переименуем, и автор будет у нас всегда прав, Толкин у нас же автор, а не западные семиты. Скрестим с другими мифами. И вот уже не фанфик на шумеро-аккадский-финикийский миф, но собственное летературо. И люди тратят время, разбираются, почему ель в галадриель это звезда, а ель в тинувьель - это женское именное окончание.
-
"дочь" это Иель, Йель или же Эль"
И, окончание "Эль" не только в женских именах. Вспомним - эльф Аннаэль описан у Толкина, воспитавший Туора.
То есть, по вашему мнению, элемент "дочь" есть не только в женских именах, но и в имени мужика Аннаэля? Вероятно, он просто так себя идентифицирует. =) Или его родители хотели дочку и надевали его в платья.
И откуда вы берете вашу этимологию и эльфийскую фонетику?
Где-то Толкин даже писал (насколько я помню), что окончание "Эль" в женских именах можно перевести как "Дочь-Звезда", поскольку звучат почти одинаково.
То есть главный принцип вашей "этимологии" - "слышу звон, не знаю где он"? Ясно, спасибо что сказали.
Вы где-то что-то когда-то о чём-то мельком прочитали, кое-как что-то частично, с грехом пополам, запомнили (в основном не слова Толкина об элементе -эль/-ель, а свой вывод, что в женских именах может быть только такой элемент, только с таким значением). Не досужившись свериться с источниками, текстами. Мешая в кучу разные элементы эльфийских женских имён: -эль, -иель, -иен. Произошедшие от разных эльфийских корней, согласно "Этимологиям" Толкина (см. 5-й том "Истории Средиземья"), которые вы в глаза не видели.
И преподносите свой ложный вывод, основанный на незнании языков и источников, как слова Толкина "насколько вы помните".
Да даже невежественного тролля Адениса тут уже так выдрессировали, что даже он периодически сверяется хотя бы с авторитетной сетевой энциклопедией, где есть ссылки на тексты Толкина, чтобы сильно не позориться. Вы более некомпетенты чем Аденис, увы.
El. Difficult to distinguish ‘star’ and ‘elf ’, since they are derivatives of the same basic element EL ‘star’ (Трудно различить «звездa» и «эльф», поскольку они являются производными от одного и того же основного элемента EL «звезда») - Let/281; Письма Толкина, с.281
синд. †Ell n. “Elf” "эльф" - Let/281; PE17/141, 152; VT50/15, 19, 23; WJ/363-364, 377, 412 (Письма Толкина, с.281, журнал Виньяр тенгвар №50, с. 15, 19, 23, журнал Парма Эльдаламберон №17, с. 170, текст "Слова, фразы и выражения из "Властелина колец", War of the Jewels, 11-й том "Истории Средиземья" "Война самоцветов", с. 363-364, 377, 412).
EL- star "звезда". Q poetical el star (elen). N only in names - только в именах.
YEL- daughter "дочь"
YO, YON- son. "сын", feminine (эквивалент женского рода) yen> yend = daughter "дочь"; Q yende, yen. см. корень YŌ ,
Ety, LR 355, 400 (5-й том "Истории Средиземья", "Утраченный путь", текст "Этимологии", с.400).
-ien, -iel suf. “feminine ending in patronymics, "daughter” = "дочь", суффикс, окончание женского рода женских имён, отчеств, PE17/170 = журнал Парма Эльдаламберон №17, с. 170, текст "Слова, фразы и выражения из "Властелина колец".
Árien f. “Sun-maiden” = "Дева-Солнце" Ety/AR¹ (Arien) ; LR 349 (The Lost road - 5-й том "Истории Средиземья", "Утраченный путь", текст "Этимологии", с 349, SM 170 (The Shaping of Middle-Earth - 4-й том "Истории Средиземья", "Устроение Средиземья", с. 170)
Ириен не может быть "Любимой Дочерью" хотя бы потому, что собственно "дочь" это Иель, Йель или же Эль (в окончаниях женских эльфийских имен). "Желанная", но не "Любимая", и не "дочь".
А Дева-Солнце это Анар-Вен, Анарвен в смысле. Дева это Вендэ, Вен.
А имя Ариен имеет отношение к яркому свету (дневному), потому как была Духом Огня.
