Форум Tolkien.SU

Толкинистика => Языки Арды => Тема начата: Лучик от 23/11/2008, 14:02:52

Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Лучик от 23/11/2008, 14:02:52
Меня зовут Дарья, по древнеперсидски - огненная или победительница. Очень хочу перевести себя на эльфийский, но никак не получается красиво... Помогите, пожалуйста!
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Мёнин от 23/11/2008, 15:08:48
А чем вам Narya - Огненная(ое) не нравится?
Имя одного из эльфийских Колец, между прочим.
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Лучик от 23/11/2008, 16:31:33
А чем вам Narya - Огненная(ое) не нравится?
Имя одного из эльфийских Колец, между прочим.
Спасибо! Просто я плохо с окончаниями рзбираюсь... Какие вообще бывают женского рода?
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Мёнин от 23/11/2008, 17:52:38
Если в мужском роде, единственном числе, в Quyena, было -o, то в женском становится -e (э).
Многие женские имена при этом заканчиваются на согласные, а окончание -а я сходу могу вспомнить только на валарине...  ::)
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Лучик от 23/11/2008, 19:14:25
Если в мужском роде, единственном числе, в Quyena, было -o, то в женском становится -e (э).
Многие женские имена при этом заканчиваются на согласные, а окончание -а я сходу могу вспомнить только на валарине...  ::)
ммм... а имя Тинувиэль это что? Или Галадриэль... Вот их как образовали? Просто интересно....
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Аександра от 30/03/2009, 14:09:02
а как перевести Александра? еще это имя имеет значение защитница...
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Мёнин от 30/03/2009, 19:12:53
Злостный оффтопик
I'm so slow  ::)

См. Сильмариллион:

Цитировать
Gil-galad, Galadriel. The last two names have no connexion with Sindarin galadh tree', although in the case of Galadriel such a connexion was often made, and the name altered to Galadhriel. In the High-elven speech her name was Al(a)tariel, derived from alata 'radiance' (Sindarin galad) and riel 'garlanded maiden' (from a root rig-'twine, wreathe'): the whole meaning 'maiden crowned with a radiant garland', referring to her hair.
Гил-Галад, Галадриэль. Эти два имени не имеют связи с словом "Галад"="дерево" на синдарине, хотя в случае Галадриэли эта связь могла проводиться, и имя - измениться; на Высоком Наречии её имя было Ал(а)тариэль, состоящее из alata - сияние - на синдарине galad, и riel - увеначанная дева (от корня rig - обвивать): означает "дева, увенчанная сверкающим ожерельем", что относится к её волосам.

Цитировать
Tinuviel - The name that Beren gave to Luthien: a poetic word for the nightingale, 'Daughter of Twilight'.
Тинувиэль - Имя, которое Берен дал Лутиэн; поэтическое наименование соловья - "дочь сумерек".

Всё это на синдарине, разумеется.

Александра, к сожалению, ответить не представляется возможным: слово "защита" словарям (http://members.tripod.com/eldarincorin/qwords.htm), насколько я могу судить, неизвестна. Корень "щит" - turma - вряд ли стоит употреблять в таком качестве.
Этот словарь не идеален, может быть, кто-то укажет лучше или сумеет найти что-то в более новых публикациях, но совершенно не обязательно.
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Альфира от 31/03/2009, 18:41:35
Т'аэрэ
и переводе с арабского мое имя значит "преимущество, превосходство", как бы оно звучало??
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Solnichko от 31/03/2009, 21:49:48
Светлана - светлая, как это будет на квенье или синдаре?
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Эльвеллон от 01/04/2009, 00:47:14
и переводе с арабского мое имя значит "преимущество, превосходство", как бы оно звучало??
Есть разве что глагол lahta - "превосходить, быть превосходным". Лахтиэ?

Светлана - светлая, как это будет на квенье или синдаре?
Была такая королева Нуменора - Тар-Анкалиме. "Тар-" - значит, что королева :). "Ан-" - "очень.
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Scath от 01/04/2009, 09:01:24
Александра, к сожалению, ответить не представляется возможным: слово "защита" словарям (http://members.tripod.com/eldarincorin/qwords.htm), насколько я могу судить, неизвестна. Корень "щит" - turma - вряд ли стоит употреблять в таком качестве.
Этот словарь не идеален, может быть, кто-то укажет лучше или сумеет найти что-то в более новых публикациях, но совершенно не обязательно.
varya-? Тогда можно *Varne.
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Solnichko от 01/04/2009, 10:05:30
Александра (греч) - Алекс: Защита и Андр : мужчина, человек.
Цитировать
varya-? Тогда можно *Varne.
- это зашита, ну если человек Эдаин, Эдан, Атани, то что-то типа Эданиварне получается.
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Мёнин от 01/04/2009, 12:59:43
varya-? Тогда можно *Varne
Да уж, меня подвело знание английского.
Но если верить тому же словарю Varna - protected - защищённый, а не защищающий.

Varwen (wen - вообще "женщина", используется в окончаниях имён)- было бы логично, но ламатьява мне бы не позволила такое написать =(
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Aran от 03/04/2009, 21:21:47
Цитировать
Александра (греч) - Алекс: Защита и Андр : мужчина, человек.
Совершенно не знаю древнегреческого, но по-моему "человек", это anthropos, а тут именно "мужчина". Т.е., как я понимаю, изначальный смысл что-то вроде "однополчанин", а потом уже, когда значение не всем стало понятно, добавили "-а" для женского имени.

Моно проимитировать весь этот процесс. Похоже, что у Толкина встречаются имена с корнем "защита": S. Bergil, Baranor, Berithil. Отсюда мужск. Q. *Varaner (S. *Bardir / Berdir), женск. *Varanére.
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Мёнин от 03/04/2009, 22:10:22
Цитировать
когда значение не всем стало понятно, добавили "-а" для женского имени.
Всё гораздо печальнее и смешнее.
Рассказывали мне, будто бы, что в Древнем Риме (про Грецию не помню) нескольких дочерей мужчины по имени, например, Евгений, называли бы Евгения первая (дочь), Евгения вторая и т.д.
Вот так вот.
Это потом уже забыли о таких делах.

Цитировать
S. Bergil, Baranor, Berithil. Отсюда мужск. Q. *Varaner (S. *Bardir / Berdir), женск. *Varanére.
Что-то мне не верится, что преобразование именно так выглядит. Varaner вообще внешне на эльфийскую речь не похоже... (вот хотя бы одного персонажа с именем на "-ер" Вы знаете? "-ир" помню, "-ор" помню, а "-ер" - нет).
Источник этих имён какой? "Bardir / Berdir" включительно.
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Solnichko от 03/04/2009, 23:16:01
Цитировать
Совершенно не знаю древнегреческого, но по-моему "человек", это anthropos, а тут именно "мужчина". Т.е., как я понимаю, изначальный смысл что-то вроде "однополчанин", а потом уже, когда значение не всем стало понятно, добавили "-а" для женского имени.
В несомненно правы, человек как биологическая особь - антропос. Но правоспособный человек (гражданин) это только свободный мужчина, поэтому в некоторых случаях в русском переводе именно человек (количество жертв при военных действиях и стихийных бедствиях) доблестные чиновники подсчитывали именно налогоплательщиков. ;D
В общем значении имени вы не ошиблись.
Цитировать
Всё гораздо печальнее и смешнее.
Рассказывали мне, будто бы, что в Древнем Риме (про Грецию не помню) нескольких дочерей мужчины по имени, например, Евгений, называли бы Евгения первая (дочь), Евгения вторая и т.д.
Вот так вот.
Это потом уже забыли о таких делах.
Действительно имело место быть. В Др. Риме личные имена имели только свободные мужчины, а женщины только родовые, посему Юлия, Юния, Агриппина - суть фамилии. Но с Евгенией вы просчитались Евгений одно из ЛИЧНЫХ мужских имен, а женский вариант появился только после принятия римлянами христианства, когда на имена распространили греческую традицию дублирования мужских и женских имен, так что здесь Aran прав. Александра же имя именно греческого происхождения. Эта традиция рспространилась в Европе и на еврейские имена, ни однин иудей дочку Иоанной, например не назовет.
Кстати порядковые номера начинали присваивать только с третьей дочери, первым двум везло они были "Старшая" и "Младшая". А в архаическую эпоху вообще, выходя замуж, женщина принимала родовое имя мужа (как мы берем его фамилию), прикинте Была Юлия Младшая, а стала Агриппина Терция (третья) поскольку у муженька две незамужние сестры. ;D
Да, можно рассказать поподробнее про структуру Эльфийских имен, а то в ней кажется сильно проглядывают "римские уши". Точнее смогу сказать получив полную инфу.
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Scath от 03/04/2009, 23:39:16
Вы уж определитесь, что конкретно надо :)

По поводу "защиты": если varya- "защищаться" (varne - защищён(ный)), тогда можно попробовать от varta- (переходный)? BTW, на финском стражник - vartio, укр./др.рус. "варта" - стража, тоже связано с защитой 8)
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Aran от 04/04/2009, 00:15:24
Цитировать
(вот хотя бы одного персонажа с именем на "-ер" Вы знаете? "-ир" помню, "-ор" помню, а "-ер" - нет)
Да пожалуйста: Artaher, Ostoher, Elesser, только при чем это тут?

Цитировать
Источник этих имён какой? "Bardir / Berdir" включительно.
Корень BAR-, Q. var(a)- "защищать" + Q. nér, S. dîr "мужчина".

Цитировать
Да, можно рассказать поподробнее про структуру Эльфийских имен, а то в ней кажется сильно проглядывают "римские уши".
Но уж явно не в именах для дочерей... Система с epesse, cilmesse напоминает римские nōmen и cognōmen. Само составление имен, обычно из двух элементов, однако очень похоже на германское или славянское (есть даже переводы англосаксонских имен).
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Мёнин от 04/04/2009, 00:36:39
Цитировать
Artaher, Ostoher,
Не примеры. Здесь her - корень "lord". А меня интересует окончание.