Что "любимая" - в русском языке синоним для "желанная", вы тоже не знаете.
Второй ваш принцип - "если мнение InnaLte противоречит словам Толкина, тем хуже для Толкина". Для вас - какая разница что там думал малоизвестный английский писатель, если великая InnaLte знает лучше.
Я знаю, что у вас в этом опыта больше моего, поболее будет.
Но ведь я могу высказать своё мнение?
И третий пункт, объясняющий ваше поведение. Вам безразличны языки Арды, значения, которые вкладывал в имена своих персонажей Профессор. Вам главное - вякнуть чушь невпопад, вставив свои 5 копеек везде, где сможете, не заморачиваясь глубоким изучением темы в источниках. Набросить на вентилятор, наслаждаясь реакцией своим позором.
В теме о языках Арды, в ответ на приведённые цитаты Профессора (который так озаботился своими выдуманными языками Арды, что написал множество текстов, с описанием грамматики, фонетики, этимологии и генеалогии этих языков) написать подобное - выглядит так:
Профессор Толкин в аудитории читает для студентов-филологов лекцию о языках Арды Европы. Тут в аудиторию с улицы заходит девочка и заявляет:
- Что? Как это английский язык произошел от прото-германского и какого-там пра-индоевропейского? Этого не может быть! Все языки произошли от русского! Это кто-то где-то точно писал, насколько я помню!
Вы ещё скажите что слог "ра" в именах и названиях - это не имя Бога Солнца Ра!"
И в ответ на окаменевшие лица Толкина и филологов:
- Я знаю, что у вас в этом опыта больше / поболее (нужное подчеркнуть) моего будет. Но ведь я могу высказать своё мнение?
Не всегда и не везде высказывать своё неверное и необоснованное мнение - к месту. Иногда это выглядит смешно и даже позорно (не знать о наиболее распространенных суффиксах эльфийских имён!). И неуважительно по отношению к Профессору Толкину, для которого были важны языки Арды и значения эльфийских имён.
Любите (а также читайте и знайте) творчество Толкина, а не исключительно себя, не занимайтесь самолюбованием.
Ужас -ужас! Naugperedhel, не нужно так переживать и нервничать, я не посягаю/ла на ваш авторитет, успокойтесь, это вредно! А вот до унижений я не опускалась, как, оказывается, мало надо, чтобы увидеть кто есть кто и что))
Я понимаю, зима, авитаминоз и всё такое...
И всё же я могу высказать своё мнение и буду это делать вне зависимости от того, что вам мнится. А что касается позора...прочтите то, что написали вы, о великий гуру!
Попейте цинк с магнием, говорят, помогает.
Дрессировка Адениса на вашей совести, и (вообще) приводить некую "дрессуру" в качестве примера это некомильфо.
https://sinonim.org/s/некомильфо (я в этом смысле, а то еще прицепитесь). Выздоравливайте.
-
Арина ж.форма Аарон = Arun (в Древних историях Нуменорцев). Хорошее, доброе имя.
Знания в области чего-либо кого-либо вообще по умолчанию не безупречны, кто-то не знает, что значит адунайское Arun.
Бедняга, невежественный плохо дрессированный тролль аденис выше снова доказывает, что не разбирается в языках Арды и в глаза не видел источники, в частности 9-й том Истории Средиземья, где и упомянуто адунайское имя моргота Arûn-(Mulkhêr) (SD/357, 367, 376), означающее "король, повелитель" от ârû “king” = король (SD/429), явно с суффиксом персонификации мужского рода (аналогом определенного артикля) ûn.
К имени Ааро́н (ивр. אַהֲרֹן, Арон; «высокий», «гора», «гора света», «учитель», «просвещённый», аналогу арабского имени Гарун, конечно, имя моргота не имеет отношения. Да и практически весь бред, что несёт тут аденис, не имеет отношения к действительности.
И всё же я могу высказать своё мнение и буду это делать вне зависимости от того, что вам мнится.
Ну так я вам и не запрещаю приходить, да и не могу запретить приходить. Я просто показываю тем читателям темы, что захотят узнать о языках Арды, всю степень вашей с аденисом невежественности в этом вопросе, чтобы они не приняли ваши высосанные из хобота мумака бредни за знания о языках Арды. Да приходите и пишите сколько угодно, всерьёз вас тут никто не воспримет.
Бедные, несчастные троллишки, жертвы дефицита йода внимания. Я тут стараюсь не для вас, а для нормальных толкинистов, что зайдут в эту тему. А ваше бессильное шипение мне безразлично, на него я топор ложил.
-
Кто распалил йольское полено раньше срока?
-
Маэ гованнэн! Кто-нибудь может подсказать эльфийские имена(мужские) связанные с лесом\звёздами\солнцем\свободой? Причём такие, чтобы им не стыдно было назвать правителя? Я уже всю голову сломала, но ничего дельного так и не придумала.
-
Элен сила люменн оментильмо! Иш ягдат лат. Всё перечисленное (звезды, солнце, свобода, и все виды лесов, в т.ч. строительные) содержится в Имени Бога. Эру Илуватара.
(или Мелькора, кто вам больше нравится)
Лэйтэ = свобода. Таурэ = лес. Звезда = элен(на). Солнце = Анар.
Путём несложных комбинаций (в сочетании с ламатьявэ) получаем: Эленатаурэ, Анарилэйте и т.д.
Путём менее несложных комбинаций: Анарилэйтаур(э) (по аналогии с Гор-таур, хотя "таур" в "гор-таур" означает не лес, а "жестокость"), Лэйтанартаурэлен. Ну, это шутка. Наверное.
Вообще, выучите квенский (https://ru.wikibrief.org/wiki/Kven_language) (который на самом деле финский) язык, и будете учить нас и Профессора, как надо говорить на квенья. Я вот никак не соберусь. Квенский во времена Толкина был запрещенным языком. В 1970е его официально "разрешили" в Норвегии, где жило "квенское" финско-говорящее меншинство - до того с финским (и квенским) в Норвегии боролись и запрещали, а когда побороть не смогли, решили сделать "свой" вариант финского, хотя различий между финским и квенским (который в Финляндии считается местечковым диалектом финского) еще меньше чем между русским и украинским.
спойлер:
вернее, их вовсе не было, кроме написания букв, но норвежцы стараются, изобретают квенам отличия от финского
пример квенского сложного словообразования: muistelimmako = muist + el + i + mma (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BC%D0%B5%D1%88%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D0%B1%D0%BE%D0%B5%D0%B2%D1%8B%D0%B5_%D0%B8%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%81%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0) + ko (https://en.wikipedia.org/wiki/Knockout) = корень + словообр.суфф. + время + показатель личного местоимения (из википедии.)
-
Арина ж.форма Аарон = Arun (в Древних историях Нуменорцев). Хорошее, доброе имя.
Знания в области чего-либо кого-либо вообще по умолчанию не безупречны, кто-то не знает, что значит адунайское Arun.
Бедняга, невежественный плохо дрессированный тролль аденис выше снова доказывает, что не разбирается в языках Арды и в глаза не видел источники, в частности 9-й том Истории Средиземья, где и упомянуто адунайское имя моргота Arûn-(Mulkhêr) (SD/357, 367, 376), означающее "король, повелитель" от ârû “king” = король (SD/429), явно с суффиксом персонификации мужского рода (аналогом определенного артикля) ûn.
К имени Ааро́н (ивр. אַהֲרֹן, Арон; «высокий», «гора», «гора света», «учитель», «просвещённый», аналогу арабского имени Гарун, конечно, имя моргота не имеет отношения. Да и практически весь бред, что несёт тут аденис, не имеет отношения к действительности.
И всё же я могу высказать своё мнение и буду это делать вне зависимости от того, что вам мнится.
Ну так я вам и не запрещаю приходить, да и не могу запретить приходить. Я просто показываю тем читателям темы, что захотят узнать о языках Арды, всю степень вашей с аденисом невежественности в этом вопросе, чтобы они не приняли ваши высосанные из хобота мумака бредни за знания о языках Арды. Да приходите и пишите сколько угодно, всерьёз вас тут никто не воспримет.