Цитировать
Elesser
Яндекс говорит, что это иногда пишут вместо "Элессар", скорее всего, просто опечатка, а также одним из имён Эльфвинэ. Однако, в поздних трудах этого имени не находим...

Цитировать
только при чем это тут?
При ламатьяве, уважаемый.
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Aran от 04/04/2009, 00:53:06
Цитировать
Не примеры. Здесь her - корень "lord". А меня интересует окончание.
Не понимаю Вас... -her 'lord', -ner 'man', никаких отдельных окончаний.

Цитировать
Яндекс говорит, что это иногда пишут вместо "Элессар", скорее всего, просто опечатка, а также одним из имён Эльфвинэ. Однако, в поздних трудах этого имени не находим...
Корень SER- 'love, be fond of (of liking, friendship)', Q. suffix -ser 'friend' (LR:385), т.е. это в любом случае Эльфвине, а не Элессар. То, что это имя не встречается позже, тут не важно, Вы же просто спрашивали про окончание -er.

Цитировать
При ламатьяве, уважаемый.
Тогда так просто и скажите, что не нравится.
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Solnichko от 04/04/2009, 12:46:06
Цитировать
Но уж явно не в именах для дочерей... Система с epesse, cilmesse напоминает римские nōmen и cognōmen. Само составление имен, обычно из двух элементов, однако очень похоже на германское или славянское (есть даже переводы англосаксонских имен).

А можно подробнее что такое epesse, cilmesse. Время, когда давалось имя, кем, как было связано с родом (хотя фамилий вроде бы у них не было, посему римский nōmen вообще исключается), как часто давались имена-прозвища a la Тингол?

 На счет женских имен, на их сходство не претендую. Кстати римская структура значительно отличалась от германо-славянской или той же греческой в принципе (на неё в позднем варианте отдаленно похожи современные испанские имена, женские в том числе).
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Мёнин от 04/04/2009, 14:19:29
Epesse - имя, данное эльфу другими эрухини. Финроду было дано людьми прозвище Ном, например.

Cilmesse - имя, выбранное самим эльфом по его lamatyavё - "вкусу к языку". Этот личный вкус в эльфийской культуре считался качеством в чём-то более важным, чем внешность.
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Talisman от 13/04/2009, 10:31:14
Доброго Времени Суток ;)
Переведите пожалуста на Квенья (Синдарин) мое имя - Марк
Значения имени:
http://wworld.com.ua/index.php?mid=i05-07&s=%D0%...
...произошло предположительно от латинского слова «маркус» — молоток.
Но может быть и другие трактования имени...

И, пожалуйста, мои ник - Talisman...
Варианты значения ника:
Талисман, Оберег, Амулет - по русски
Talisman, Amulet, Periapt, Joss - en english

Благодарю за внимание ;)
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Solnichko от 13/04/2009, 11:09:41
Что-то поторопилась я с "римскими ушами" :(
Цитировать
Epesse - имя, данное эльфу другими эрухини.
Пожоже на cognomen personalia, и поздние praenomen (в случае, если epesse давали родители).
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Эльвеллон от 13/04/2009, 11:37:03
Доброго Времени Суток ;)
Переведите пожалуста на Квенья (Синдарин) мое имя - Марк
Значения имени:
http://wworld.com.ua/index.php?mid=i05-07&s=%D0%...
...произошло предположительно от латинского слова «маркус» — молоток.
Но может быть и другие трактования имени...
В двух местах говоритя о Марсе. Возможно, Ohtar, "воин". По названию планеты (с войной не связано) тут (http://www.elvish.org/elm/names/m.html) предлагают Carnil, Carnildo, Carnilmo.

Цитировать
И, пожалуйста, мои ник - Talisman...
Не нашел.
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Talisman от 13/04/2009, 11:53:35
Цитировать
И, пожалуйста, мои ник - Talisman...
Не нашел.
Вот и я в словарях нечего не нашел...
Может попробовать что-то вроде "Дарующий(Несущий) Удачу" или "Сохраняющий" ?
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Aran от 13/04/2009, 18:24:38
Цитировать
Марк
В Lost Tales есть странная парочка валар, Makar и Meásse. Они боги войны, живут отдельно от остальных валар, вооружены до зубов, постоянно тренируются, охотятся и пиршествуют. Имя Makar как в раннем, так и позднем квенья может быть интерпретировано как "воин", поэтому мне оно кажется довольно подходящим для перевода имен Мартин, Марк и проч. К тому же оно звучит похоже; а по народной этимологии ma + karna, т.е. "красная рука" (QL:58), что опять же дает кое-какую связь с красным цветом Марса.
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Марк от 17/04/2009, 14:14:04
Можно ли перевести Варвара как Rhovaniel? Или точнее будет Vercuruite? - синдарин
квенья - Ettelie или Ettelewen ?
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Talisman от 17/04/2009, 17:32:26
А мне еще такие варианты предложили:
Марк - Venambo (подобный молоту), Талисман - Tiril
прокомментируете?
А как правильно произносится?
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Эльвеллон от 17/04/2009, 19:19:05
Марк - Venambo (подобный молоту)
Venambo - 1) вряд ли есть такой способ словообразование ("Какмолот" :)), 2) корень там NDAM, поэтому было бы хотя бы Vendambo, 3) значение "молот" сомнительно.

Может попробовать что-то вроде "Дарующий(Несущий) Удачу" или "Сохраняющий" ?
Талисман - Tiril
Мне нравится :).

Цитировать
Марк
...Имя Makar как в раннем, так и позднем квенья может быть интерпретировано как "воин", поэтому мне оно кажется довольно подходящим для перевода имен Мартин, Марк и проч. К тому же оно звучит похоже; а по народной этимологии ma + karna, т.е. "красная рука" (QL:58), что опять же дает кое-какую связь с красным цветом Марса.
Вариант хороший, но не надоест ли носителю имени всем доказывать, что он Макар, а не Макар? :)

Можно ли перевести Варвара как Rhovaniel? Или точнее будет Vercuruite? - синдарин
Rhovaniel мне по душе ). Vercuruite - не синдарин, а квенья.

Vercuruite
Ettelie или Ettelewen ?
Vercuruite - тут почему-то 2 корня, "дикий" (verca) и "огненный" (uruite).
Кстати, сказано, что на квенья "диких" людей называли Hravani, можно придумать аналог Rhovaniel - Hravaniel?
Ettelie - ОК. Ettelewen - [w] в квенья просто так посреди гласных не стоит. Можно Ettelwen.

А как правильно произносится?
Все, что упоминалось? :)
Охтар, Карниль, Карнильдо, Карнильмо, Макар, Венамбо, Вендамбо, Тириль.
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Aran от 18/04/2009, 04:04:44
Цитировать
Марк - Venambo (подобный молоту)
"Подобно (чему-то)" выражается в квенья через суффикс -vea (elvea 'starlike'), так что выходит *nambavea 'hammerlike', как имя возможно *Nambaveon, если следовать ankalima <-> Ankalimon. Выходит какой-то Captain Hammer. ;)

Цитировать
Вариант хороший, но не надоет ли носителю имени всем доказывать, что он Макар, а не Макар?
Гм, а я и не заметил.. Нда, потом еще поставят в один ряд с Боромиром насчет славянского влияния... ::)
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Нина_ от 10/06/2009, 17:09:58
  Доброго времени суток всем!)
  Я вот  никак не могу перевести своё  имя Нина ( нежная, царица)
  Помогите   пожалуйста  с переводом.
  Варианты: Нежная  царица, Царица  зелёных Лесов ( Царица  зелёного Леса, Лесная               Царица), Царица Магического  Леса, Лесная  Колдунья ( Ведьма)
  Спасибо.
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Сагитель от 19/07/2009, 21:22:09
Означает ли что нибуть имя Сагитель?
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: dinVolt от 19/07/2009, 22:37:11
Может, и означает, но явно не на квенья)) За синдарин я не так сильно уверен, но вроде тоже ничего похожего не встречал)
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Эльвеллон от 19/07/2009, 23:17:34
В квенья нет отдельно стоящего звука "г", в синдарине нет "т" в середине слова (если это не th) и вряд ли будут "а" и "и" в соседних слогах.
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Angie от 23/08/2009, 10:39:56
Доброго времени суток!
Переведите, пожалуйста, мое имя: Анжелика.
В переводе с латинского означает "ангельская", а с греческого - "вестница".

Заранее спасибо! :)

Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Эльвеллон от 23/08/2009, 11:53:17
Доброго времени суток!
Переведите, пожалуйста, мое имя: Анжелика.
Aine (http://www.elvish.org/elm/names/a.html) (Айне, Айнэ).

В переводе с латинского означает "ангельская", а с греческого - "вестница".
Это одно и то же :).
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Лотос от 09/09/2009, 18:22:29
Добрый день,прошу вас-переведите мое имя -Инесса-на эльфийский :-[
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Лотос от 09/09/2009, 18:26:00
Забыла написать,что Инесса означает-журчащий,бегущий ручей :)
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Эльвеллон от 09/09/2009, 20:01:16
Корень KEL означает "бежать, особенно бегущая вода". Отсюда довольно известные слова ehtele (эхтеле, язык квенья (http://ru.wikipedia.org/wiki/Квенья)) и eithel (эйтель, синдарин (http://ru.wikipedia.org/wiki/Синдарин)). Эти слова, по-моему, вполне подходят в качестве имен.
Кстати, Инесса - это еще и вариант Агнессы (по ссылке в моем предыдущем сообщении - Poice, Пойке). Еще "Инесса" означает "бегущий ручей" в том случае, если происходит от "Инна", а у этого имени тоже есть вариант происхождения - суффикс женских имен "-ина". По той же ссылке Ина - Isse (Иссе).
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Спар от 10/09/2009, 16:24:20
Если не трудно, то и мое)
Антон - вступающий в бой (древ.рим.), состязающийся/сопротивляющийся (лат.)
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Naugperedhel от 10/09/2009, 18:28:14
А разве Антон не:
От греческого — противник. От латинского — широкий.
???
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Эльвеллон от 10/09/2009, 20:02:11
Происхождение неизвестно. За попытки связать с "анти" не отвечаю :).
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Balin от 10/09/2009, 22:03:32
От "анти-" - Антипа: упорный, противящий(ся).