Бедные, несчастные троллишки, жертвы дефицита йода внимания. Я тут стараюсь не для вас, а для нормальных толкинистов, что зайдут в эту тему. А ваше бессильное шипение мне безразлично, на него я топор ложил.
АБЫРВАЛГ
И хамство.
Ну что ж. Язык нужно чувствовать, даже Ре-Конструированный (а не выдуманный с нуля из ничего). Особенно, если Толкин прямо указывал места проживания носителей этого языка в нынешнем мире. Чуть ли не адрес домашний указал.
Если нет "чувства языка", то перевод весьма приблизителен, как-то: Желанная = Любимая, и появляются здравуры, Всеславуры, витязи и Сумкинсы. Сумкинс...а почему не Сумчатый? Не хуже было бы, право слово.
Желанная не равно Любимая. Ибо желанной может быть и ветчина определенного сорта, и многое другое. Это разные вещи и понимаются по-разному. Они могут сочетаться, совмещаться, но всё равно остаются разными.
-
Сумкинс...а почему не Сумчатый? Не хуже было бы, право слово.
В другой теме уже поднимал вопрос о корректности перевода Толкином фамилии гл.героев-хоббитов, Лабинги, на английский язык как "Baggins". Считаю, "Baggins" неплохой вариант перевода.
Отвечая на последующий пост (time machine in action!):
Евгений/Евгения = "потомок благородного рода", "высокородная". Можно использовать корень Ар- означающего принадлежность к королевскому, высокому роду. Например, "отцовским" именем Финарфина было Arakano на квенья или Argon на синдарине (можно рассматривать как далекие диалекты, тогда один и тот же корень Ar-), что означало благородный (ara/ar) вождь/(младший) начальник (kano/gon), имя "Арагорн" означает примерно то же самое. Соотв., сын/потомок благородного будет Arion, а дочь - Ariel. Еще один возможный вариант - Artanis, букв. благородная женщина, это менее точно, зато такое имя существовало (так звали Галадриэль в Валиноре, ее "отцовское" имя.)
Вообще же Ar- в эльфийских благородных именах (которые де-факто были титулами), чьи носители были не простые эльфы, а королевского, "высокого", т.е. избранного валар рода, означает "высокий" и в буквальном смысле. Галадриэль-Артанис была не просто высокородной женщиной, а взаправду высокой ростом. Короли Нуменора, чьи имена начинались на Ар-, были очень высокими, и Арагорн, их потомок, был высокий. В этом смысле слово "высокородный" означает одновременно и естественно высокородный в значении благородный и - потомок высоких ростом. У Толкина внешний физический облик обязательно соответствует внутреннему духовному содержанию, поэтому высокорожденные короли и королевы эльфов и людей, соответственно и самые высокие физически тоже.
По этой причине я сомневаюсь насчет корректности перевода имени Евгения как Artanis. Человеческая Евгения может ведь быть ростом и ниже среднего.
Георгий переводится как "земледелец". Землепашец, растениевод. С этим сложнее, эльфы в Средиземье обычно не пахали и не сеяли, они добывали пищу охотой и торговлей. Эльфы к-ля Трандуила рубили деревья и сплавляли в Озерный город, заодно рассказывая, как орки уничтожили очередной кусок .бывш.Великого Зеленолесья. В именах эльфов поэтому нет глаголов "пахать" или "сеять". Впрочем, есть глагол "red/rerd" = разбрасывать (scatter), использующйся как "rer" в значении "сеять" (sow). Можно попробовать вывести имя как Rerin ("я сею"). Земледелие связано с процессом сеяния, полагаю.
Возможный ответ: Rerin или Rerinion, "сеятель".
-
Подскажите, пожалуйста, как перевести имена - Евгения и Георгий?
-
Подскажите, пожалуйста, как перевести имена - Евгения и Георгий?
Евге́ния (от др.-греч. εὐγενής [eugenes] «высокородная, благородная, потомок благородного рода») — женское имя, производное от мужского имени Евгений.
Есть имена
квен. Artanis f. “Noble Woman” = "Благородная дама"
синд. Arwen f. “Noble Maiden” = "Благородная дева"
синд. Aredhel f. “Noble Elf” = "Благородная эльфийка"
Гео́ргий — мужское личное имя греческого происхождения; восходит к др.-греч. Γεώργιος («Георгиос») — «земледелец».
В ранней версии синдарина, голдогрине есть G. nandor, nanweg “farmer” "фермер, земледелец" от nand “field, acre” = "поле, земли"
Также возможно подходит квен. Cemendur “*Servant of the Earth” = "Служитель земли", с элементом ndur "слуга, служитель, служащий", обозначавшим и рабочую профессию в Eärendur “Mariner, *(lit.) Servant of the Sea” (моряк, служитель моря), ornendur “tree-keep, forester, woodsman” (лесник, служащий деревьев).
-
Aredhel f. “Noble Elf” = "Благородная эльфийка"
Выходит, Naugperedhel = "гномиха-полуэльфийка"?
"Корнет, вы - женщина?!" ;D
-
Между прочим, я всегда раньше транслитерировал "Наугпередел", только недавно узнал, что это неверно. Эльф = эðел(ь). Правильно "Наугперетзел"
или через "э", если по-армянски. Как в имени Aredhel, которая никакая не Аредель, а Аретзел(ь).
The name Aredhel means "Noble Elf" in Sindarin.[3] Note on pronunciation: Aredhel should be pronounced a-re-thel (voiced "th", [ð]), not a-red-hel.
источник (https://tolkiengateway.net/wiki/Aredhel)
"Корнет, вы - женщина?!" ;D
Нет. (с) Мёнин.
Вот над этим (https://wiki.tolkien.su/%D0%B0%D1%80%D1%8D%D0%B4%D1%8D%D0%BB%D1%8C) надо смеяться, а не над полукарликами.
-
Безграмотность Недениса в отношении эльфийских языков, да даже английского языка - общеизвестна, но нынче он взял новую высоту. Глубины дна.
Он даже не может понять цитату, что сам приводит, хотя бы нагуглить англо-русскую практическую транскрипцию, транскрипцию МФА, почитать (и понять!) Приложения к ВК...
Бедняга. Увы, ему данные высокие материи недоступны. Физически. Жаль его.
Впрочем, он даже транскрипцию фамилию Толкина не всегда может осилить. Хотя в последнее время есть успехи, пишет "Толкин" в чате. Забылся, троллишка.
Ну а туповатый поручик (или уже хорунжий?) жревский старопук не менее безграмотен в эльфийских языках, раз считает что Elrond Peredhel - женщина. Конечно, откуда ему, трусоватому дурачку, скрывающемуся под дрожащей маской, знать, что элемент edhel "эльф" - общего рода, как название представителя разумной расы, и может обозначать как женщину, в случае женского имени Aredhel, так и мужчину - в случае Elrond Peredhel, Naugperedhel, по контексту.
Впрочем, ему всё равно не понять.
Грамматика (как и фонетика) - не для слабаков. Обтекайте.
-
над этим (https://wiki.tolkien.su/%D0%B0%D1%80%D1%8D%D0%B4%D1%8D%D0%BB%D1%8C) надо смеяться, а не над полукарликами.
Но ведь полукарлик сам толковал edhel не как "эльф" (любого рода, что есть верно), но именно как "эльфийку". Это сейчас уже спохватился, затрепыхался, путает следы. Значит, есть резон. Может, и правда - не карлик, а карлица?
-
Ок, поправил. Теперь Наугперетзел.
На сам деле это вопрос транслитерации. Но Aredhel точно не Аредель и тем более не Арэдэль.
Насчет того, кто женщина, а кто нет, г.Ржевский, тут всё серьезнее.
Пиво, которое употребляют хоббиты в Средиземье, делается как положено - из хмеля, ведь запад Средиземья это Европа (или какая-то ее ныне подводная часть). А вот табака в Европе не было, следовательно курят хоббиты (и не только хоббиты) не табак. Что они могут курить? Правильно, то же, что и пьют - хмель. С одного из медицинских сайтов: С точки зрения ботаники ближайшим родственником хмеля является конопля, их даже можно скрещивать и получать гибриды. Конопля является источником таких наркотиков, как марихуана и гашиш. И в хмеле эти наркотические вещества тоже содержатся, пусть и в более низкой концентрации. Помимо этого хмель вырабатывает немного морфина — действующего начала опиума и героина.