Спар
Цитировать
Антон - вступающий в бой (древ.рим.), состязающийся/сопротивляющийся (лат.)

Хохма в том, что древние римляне и есть латиняне. =)

Хотя версии, в принципе, можно верить: по духу вполне римская.

Одна из версий – от греческого ανθος (антос) – «цветок». Но это много более спорно.
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Niёnor от 11/09/2009, 20:04:09
Внимательно просмотрела эту темку, случайно найденную в интернете. Специально зарегестрировалась, чтобы попросить и мое имя перевести на Эльфийский. Мое имя, Мария, с древнееврейского переводится то ли как "Госпожа" то ли "Печальная". Не могли бы вы пожалуйста перевести? Буду жутко благодарна.
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Эльвеллон от 12/09/2009, 17:50:33
Срочно нужен FAQ :).
Вот ссылка полезная - http://www.elvish.org/elm/names/m.html
Там -  Sáre или Sárie (Саре/Сарэ, Сариэ).
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Corwin от 13/09/2009, 00:11:45
Злостный оффтопик
Только сразу говорю — одна Sáre/Мария у нас на форуме уже есть ;)
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Niёnor от 13/09/2009, 13:53:15
Большое спасибо! За ссылку тоже.)
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Эльвеллон от 13/09/2009, 14:56:24
Corwin, тоже хотел предупредить :).
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: dinVolt от 13/09/2009, 15:16:55
А можно, чтобы вообще не повторяться на S: Saerwen  :)
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Pelar от 30/11/2009, 14:47:38
очень нужно перевести на эльфийский фразу
"Я люблю тебя, Майкл"
помогите плиз)))
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Эльвеллон от 30/11/2009, 17:55:44
Micael, melinyel. :)
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Pelar от 30/11/2009, 22:46:49
Спасибо)))а я тут перед этим почитала- это так произносится?или пишется тоже так?
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Эльвеллон от 01/12/2009, 11:01:04
Произносится "Микаэль, мелиньель".
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Scath от 01/12/2009, 17:47:21
Micael, melinyel. :)
-ae- в квэнья? ИМХО, оно должно извратиться до ближайшей похожей -VV-
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Соловьёв от 03/12/2009, 23:53:16
Тогда уж и меня переводите. Соловьёв Кирилл Валерьевич. Кирилл - греч. происх., уменьшительное от Кир - господин, владыка. Валерий - (от лат. "валео" - быть здоровым)
здоровый.
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Эльвеллон от 04/12/2009, 12:02:24
По ссылке на этой же странице:
CYRIL (m.) - derivative of Greek 'lord'; heru, hér "lord", thus could be Herumo or Hermo
Как отчества с фамилиями переводить - не знаю :).
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Мёнин от 04/12/2009, 12:08:48
В Q вроде были "отцовские имена", которые давались строго как производные от имени отца. Нет?
Фамилия, хмм... да, их у эльфов не было, при необходимости говорили "из рода ..."
А "Соловей" на синдарине - очень известное женское имя =)
Да и на квенье в общем тоже распространено, как минимум, в фэндоме. В общем, не стал бы я переведённую фамилию тут использовать =)
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Гилвен Эгларет от 04/12/2009, 12:22:08
В Q вроде были "отцовские имена", которые давались строго как производные от имени отца. Нет?

У нолдор так было заведено. Но нигде не сказано, что отцовское имя обязательно должно быть производным от имени отца (хотя часто делалось именно так).

Цитировать
Вскоре после рождения ребенку давали имя. Право дать это первое имя принадлежало отцу, и он же объявлял это имя родне с обеих сторон. Это имя назвалось отцовским и всегда было первым в любом именовании, какие бы имена ни прибавлялись позже. Оно оставалось неизменным, ибо выбор его был не в воле ребенка.

(Законы и обычаи Эльдар)

UPD: вот, нашла это место:
Цитировать
... в ранние дни эльдар ... существовал обычай, что отцовское имя сына было вариантом имени отца (как Финвэ/Куруфинвэ) или патронимом (как Финвион, "Сын Финвэ"). Отцовское же имя дочери могло быть точно также образовано от имени матери.

(там же)

То бишь ничего общего с нашим отчеством.
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Aran от 04/12/2009, 20:34:16
Встречающиеся патронимы, это к примеру Gildor Inglorion, Aragorn Arathornion. А перевод настоящей фамилии к примеру Arcastar (угадайте чьей :)).
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Соловьёв от 04/12/2009, 20:47:09
С фамилией, да, недодумал, её действительно лучше не надо.

А можно от деда вывести (по материнской линии - Михаил, по отцовской - Георгий).
Потом ещё у меня батя срочную в погранцах проходил, можно от этого как-то.
Ещё левша я, это можно как-то отметить, но это, как я понимаю будет уже эпессэ.
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: kangaruu от 08/12/2009, 00:53:56
Пожалуйста, помогите перевести на квэнья или синдарин имя Камила, которое означает "совершенство". И подскажите, пожалуйста, как оно будет выглядеть в письменной форме (например, какими-нибудь эльфийскими рунами)

Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Эльвеллон от 08/12/2009, 12:27:27
"Совершенство" - не знаю.

Камила и Камилла - одно и то же имя? Если да, то происхождение древнеримское, значение неизвестно.
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Aran от 08/12/2009, 22:50:52
Есть ilvanya, ilvana 'perfect' (PE17:150) в контексте Арды Неискаженной (Arda Vanya).
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Эльвеллон от 09/12/2009, 11:03:26
Спасибо, Аран :), опять я не везде посмотрел.
Женское имя получается легко - Ilvane, Ilvanie(l) и т.д.
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: ElfMission от 12/12/2009, 20:39:23
А как перевести Анастасия (воскресшая)??? :D
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Эльвеллон от 12/12/2009, 21:12:47
По мегассылке (http://www.elvish.org/elm/names/a.html) - Ortaine.
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Kaleb от 28/12/2009, 02:30:19
А как перевести имя Руслан
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Эльвеллон от 28/12/2009, 12:27:48
Может происходить от "Аслан" :), "Арислан". В тюркских языках - "лев". На квенья - rá, на синдарине - raw (рау).
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Котик1612 от 08/01/2010, 19:28:08
Всем здравствуйте!
Помогите придумать сценический псевдоним, т.е. или перевести мое имя - Екатерина, или что-нибудь вроде "танцующий эльф" (может кто-то еще, но танцующий)) 
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Эльвеллон от 09/01/2010, 00:27:09
По мегассылке - Vendea, Vénea, Vendie, Vénie. Произносится Вендеа, Венеа, Вендиэ, Вениэ.
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Elu от 19/01/2010, 13:39:02
Подскажите, пожалуйста, как будет имя Ирина на эльфийском?
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Эльвеллон от 19/01/2010, 19:24:37
Гм, конечно, это не ElfLing, чтобы требовать с каждого свою попытку перевода (любого качества), но по ссылке-то можно пойти :). http://www.elvish.org/elm/names/i.html  Sére, Série (Сэре, Сэриэ).
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Heartless от 22/01/2010, 00:43:50
А как можно перевести имя Маргарита,в переводе с латинского-жемчужина.
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Nochnaya_Ptitsa от 29/01/2010, 16:14:35
Знатоки помогите пожалуйста...
желаемое значение имени "Серебряная птица ночи"
Порывшись в словарях нахожу следующее:
   Квэнья                                    Синдарин
птица -aiwe, filit                          aew, fileg
серебряный-telperin                      celevon
ночь- lome                                  daw, mor

Но вот состряпать из этого удобоваримые соответствующие правилам итоги не выходит. :'(  Подскажите пожелуйста, что с этим можно сделать.и если не трудно объясните сам процесс.
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Эльвеллон от 29/01/2010, 18:19:27
прилагательное, существительное, существительное в родительном падеже :).
Поправлю, что celevon - из серебра, а celebren - похожий на серебро.
Telperin aiwe/filit lómeo. (-o - родительный падеж)
Aew/fileg gelebrin e-mor. (другой порядок слов, "мутации" начальных согласных для обозначения всего, что можно :))

Ой, заметил, что нужно  имя :). По-моему, слишком сложная конструкция для имени :). Лучше просто "X + Y".
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Артемка от 09/02/2010, 20:39:29
Здравствуйте, помогите перевести имя Артем (Произошло от греч. Артемий - поклонник Артемиды. Имеет значение - здоровый, невредимый). Заранее благодарен.
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Эльвеллон от 10/02/2010, 11:05:20
По английским сайтам - не "невредимый", а просто "safe". "Safe" - varna, соотв. имя - Varno.
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Doudnick_Val от 28/02/2010, 18:02:45
Как переводится Валерий?
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Эльвеллон от 28/02/2010, 19:14:44
Правильный вопрос: "я посмотрел там (http://www.elvish.org/elm/names/v.html), но есть только Валерия, как быть?" :)
Быть так - Poldo, Poldon.
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Бодя от 28/02/2010, 23:19:50
Переведите пожалуста имя Богдан ;)
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Manveru от 01/03/2010, 01:08:20
Мегассылка (http://www.elvish.org/elm/names/t.html) продолжает рулить. Хоть и с небольшой опечаткой в английском тексте(поправил при переводе)

Цитировать
THEODORE (m.) - Greek 'gift of God'; Eru "gift"; anna "gift", thus Eruanno

Цитировать
Феодор - греч. "Подарок Бога"; Эру - "Бог"; анна - "подарок", следовательно, Эруанно


Объяснять, почему "Феодор" - это "Богдан", думаю, не надо?
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Валерия-86 от 02/04/2010, 09:22:04
Здравствуйте меня зовут Валерия пожалуйста помогите мне, переведите моё имя на эльфийский, если это возможно????
Название: Re: Перевод своего имени на эльфийский
Отправлено: dinVolt от 02/04/2010, 12:53:53
Валерия от лат. "сильная".
Есть вариант Poldallë (с мегассылки (http://www.elvish.org/elm/names/v.html) :)), но мне лично он не нравится по той причине, что означает силу чисто физическую (что для девушки не очень хорошо).
Так что лучше Tulcë или Tulciel (Ту́лкэ и Ту́лкиэль соответственно).
Название: Re: Перевод своего имени на эльфийский
Отправлено: Narya от 02/04/2010, 19:34:40
эмм...
меня зовут Полина. Означает "посвященный Апполону". Апполон - бог солнца, да и значение своего имени я где-то видела как "солнечная".
Солнечный - это Аrinqua (смотрела в словаре)
а как образовать женский род?
Название: Re: Перевод своего имени на эльфийский
Отправлено: Úner от 02/04/2010, 21:31:14
Цитировать
Валерия от лат. "сильная".
Валерия - от valere, "быть здоровым" (и "сильным" в основе - в смысле здоровья), а tulca несет в себе еще ощущение "тяжести" силы: твердый, прочный, несдвигаемый. В PE17:16 дано mále, "good health"; думаю, можно и от него "Валерию" образовать (Málie, Málwen и так далее).
А что касается polda - согласно новому материалу, это "большой" (pol - "большой (сильный)").

Цитировать
Солнечный - это Аrinqua (смотрела в словаре)
а как образовать женский род?
В квэнья рода нет.
А что за словарь такой? Не припомню слова arinqua, если это изоляция из alcarinqua, то - неправильно. Скорее "солнечный" - *anarinqua или anarya (правда, так называется день недели).

Название: Re: Перевод своего имени на эльфийский
Отправлено: Мёнин от 02/04/2010, 21:47:31
Злостный оффтопик
Назвал же Робинзон слугу Пятницей, да и "Человек, который был Четвергом" вспоминается...
Название: Re: Перевод своего имени на эльфийский
Отправлено: Aran от 03/04/2010, 18:29:01
Цитировать
меня зовут Полина. Означает "посвященный Апполону". Апполон - бог солнца, да и значение своего имени я где-то видела как "солнечная".
В квенья уже есть отличное имя - Arien, это майа, превращенная в солнце (в то время как луной в мифологии является майа мужского рода).

Цитировать
Назвал же Робинзон слугу Пятницей, да и "Человек, который был Четвергом" вспоминается...
Тут все-таки другое, не человек будет назван по дню недели, а название дня недели просто является прилагательным "солнечный, посвященный солнцу". А у прилагательного могут быть и другие использования.
Название: Re: Перевод своего имени на эльфийский
Отправлено: Мёнин от 03/04/2010, 19:07:57
Злостный оффтопик
Цитировать
майа, превращенная в солнце (в то время как луной в мифологии является майа мужского рода)
не хватаем подходящего смайла.
Тилион не является, а управляет Луной, которая - плод одного из Дерев. Так же как и Ариэн не "превращена в Солнце".
Название: Re: Перевод своего имени на эльфийский
Отправлено: Aran от 03/04/2010, 21:19:45
Цитировать
Тилион не является, а управляет Луной, которая - плод одного из Дерев. Так же как и Ариэн не "превращена в Солнце".
Да ради Бога; с лингвистической точки зрения важно то, что каждый становится персонификацией своего судна. Так в раннем квенья Isilmo и Qornómi даже мужского и женского падежа (QL:78,83), также как и персонифицированные варианты Nîlû и Ûrî в адунаике.
Название: Re: Перевод своего имени на эльфийский
Отправлено: Мёнин от 03/04/2010, 21:57:45
А мужской и женский род был и у деревьев, с которых эти плоды.
Хотя персонификация там действительно имела место быть, но всё же личное имя скорее становилось Урвэн/Урвэнди, а Солнце - просто Ур. Если по смыслу.
Название: Re: Перевод своего имени на эльфийский
Отправлено: -ELENDIL- от 30/04/2010, 11:23:41
А как Андрей на квенья? Переводится как МУЖЕСТВЕННЫЙ, ХРАБРЫЙ
Название: Re: Перевод своего имени на эльфийский
Отправлено: Мёнин от 30/04/2010, 16:18:26
Цитировать
ANDREAS (m.) - variant of ANDREW (q.v.), thus Veon
ANDREW (m.) - Veon, see NWHAGEN under Anders, Andy
http://www.elvish.org/elm/names/a.html (ссылка была выше в теме).
Название: Re: Перевод своего имени на эльфийский
Отправлено: Venom03 от 30/04/2010, 16:22:55
А как будет имя Евгений или Женя?
Название: Re: Перевод своего имени на эльфийский
Отправлено: Мёнин от 30/04/2010, 16:28:50
Ну вот прошли бы по той же ссылке, нажали бы букву е (http://www.elvish.org/elm/names/e.html), получили бы:
Цитировать
EUGENE (m.) - Greek 'noble, well-born'; mára "good"; nóna "born", thus Máranóno
EUGENIA (f.) - feminine of EUGENE (q.v.), thus Máranóne
Название: Re: Перевод своего имени на эльфийский
Отправлено: Valerie от 02/05/2010, 19:14:16
А как можно моё имя перевести?
Вообще, моё имя значит: непредсказуемая, свободная, сложная.
Хочется зарегистрироваться с красивым именем и, чтобы оно было не только красивое,  но и со смыслом...  ::)
Название: Re: Перевод своего имени на эльфийский
Отправлено: Мёнин от 02/05/2010, 19:15:51
Ну дали же ссылку. И буква V (http://www.elvish.org/elm/names/e.html) там тоже есть:
Цитировать
VALERIE (f.) - Latin 'strong'; polda "strong", so Poldalle

Собственно, имя-то на форуме всегда можно поменять...
Название: Re: Перевод своего имени на эльфийский
Отправлено: Valerie от 02/05/2010, 20:18:13
Ой... Сразу почему-то не увидела. Да уж... Но всё равно спасибо :)
Название: Re: Перевод своего имени на эльфийский
Отправлено: Мёнин от 02/05/2010, 20:34:04
Да и это имя уже спрашивали =) Читать тему можно целиком, угу.
Название: Re: Перевод своего имени на эльфийский
Отправлено: Aran от 02/05/2010, 22:19:42
Цитировать
EUGENE (m.) - Greek 'noble, well-born'; mára "good"; nóna "born", thus Máranóno
EUGENIA (f.) - feminine of EUGENE (q.v.), thus Máranóne
Кстати Толкин в PE17:172 прямо переводит греческое εὐ-, латинское bene- несколькими корнями, и приводит приставки ala-, al-, amya-, mai-, так что по-моему целесообразнее Alanóno, Amyanóno, Mainóno.
Название: Re: Перевод своего имени на эльфийский
Отправлено: Ланфир от 06/05/2010, 14:59:07
А как будет на квеньи имя Мария ( от древнееврейского горькая, любимая, печальная, упрямая) ????
Название: Re: Перевод своего имени на эльфийский
Отправлено: Мёнин от 06/05/2010, 15:04:19
Прочитайте тему (http://tolkien.su/forum/index.php/topic,17996.msg469733.html#msg469733) или воспользуйтесь неоднократно данной ссылкой (http://www.elvish.org/elm/names/).
Название: Re: Перевод своего имени на эльфийский
Отправлено: Ланфир от 06/05/2010, 15:19:23
Ага, спасибо)
Название: Re: Перевод своего имени на эльфийский
Отправлено: Linde_Tindomiel от 11/05/2010, 18:07:53
А я правильно перевела Песня звездных сумерек - Линдэ Тиндомиель??? :-[
Название: Re: Перевод своего имени на эльфийский
Отправлено: Арила от 13/05/2010, 01:22:51
Здравствуйте.

Пожаоуйста, помогите перевести несколько слов:

1. Наталия - природная, родная
2. Принцесса


Заране спасибо.
Название: Re: Перевод своего имени на эльфийский
Отправлено: Úner от 13/05/2010, 15:57:14
Цитировать
А я правильно перевела Песня звездных сумерек - Линдэ Тиндомиель???
Tindómiel - это имя, "дочь звездных сумерек", а вам надо tindóme, Linde tindómeo.

Цитировать
Наталия - природная, родная
Просто "рожденная", вроде бы. Много вариантов перевода, все они связаны с основой ON/NO. Наример, на квэнья Nóna, Nónien, Onna, Ondie, Onde. Еще в PE17:170 есть Anel, что значит "дочь", но слово тоже от того же корня со значением "рожать, порождать" и т.п.
На синдарине можно использовать Ien.