Но это мелочи. Главное (из википедии): В «шишечках» хмеля содержится 8-пренилнарингенин (8-ПН) — вещество, относящееся к классу фитоэстрогенов (фито — растение, эстроген — женский половой гормон), что придаёт хмелю эстрогенную активность.
То есть теперь понятно, почему потребители таинственного "трубочного зелья", как то Бильбо с Фродо, ни Гэндальф, ни Саруман - не женились и вообще даже подружек не завели.
Курил ли дварф/карлик/гном/Гимли? Ответ, полагаю, очевиден. (и я не поднимаю вопрос, какого пола Гимли на сам. деле)
-
Aredhel - "h" может как читаться так и не читаться в английском, так что Аредель тоже вполне допустимо.
Например имя Sarah произносится как Сара. Никто не говорит Сарах.
-
Aredhel - "h" может как читаться так и не читаться в английском, так что Аредель тоже вполне допустимо.
Например имя Sarah произносится как Сара. Никто не говорит Сарах.
Как вы могли прочитать в Приложениях к ВК, в синдарине (в Aredhel) сочетание dh представляет не просто сочетание d + придыхательное h (как в англ. Oldham), а [ð] - звонкий зубной щелевой согласный, присутствующий в исландском и древнеисландском, звонкий аллофон английского th в "the".
http://www.nto-ttt.ru/misc/append_e.shtml
Ныне, современная система англо-русской практической транскрипции Ермоловича рекомендует транскрибировать его как "д". В системе исландско-русской и древнеисландско-русской практической транскрипции этот звук также передается как "д". В современной ненаучной письменной культуре во многих областях данный звук передается ближе по звучанию как "з" - Heather = Хезер, Rutherford = Резерфорд, Sutherland = Сазерленд.
Синдаринско-русской практической транскрипции устоявшейся и общепризнанной пока нет, но наиболее авторитетные академические переводчики Толкина в ТТТ и Элсвер передают этот звук в синдарине как "д".
http://www.nto-ttt.ru/misc/nienlang.shtml
Так что произношение имени более правильно, ближе к истинному звучанию передать как Арэдель, Арэзель.
Cemendur произносится как Кемендур, если что.
Увы, неденис не дорос пока до Ермоловича, не говоря уже о Стеблине-Каменском. Недоросль...
Theoden, не обращайте внимания на наших местных троллишек и шутов, адениса и жревского-старопука. Они безграмотны не только в эльфийских языках.
-
(сворачиваю дискуссию, слишком много спама)
Хотя... полукарлик уж слишком разошелся в этот раз. Я одобряю подобные расхождения (хотя в прошлые разы разгромили дориат), все же не понимаю оптимизма уважаемого лжеученого. Повторю, все не просто плохо, а совсем плохо, если Tolkien пишут по русски "Толкин" и одновременно Aredhel по русски пишут как "Арэдэль" с двумя "э" вместо "е" (притом что в оригинале лат."e") и звуком "д" вместо явного "тз". По отдельности всё хорошо, а когда одновременно - это диагноз.
-
Науг не только передел, но и поминал меня всуе.
-
Теперь Наугперетзел. На сам деле это вопрос транслитерации.
В русских традициях – не просто транслитерация, а переводить со смыслом (Bree – Брыль, Dale – Дол). КистяМуры бы перевели как НаугПерезрел. А ГриГру – как НаугПеребдел. Вариант Гоблина… опустим ради приличия.
Theoden, не обращайте внимания на жеманные отнекивания полукарлика. На самом деле он обожает, когда его жарит дружная компания троллей – все по канону "Хоббита". Хотя он(она?) предпочитает, чтобы жарили пятеро, тоже в своем роде канон:
Зовите уж сразу Саферона, пятым.
(https://memepedia.ru/wp-content/uploads/2018/06/5-negrov-mem.jpg)
-
Хотя он(она?) предпочитает, чтобы жарили пятеро, тоже в своем роде канон:
Кто ж их нынче разберёт, бородатых.
(https://parniplus.com/wp-content/uploads/2018/04/konchita-vurst-rasskazala-o-svoem-polozhitelnom-vich-statuse-768x492.jpg)