Цитировать
Принцесса
Aranel на квэнья.
Название: Re: Перевод своего имени на эльфийский
Отправлено: Гилвен Эгларет от 14/05/2010, 14:51:22
1. Наталия - природная, родная

По той самой ссылке (http://www.elvish.org/elm/names/) это имя переводится как Nostawen, Nostie (Ноставен, Ностиэ).
Название: Re: Перевод своего имени на эльфийский
Отправлено: Aran от 17/05/2010, 00:45:10
Цитировать
По той самой ссылке это имя переводится как Nostawen, Nostie (Ноставен, Ностиэ).
Ссылка не всегда дает безупречный вариант (мега не всегда аристон). Если взять сложные слова типа глагол + существительное, то я нахожу, что глагол всегда активный, как например Turamar "покоряет судьбу", Makalaure "кует золото", Drambor "ударяющий кулак". Так что *Nostawen у меня как-то ассоциируется с рожающей, а не с рожденной; и вариатны Úner'а мне кажутся лучше.
Название: Перевод своего имени на эльфийский
Отправлено: cvzation от 20/06/2010, 17:35:31
а можешь написать Александр на тенгваре, пожалуйста???
Название: Перевод своего имени на эльфийский
Отправлено: vnyk от 22/06/2010, 19:16:14
переведите пожалуйста на эльфийский язык имя Михаил!
Название: Re: Перевод своего имени на эльфийский
Отправлено: Роккондил от 28/06/2010, 22:37:26
Здрасьте,мне вот тоже стало интересно как мое имя переводиться :)
А то вот только Роккондил нашел.А есть ли еще версии им.Филипп?
Название: Re: Перевод своего имени на эльфийский
Отправлено: Мёнин от 28/06/2010, 23:19:10
Филипп - "любящий лошадей", вроде бы.
Буквально иногда переводят как "Melarocco", но Роккондил, пожалуй, точнее.
Название: Re: Перевод своего имени на эльфийский
Отправлено: Libirmin от 08/07/2010, 08:05:20
Здравствуйте. помогите перевести на эльфийский имя Раду и такое словосочетание Дыхание смерти, Полет смерти.
Название: Re: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: bocha от 17/07/2010, 16:31:42
Всем привет! Может кто помочь? Хочу тату сделать на эльфийском, нужно перевести имена "Александр" и "Jenny" (Евгения).

Заранее спасибо!
Название: Re: Перевод своего имени на эльфийский
Отправлено: Марк от 18/07/2010, 13:36:24
Александр (alec - защитник, andros - мужчина, человек) - Atanvardo
Евгения (evgenus - благородный) - Máranóne
Название: Re: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Justin от 18/07/2010, 19:59:16
Кто знает, как пишется имя "Данил" на эльфийском языке?
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Марк от 18/07/2010, 22:56:34
Даниил ("Бог судья") - Erunámo
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Aran от 19/07/2010, 01:01:28
Цитировать
Александр (alec - защитник, andros - мужчина, человек) - Atanvardo
По-древнегречески ἄνθρωπος "человек", ἀνήρ "мужчина". На квенья atan "человек".

Цитировать
Евгения (evgenus - благородный) - Máranóne
Об этом писали страницу ранее...

Цитировать
Даниил ("Бог судья") - Erunámo
Хм, но в Средиземье Эру, это Эру, а Намо, это Намо.. Выходит какой-то Амон-Ра, не говоря уже о том, что "Эру" в Средиземье упоминается только лишь в торжественных случаях, вроде свадеб и клятв...
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Мёнин от 19/07/2010, 01:04:20
В греческих и еврейских именах всё-таки часто упоминается Бог в том или ином варианте, да и в русских встречается, и буквально переводить выйдет только так. Правда, я потому считаю такую затею в целом несколько неудачной.
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Марк от 19/07/2010, 12:13:23
Злостный оффтопик
Αλέξ — «защитник», ανδρος — «мужчина», «человек»
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80
:P
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: илона от 19/07/2010, 13:25:52
Что означает мое имя - Илона?
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Corwin от 19/07/2010, 13:33:32
Что означает мое имя - Илона?

У нас оказывают помощь по переводу имен на синдарин или квэнья, а не помогают выяснить значение имени.
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Doc_74 от 19/07/2010, 20:09:52
Друзья мои,как будет звучать на квэнья имя "Илья"
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Aran от 19/07/2010, 22:48:31
Цитировать
В греческих и еврейских именах всё-таки часто упоминается Бог в том или ином варианте, да и в русских встречается, и буквально переводить выйдет только так. Правда, я потому считаю такую затею в целом несколько неудачной.
Толкин переводит 'Godwine' как Valandil, и Valakar скорее всего перевод англосаксонского 'Godhelm'. В Средиземье тоже достаточно теофорных имен, но все они связаны с валар: Manwendil, Vardilme итд.

Цитировать
Αλέξ — «защитник», ανδρος — «мужчина», «человек»
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80
ἀνδρός - родительный падеж от ἀνήρ, отдельного слова **ἀλεξ нет ("защитник", это ἀλεξητήρ), есть приставка ἀλεξ(ι)-
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Мёнин от 19/07/2010, 23:37:15
Для греческих корней склонен согласиться. Денис там (Дионис) какой-нибудь...
Для еврейских не рискнул бы.
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Марк от 20/07/2010, 16:35:37
Илью не знаю :(
Злостный оффтопик
Aran, вы знаете древнегреческий? Просто мои познания ограничиваются парой слов и спорить с вами тогда бессмысленно
Мёнин, а перевод имен собственных вообще вещь странная.
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Doc_74 от 20/07/2010, 19:21:09
Илью не знаю :(
Злостный оффтопик
Aran, вы знаете древнегреческий? Просто мои познания ограничиваются парой слов и спорить с вами тогда бессмысленно
Мёнин, а перевод имен собственных вообще вещь странная.
Благодарю за ответ.
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Aran от 20/07/2010, 22:46:17
Цитировать
Денис там (Дионис) какой-нибудь...
Так ведь 'God' в имени 'Godwine' не какой-нибудь Дионис...

Цитировать
Aran, вы знаете древнегреческий? Просто мои познания ограничиваются парой слов и спорить с вами тогда бессмысленно
Немного, но знания грамматики мертвого языка тут совсем не помогают. Все равно надо смотреть в словарь, а верить википедии в таких делах совсем нельзя.
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Мёнин от 21/07/2010, 00:49:45
Тем не менее, все эти варианты корней - Дио-, имя "Дион", Тео- (фео-) - они все дохристианские. Я не уверен, что Годвинов и Годриков не было до крещения кельтов. Впрочем, может статься, что и не было... тогда да.
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Ушедшая с ветром от 25/07/2010, 16:36:57
 Не могли бы вы помочь с эльфийским женским именем? Чтобы было красивое и переводилось как "ветер"
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Ричард Нунан от 29/07/2010, 19:32:19
От модератора: Здесь не забор или парта, где выцарапывают свои имена. Кто хочет помощи в переводе того или иного имени, имейте совесть и уважение. И соответствующим образом формулируйте свою просьбу!
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Lestata от 02/08/2010, 15:05:11
Помогите перевести мое имя на эльфийский, пожалуйста. Людмила - людям милая.
Заранее благодарю  :)
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Lestata от 04/08/2010, 17:26:51
Помогите перевести мое имя на эльфийский, пожалуйста. Людмила - людям милая.
Заранее благодарю  :)
Нашла перевод - Lienilde, но вот как произносится? на какой слог ударение? Хотя бы транскрипцию дайте пожалуйста.
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Мёнин от 04/08/2010, 17:32:06
Транскрипция практически совпадает с латынью.
Лиэнильдэ.

(ударение всегда на второй или на третий слог, всех причин, по которым оно может падать на третий, не припомню, но их тут вроде бы нет)
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Lestata от 06/08/2010, 18:46:13
Спасибо)) я просто думала на последнюю Э удерение ,а выходит "ЛиэнИльдэ")))
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Dz!rt от 12/08/2010, 00:29:12
Всем привет :)
Вот меня интересует перевод моего имени (Олег), только на язык дроу... Не могли бы вы перевести, ну или дать ссылку туда, где можно перевести... В одном словаре нашел кое что:Священный - ORTHAE, но точный ли это перевод - не могу знать... Заранее благодарен.
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: 10leva25 от 18/08/2010, 22:11:22
переведите пожалуйста мое имя Роман на эльфийский
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Balin от 19/08/2010, 02:49:24
Всем привет :)
Вот меня интересует перевод моего имени (Олег), только на язык дроу...

"Язык дроу" - вещь в толкинистике совершенно неизвестная. =) Полагаю, Вам к любителям Сальваторе и иже с ним (Forgotten Realms), только вот не уверен, что упомянутые пытались создавать какие-то лингвистические реконструкции чего бы то ни было. Да и у Сальваторе я про какую-то языковую концепцию не помню...
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Мёнин от 19/08/2010, 08:53:04
Balin, ну так должен же был Сальваторэ как-то обосновывать взятые имена. WotC контора вполне серьёзная - так что есть выдержки как минимум вот здесь:
http://tolkien.olmer.ru/research/elf_dic.htm
Но, действительно, объём лексики с квенья не сравнится, да и сам язык толкинистами изучается весьма мало.

ЗЫ. Приведённая там Старшая Речь эльфов Сапковского - вариации вокруг кельтского (напр. название гномов - zweerg - фактически немецкое "цверг").
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Homychok от 21/08/2010, 12:33:31
Здравствуйте
Помогите пожалуйста...умоляю...очень нужно.
Перевидите имя "Игорь" на Тенгвар (иероглифами). и пришлите мне на ящик в виде картинки nikolkina0210@mail.ru

Хочу сделать любимому приятно.

Заранее спасибо =*
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Homychok от 21/08/2010, 12:36:39
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста... умоляю... очень нужно.
Переведите имя "Игорь" на Тенгвар (иероглифами) и пришлите мне на ящик в виде картинки nikolkina0210@mail.ru

Хочу сделать любимому приятно.

Заранее спасибо =*
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: swettbella от 07/09/2010, 08:38:24
Доброго времени суток! помогите перевести на эльфийский имя - Эльвира))
 означает "защитница людей"
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Эльхант от 21/09/2010, 23:33:04
Меня зовут Максим а как по эльфиски будет?Подскажите пожалуйста
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Nostawen от 31/10/2010, 21:08:00
Приветствую жителей и гостей форума!
Когда-то я слышала о традиции давать человеку второе имя не при рождении, а когда человек вырастет - по его внешности или характеру. Мне это очень понравилось  :) Так вот. Моё первое имя - Натали. Какое имя-слово подходит спокойной, рассудительной индивидуалистке-одиночке в готическом образе?
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: koxanaya от 16/11/2010, 13:07:31
Привет всем,меня зовут Ирина ,пожалуйста переведите на эльфийский
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Мириэль от 16/11/2010, 16:45:57
Приветствую вас, дети Эндорэ. Мое имя уже нашло меня, но интересно перевести то, что дали родители Дарья
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Румата от 01/12/2010, 12:22:27
Всем привет!!! Переведите, пожалуйста, имя Наталья на квэнья или синдарин. Происходит от латинского "наталис" - родной. Буду очень благодарна. :)
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Ильдар1990 от 05/01/2011, 10:17:55
Меня зовут Ильдар, хотел бы знать вариант своего имени на эльфийском...

В переводе с персидского, имя Ильдар обозначает «правитель», также можно перевести как имеющий родину, патриот.
На татарском языке имя Ильдар звучит как «Илдар». Первый слог «ил» – страна или родина.
В переводе с тюркского  Ильдар – дар Бога.
С греческого Ильдар – восходящий.
Заранее спасибо....
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Naugperedhel от 05/01/2011, 13:39:48
Вам бы лучше подошло бы имя Эльдар. :)
Но если вам нравятся имена Херу и Бар (владыка на эльфийском)... :))))))
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Torvald(Stanislav) от 08/01/2011, 14:46:32
А на чёрноэльфийский можете имя перевести?
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Naugperedhel от 08/01/2011, 16:13:04
В Средиземье не было такого языка. Вам к почитателям творчества Ниенны или Сальваторэ.
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Мёнин от 08/01/2011, 16:18:32
Строго говоря, дроу не собственность г-на Сальваторэ, а у Толкина всё же у мориквенди язык также был… из которого известно шесть слов.
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Naugperedhel от 08/01/2011, 16:25:55
А, аварийный язык. :) Ну да.
Только это одно слово на шести диалектах. :) Хотя может, в новой Парме больше о нем сказано.
И мориквенди скорее темные эльфы, а не черные...

Просто разработанные словарь и грамматику дровского и ахэнн можно найти на сайтах почитателей этих писателей.
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: kir9020 от 08/01/2011, 19:30:50
помогите пожалуйста перевести имя Кирилл на эльфийский....
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Atanalcar от 09/01/2011, 17:37:34
с др.-гр. "Владыка, господин"
Hiron, Hir, Brannon, Garon

по др. версии с гр. "Солнце"
Anor, Anoron

это все на синдарине

в квенья не силен, но Herumo думаю сойдет
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Eruhil от 30/01/2011, 15:44:28
Плизик помогите
Как на эльфийском Глеб???
Заранее спасибо  :)
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Atanalcar от 30/01/2011, 16:06:52
на квенья Eruhilde
на синдарине Eruhil
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Eruhil от 30/01/2011, 19:46:38
Спасибо,а что это имя означает?
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Atanalcar от 30/01/2011, 20:16:29
Имя Глеб по одной из самых распространённых версий происхождения с др.сканд. означает "наследник Бога". У Толкина Бог - Эру, т.е. Наследник Эру.
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Eruhil от 30/01/2011, 20:49:24
Спасибо огромное  ;)
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: (Регина) от 13/02/2011, 21:57:10
Меня зовут Регина, что значит "Царица". Как это будет звучать и писаться на синдарине? Помогите пожалуйста....
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Atanalcar от 13/02/2011, 22:37:28
Bereth, Berethiel, можно даже Rian или Elrin/Elris
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Румата от 01/03/2011, 23:28:52
Помогите, пожалуйста! Как будет звучать и писаться на синдарине или квэнья имя Наталья. От "наталис" - "родной".
Заранее спасибо!!!
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Atanalcar от 02/03/2011, 00:52:53
на квенья - Nostie

на синдарине, если я не ошибаюсь, нет в словаре этого слова, разве что реконструировать.
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Онелле от 02/03/2011, 21:29:43
Пожалуйста,переведите имя василиса (от греч."царственная") на эльфийский
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Atanalcar от 02/03/2011, 21:49:01
на квенья: Arne
на синдарине: Arndis, Araniell
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Nerwen от 02/03/2011, 22:45:16
Приветствую... А можно перевести моё имя на квенья и синдарин? Меня зовут Юлия, что значит "пышная, кудрявая". Заранее благодарна
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Atanalcar от 02/03/2011, 23:17:24
на синдарине может быть.. Celariell - хотя несколько вольно, потому как первая часть celair "пышный" < kalaria < KAL-AR, но все же считаю такую вольность вполне допустимой.
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Nerwen от 02/03/2011, 23:26:09
Спасибо) а можно ещё узнать, как читается имя и куда ставится ударение?
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Atanalcar от 02/03/2011, 23:28:06
келариэль
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Myangtahl от 04/03/2011, 17:29:58
всем привет )) помогите перевести имя Елена на синдарин или квэнья... Оно означает что-то типа «факел, огонь, свет, светлая, сверкающая, сияющая, блестящая, солнечная, лунная, огненная, избранная»
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Atanalcar от 04/03/2011, 20:31:35
Елена. солнечная (греч). От корня anor (солнце) Anoriel, Anorendis, Anorenien, Anor(en)wen.

от слова "сверкать, блестеть":
Na(u)rtinniell - сверкающая пламенем

можно немного пофантазировать и взять допустим Galadris (-ris\-riell) (тут просто добавляется корона)

на квенья допустим Silmie (от "сияния"), Isilme (от "света луны"), Tiniel (от "сверкания"), Narie (от "огня"), Anariel (от "солнца")




Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Валлен от 06/03/2011, 10:15:25
КАк перевести Валентина имя на эльфиский помогите пожалуйста . Означение здоровая и сильная вроде.
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Atanalcar от 06/03/2011, 14:27:07
на синдарине Belldis
на квенья Tulce, возможно Poldorie (по аналогу с Полдорэа - имени Тулкаса), Almie
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Гузель от 10/03/2011, 20:50:55
а как Гузель в переводе? "красивая"
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Atanalcar от 10/03/2011, 22:53:38
Q -Vanime

Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Урал от 13/03/2011, 09:48:51
Доброго всем! Мое имя Урал, что означает "обошедший гору (вокруг)" как можно перевести на квенья и синдарин?
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Atanalcar от 13/03/2011, 14:08:55
S - Orosbad

на квенья не рискну :)
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Урал от 13/03/2011, 21:47:12
S - Orosbad

на квенья не рискну :)
Спасибо, а почему не рискнешь?
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Atanalcar от 13/03/2011, 21:52:34
очень тяжело создать правильное и звучащее нормально имя из 3 слов, а я в квенья не так силен.
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: GigaScythe от 14/03/2011, 17:18:55
 а как перевести фамилию??? вот у меня Беспечук??пожалуйста переведите??
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Урал от 14/03/2011, 19:15:22
очень тяжело создать правильное и звучащее нормально имя из 3 слов, а я в квенья не так силен.
Все равно благодарю :)
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Aralle от 23/03/2011, 18:51:24
Скажите, имя Ксения будет переводится Caeldre? или может быть есть другие варианты?
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Atanalcar от 23/03/2011, 23:05:24
кхе, а вы вообще "Каэлдре" это откуда взяли? осмелюсь заверить, что к эльфийским языкам это слово не имеет никакого отношения.

Ксения (греч. "странница, гостья")
на синдарине Randis, Nimrandis (Nim - "белый" добавил для красоты)
на квенья  - Rana, Aralle
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Aralle от 24/03/2011, 08:53:15
на квенья "Рана" - я так и думала, только не очень нравится

Каэлдре нашла на просторах сети. вот теперь и мне интересно, откуда они этот перевод взяли, раз вы, более опытный, чем я, говорите, что оно не имеет отношения))

спасиибо!(пойду, изменю имя :DD)
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Мёнин от 24/03/2011, 13:08:36
Злостный оффтопик
Вообще, эльфы есть не только у Толкина, так, слово "aeldre" будто бы встречается в "Старшей Речи" эльфов Сапковского, да и вообще celtic-alike грамматика наводит на мысли; однако, ничего хорошего оно тоже не значит. Гугль даёт вариант, что Caeldre ближе по значению к "Екатерине", но источника опять же нет.
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: IroH от 25/03/2011, 00:00:16
Переведите пожалуйста Сослан - сын гранита, очень прошу!:)
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Naugperedhel от 25/03/2011, 07:36:06
Сарнион или Гондион на синдарине. Сарнион также и квенийская форма.
На гномьем Гундул. :)
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: IroH от 25/03/2011, 10:34:42
Огромное спасибо!!!:)
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Helig от 28/03/2011, 20:02:46
Вопрос, правильно ли составлено имя Eonnoliel. В теории это "вестник знаний" пола женского. Но так как путь мой в познании квенья начался совсем недавно... В общем сами понимаете.
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: BA$TET от 27/04/2011, 05:25:09
А как имя Ольга переводится на Эльфийский???
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Марк от 27/04/2011, 07:54:50
Ольга - Aine
Название: Re: Хочу перевести своё имя на эльфийский
Отправлено: Simila от 27/04/2011, 21:51:38
а как перевести Александра? еще это имя имеет значение защитница...

Дорогая тезка! Александра - означает не просто защитница, а защитница людей. что в переводе будет звучать как Атанварниэ  ;)
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: lafaera от 14/06/2011, 21:50:12
Здраствуйте. Помогите пожалуйста перевести на синдарин имя Марина - от латинского «морская».
Вроде как Aeariel, Earwen, Eariel ну я не уверена как правильно :-\
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Anteia от 26/06/2011, 23:54:55
меня зовут лилия, как вариант белый цветок, найти перевод на синдарин или тенгвар(квенья) не могу, помогите пожалуйста)
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Naugperedhel от 27/06/2011, 12:00:22
Anteia, плохо искали. Ссылки на словари эльфийских языков можно найти в F.A.Q.
На квенья Лилия - indil ("or other large single flower", "лилия или другой крупный одиночный цветок"), nénu (yellow water lily, желтая водяная лилия) - WJ:399, LT1:248


 
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Углук от 09/07/2011, 13:57:29
а как будет владимир?
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Naugperedhel от 09/07/2011, 17:58:03
Ардахер или Амбархер
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: raniel от 10/07/2011, 04:23:12
Добрый день!

Меня тоже интересует перевод имени "Ксения".
Я пыталась выполнить перевод самостоятельно:
Имя Ксения ( предположительно, от греческого слова "ксения") - странник, чужой, чужеземный.
В Quenya: Странник - ranyar. С помощью суффиксов образовывала  Ranyarie или Raniel. Не уверена, что это полностью корректно и по правилам, сделала как смогла, и, например, форма Raniel очень нравится))

Какие еще, на ваш взгляд, могут быть варианты?
Хочется благозвучное имя со знанием "странница", "путница", чтобы использовать как основой ник в интернете. За родственные однокоренные варианты буду очень благодарна (на случай, если основной  ник окажется занят).
Заранее спасибо за помощь ;)!
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Juliette Way от 12/07/2011, 01:18:52
Приветствую!
Окажите, пожалуйста помощь в переводе имени Джульетта (Juliette).
В переводе можно так же задействовать мою фамилию Way и ник-нейм Free Spirit.
И подскажите, каким способом можно будет его написать.
Заранее благодарю за помощь!!!!
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Naugperedhel от 12/07/2011, 10:12:20
Древнеримское значение имени Джульетта (Юлия) не нашлось в словарях. Но как "июльская" - на квенья - Cermiel, на синдарине - Сervethiel.
Way (путь) - на квенья tië, vanda. На синдарине - athrad, men, pâd
Транскрипция на тенгвар - на сайте
http://www.mimas.ceti.pl/tengwar/ott/start.php
Словари квенья и синдарина можно найти в ссылках F.A.Q. в этом разделе.
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Balin от 12/07/2011, 10:31:13
http://kurufin.narod.ru/html/Translate/yuliy.html

Не знаю, какими источниками пользовался автор заметки, но в качестве предположительного значения имени здесь дается "кудрявый".
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Naugperedhel от 12/07/2011, 12:02:41
Спасибо, но я как раз и имел в виду, что значения "кудрявый, пушистый" в эльфийских словарях не нашлось...
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Juliette Way от 12/07/2011, 14:22:39
Где-то еще видела варианты Келариэль, Нолариэн, Нолаиривэнн.
Кермиэль, Керветиэль как-то немного ломано звучат. Как же соорудить из всего этого мягкое нежное имя?)
Еще вопрос: написание имени Juliette будет именно таким, я не ошиблась? http://tinypic.ru/media/2011/07/20110712145621_592.png
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Naugperedhel от 12/07/2011, 14:51:11
Nólairë - альтернативное название июля в квенья, так что Нолайриэн подходит тоже. Как и Нолайрвен.
Как по мне, все имена нормально звучат.
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Juliette Way от 12/07/2011, 15:07:40
Если переводить свободный дух, получится мирима и эала. Сочетать у меня их не получается.
Если переводить Юлию, как вющиеся локоны: рик и финдэ. Опять не соединить.
Если волна волос - фалма финдэ.
Что-то у меня не выходит ничего...
А сентябрь имеет перевод только явани?
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Naugperedhel от 12/07/2011, 15:50:23
Лайнфаэр - свободный дух на синдарине.
На квенья "свободный" - léra, aranya, mirima, lerina, lehta, fairë.
Дух - fëa, fairë, manu.
Лерафайрэ, Файрэфеа например...
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Juliette Way от 12/07/2011, 15:57:07
Лайнфаэр - очень здорово!!!
Как это будет писаться латинскими? lainfaer? (http://i55.tinypic.com/20l4yt.png)
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Хифион от 12/07/2011, 15:59:02
Вспоминается Ланфир из Джордановского «Колеса Времени» :-)
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Naugperedhel от 12/07/2011, 16:02:08
Да, lainfaer. А мне не нравится синдарское звучание, но это дело вкуса...
В тенгвар я не вникал, может другие помогут. Или тот сайт.
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Juliette Way от 12/07/2011, 16:05:08
:) Просто в Лерафайрэ не подходит первый корень. Вот была бы я Лерой, было бы круто:)
А в Файрэфеа слишком много букв "ф" на мой взгляд. Немного ассоциируется со словом "фуфайка". Ну, это так, мои ассоциации:)
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Juliette Way от 12/07/2011, 16:12:09
naugperedhel, спасибо за помощь!!!!)
Знатоки, можете помочь в правильном представлении Lainfaer в графическом виде?
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Naugperedhel от 12/07/2011, 16:17:18
Juliette Way, на здоровье!
В F.A.Q. есть ссылки и на материалы по тенгвар, можете и сами разобраться...
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Juliette Way от 12/07/2011, 16:20:53
Материалы никак скачать не могу, по той причине, что на tokien.ru мою регистрацию еще не подтвердили
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Naugperedhel от 12/07/2011, 18:14:46
 Пер Линдберг. Как писать тенгвар на квенья. Пер. с англ.: Tinwendi
http://quetin.narod.ru/download/grammar/lindbergquen.zip
 С. Печкин Эльфийская письменность – Тенгвар.
http://pechkin.rinet.ru/x/jrrt/qrl/qrl4_36.html
 Dan Smith – Tengwar
http://www.acondia.com/fonts/tengwar/info/index.html
Måns Björkman – The Tengwar of Feanor
http://at.mansbjorkman.net/tengwar.htm
 Måns Björkman – Tengwar Modes
http://at.mansbjorkman.net/teng_modes.htm
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Aviel от 18/07/2011, 11:26:53
Скажите пожалуйста, Aviel- это имя может быть эльфийским, если нет, то каким эльфийским именем бедет Элеонора(др. гр. "Бог мой свет"). заранее спасибо=)
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Naugperedhel от 18/07/2011, 22:56:07
На квенья ava, av- "вне, обратно" LR 349, -iel "дочь" LR 400.
"Дочь вне этого мира, не от мира сего"? ;)

Но также ava- "не, нет" WJ/371
"Не дочь"? ???

На синдарине также ava- "не" WJ/371, -iel "дочь" Ety/385, Ety/400

Злостный оффтопик
Было у эльфийского короля двое детей - сын Авиель и дочь Авион...  :)
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Aviel от 01/08/2011, 19:49:03
Спасибо большое. Я учту=)
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Nobody от 16/08/2011, 17:47:43
Доброго дня.
Возможно ли составить женское имя на квенья из слова "Аквамарин"? Дословно это должно наверное звучать как "камень морской воды"?
Море - ёar, вода - nen, камень - sar (или mire?), складывается в Ёarnensar?


Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Эленион от 16/08/2011, 23:09:30
Как я уже писал "Вконтакте" возможен вариант Earnemmíre ))
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Nobody от 16/08/2011, 23:57:55
Спасибо большое :)
А можно ли это использовать в качестве женского имени? Родовая принадлежность слова позволяет?
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Эленион от 17/08/2011, 01:01:32
Да, вполне.
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Nobody от 17/08/2011, 17:29:31
Я прошу прощения, за собственное тугодумство, но если вам не трудно, а как оно же будет звучать на синдарин? Вода в этом языке тоже nen, море - aear/gaer, камень тоже mir. Соответственно внешний вид слова фактически неизменен? Aernenmire?
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Vadim95 от 17/10/2011, 09:44:27
Здравствуйте, подскажите, как на квэнья или синдарине "тюльпан" переводится.
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: aero от 20/11/2011, 18:51:00
привет всем!  ;D подскажите, пожалуйста, как на синдаре будет имя Ян - означает дар Божий или благодать Божья.и, если можно, картинку как пишется эльфийскими буквами.
спасибо.
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Лоссеа от 21/11/2011, 20:39:22
всем привет. Меня зовут Снежана. Мне тоже оочень хочется перевести свое имя на Квенья. То что получилось уменя самой вы видите в нике, но хотелось бы спросить мнения людей более знающих.
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Loky от 06/01/2012, 00:19:40
Злостный оффтопик
А может все-таки прикрыть?
Название: Re: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Ричард Нунан от 06/01/2012, 08:21:05
От модератора: У меня давно были те же мысли, но иногда, как видно, все-таки заходят добрые люди и отвечают на просьбы.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Naugperedhel от 18/01/2012, 05:51:05
Кому надо - онлайн транскрипция русских слов и имен эльфийской письменностью - рунами и тенгвар
http://hex.pp.ua/cirth-converter.php
http://hex.pp.ua/tengwar-converter.php
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: sanydog от 29/02/2012, 17:04:00
всем привет)
я хочу сделать надпись на кольце "защитник людей" на эльфийском, подскажите на каком именно языке лучше и как сделать его красивым?
я просто не совсем понял тонкости перевода)
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Эленион от 01/03/2012, 12:47:50
На квенья - Atanvarno, Atanvaryamo как перевод имени "Александр"  :)

А если прямым текстом, то varno/varyamo atanion или varno/varyamo ataní.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: sanydog от 01/03/2012, 15:58:13
Эленион, у тебя есть скайп, а то я кое-что еще хотел спросить)
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Aran от 02/03/2012, 02:33:44
Цитировать
На квенья - Atanvarno, Atanvaryamo как перевод имени "Александр"
Только в греческом тут слово ἀνήρ, ἄνδρ- "мужчина", а не ἄνθρωπος "человек". Мое предложение - *Varaner (http://sindanoorie.net/art/Names.html).
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Александр123456 от 15/03/2012, 18:09:01
Хочу татуировку с имени Александр)))
Подскажите как писаться будет ну и перевод желательно)
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Kэt от 15/03/2012, 22:54:52
Александр, потрудитесь хоть тему почитать. На этой же странице парой постов выше.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Марья от 20/04/2012, 16:23:38
Здравствуйте.
Не подскажете как перевести на квенья "огненная птичка"?  (с ударением, пожалуйста)  хочется эльфийское (женское) имя с таким значением.
Собственными силами получилось неблагозвучное Нарэфилит. 
Нарыла упоминание о kirinki (мелкой птичке), но я не знаю какого цвета у неё было оперение...
зарание спасибо
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Мёнин от 21/04/2012, 14:28:32
Аiwenare?
Аiwe относится именно к птичкам мелким. Aiwendil - одно из прозвищ Радагаста.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Марья от 23/04/2012, 08:28:36
В словаре как раз нашла, что   
Цитировать
Птица: aiwe, filit (маленькая), wilin
   Потому и возникла загвоздка, ибо хотелось подчеркнуть что маленькая =)))
Спасибо огромное за помощь.

А ударение на 3-й слог?  И  ещё один вопрос, ради любопытства, в имя-образовании безразлично прилагательное или существительное ставить на первое место?
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Мёнин от 23/04/2012, 11:18:19
Elendil - друг эльфов
Feanaro - пламенный дух.
Порядок не закреплён, по-видимому.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Aran от 23/04/2012, 22:58:49
Цитировать
Elendil - друг эльфов
Feanaro - пламенный дух.
Порядок не закреплён, по-видимому.
Я бы не сказал.. В словосочетаниях в квенья главное слово всегда (или по крайней мере в подавляющем количестве примеров) в конце, а подчиненное предшествует (иначе, если главное слово прилагательное - тут действительно как hendumaika, так и tornanga). Имя Feanáro вначале означало 'radiant sun' (Etym), но потом было переинтерпретировано как 'Spirit-of-Fire' и стало совсем необычным на фоне других - кажется, что -o тут род. падеж.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Мёнин от 23/04/2012, 23:43:42
а -о разве не окончание мужского рода?
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Aran от 24/04/2012, 23:50:04
И то, и другое. Vanimelda примеру тоже двусмысленное слово/имя.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Марья от 25/04/2012, 13:11:11
Цитировать
Elendil - друг эльфов
Feanaro - пламенный дух.
Порядок не закреплён, по-видимому.

А разве с окончанием -ндил <друг> в мужских именах и -иэль <дочь> в женских это не.. (как бы по-точнее выразиться?) не отдельный случай?
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Марья от 25/04/2012, 13:20:56
Почему-то во всех статьях посвящённых имяобразованию на квенья...  в имени вначале стоит прилагательное а потом существительное..
Но статей слишком мало, что бы опираться на эту статистику =(
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Серик от 15/05/2012, 23:24:07
Пожалуйста помогите перевести мое имя на Синдарин или Квенья Серик знач.-сотоварищ, компаньон, спутник ???
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Елизавета от 07/06/2012, 23:27:05
Обидно...Я себя нигде не нашла... Помогите пожалуйста. Меня зовут Елизавета.Если не ошибаюсь,то в переводе в древнееврейского,это значит "поклоняющаяся богу" или "изменяющая". Что то типа этого... А по эльфийски как ? Очень интересно.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Фалько от 21/07/2012, 21:40:53
Перевидите пожалуйста Живи вечо детка    на эльфийски
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: NievesCastro от 24/07/2012, 23:38:08
пожалуйста,очень прошу,скажите как будет на эльфийском имя Нина(царица),очень нужно,буду очень благодарна
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Джон Рокстон от 25/07/2012, 11:37:36
Перевидите пожалуйста Живи вечо детка    на эльфийски
Фалько, вам на квэниа или на синдарине? А может быть на наречии непожелавших? ;) И что это за слово такое "вечо"?
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Фалько от 25/07/2012, 20:03:50
Ой,я в этом туго соображаю...Вы можете помочь и перевести.Если это возможно,то подпишите пожалуйста на каком диалекте"если я правильно понимаю" вы перевели...Буду оч блогадарна!!!
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Фалько от 05/08/2012, 14:32:59
Кто нибудь поможет,а?????
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Линария от 07/08/2012, 14:03:24
переведите пожалуйста мое имя на эльфийский Залина( золотая)
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Ареф от 10/08/2012, 19:53:20
ребят а как имя ареф перевести?
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Хифион от 10/08/2012, 20:00:13
А как оно на русский переводится?
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Loky от 10/08/2012, 20:10:00
Злостный оффтопик
For the sake of the nation this topic must die :)
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Ламина от 17/08/2012, 21:47:48
Говорят народ ещё и фамилии как-то переводит... А вы сможете перевести фамилию Булычёва?
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Фалько от 17/08/2012, 22:47:24
плиззззззз
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Глинвен от 13/02/2013, 19:23:43
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, подобрать второе имя на квенья. Первое имя - Глинвен. Второе хочется что-то вроде верная клятве, или что-нибудь отражающее характер (персонаж - достаточно вздорная, взрывная нолдо, из идейных соображений последовавшая за Феанором, воин).
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Хельга Рейнхард от 28/02/2013, 00:02:21
Ребят, переведите пожалуйста мое имя на эльфийский  - Ольга от древнескандинавского имени Хельга - святая.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Naugperedhel от 28/02/2013, 00:26:54
Айрэ, Айни, Айна...
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Хельга Рейнхард от 28/02/2013, 00:41:16
Нижайше благодарю. Хотелось бы уточнить, правильно ли я поняла, что это на Квенья?
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Naugperedhel от 28/02/2013, 00:42:55
да.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Ekateriba от 22/03/2013, 23:15:54
Здравствуйте. Может где-то пропустила. Как будет по эльфийски Екатерина? Перевод с греческого чистая, не порочная. Случайно не Вениа? И на какую букву падает ударение?
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Саша Квич от 30/04/2013, 20:15:56
А напишите пожалуста как будет Алена на эльфийском для хорошего человека надо.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Талита от 31/05/2013, 11:43:09
Помогите пожалуйста! Как будет мое имя на эльфийском -Анастасия с греческого воскрешенная.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Screaming Soul от 14/08/2013, 16:04:58
Подскажите как можно перевести имя Михаил?
Сколько возможных вариантов перевода?
Если можно дать все варианты)
Буду благодарен за оказанную услугу
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Г.А.Б.риэль от 06/10/2013, 14:45:23
Переведите пожалуйста Глеб!!!
 ???
 :-\
 :-\
 :-\
 :o
 :D
 ;D
СПАСИБО!!! 8)
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Kэt от 06/10/2013, 14:47:27
Переведите для начала «Глеб» на русский.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Г.А.Б.риэль от 06/10/2013, 15:03:11
Зачем???
Глеб - русское имя.
Первые великомученики - Борис и Глеб Владимировичи.
Глеб - Защищаемый богом, если вы об этом
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Naugperedhel от 06/10/2013, 15:09:06
Ответ - на 8-й странице темы.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Г.А.Б.риэль от 06/10/2013, 15:20:51
спасибо ;D ;D ;D
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Ксения Савостьянова от 09/12/2013, 22:59:57
Всем привет! Подскажите, пожалуйста, как перевести имя Николай на квенья? Не нашла... Спасибо за ответ! ;-)
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Алиса Гайворонская от 13/01/2014, 02:32:13
помогите пожалуйста перевести имя "анна"
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Марк от 13/01/2014, 13:41:12
2 Ксения и Алиса
http://www.elvish.org/elm/names.html
Вот вам волшебный сайтик, там все есть
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Алиса Гайворонская от 14/01/2014, 00:27:51
скажите а как по эльфийски будет "благодать" ?
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Марк от 14/01/2014, 00:53:41
2 Алиса

Есть благословенный - aman,
благословлять - laita-,
блаженство - almare.
Благодать не знаю :)
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Lilith от 25/01/2014, 00:52:50
Скажите, пожалуйста, как написать имя Арвен на эльфийском ? Можно ли доверять онлайн переводчику на тенгвар? Я продумываю себе татуировку, и очень не хочется какую нибудь глупость увековечить на теле :)
Заранее огромное спасибо за помощь!

Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Марк от 27/01/2014, 15:27:15
2 Lilith

Можно ли доверять онлайн переводчику на тенгвар?
Вот этому - http://tengwar.art.pl/tengwar/ott/start.php - можно :) Буду вопросы по использованию - пишите в личку
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Соня Крупянко от 03/03/2014, 17:24:29
Подскажите пожалуйста, как будет "дочь дракона" на эльфийском?
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Марк от 03/03/2014, 19:31:25
Q - quenya, S - sindarin

yende(Q), -iell (S) - дочь
fenume (Q), loce (Q), amlug (S) - дракон

Получаем Amlugiell (S) и Fenumiende (Q) или Lociende (Q)
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Мёнин от 09/03/2014, 13:31:19
Fenumiel?
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Марк от 09/03/2014, 13:37:55
А так можно?
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Три рубля от 20/03/2014, 03:02:31
Есть имена Лалайт(смех) и Лалвендэ(смеющаяся дева). А как будет звучать мужское имя с той же основой(тот, кто смеётся)?
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Naugperedhel от 20/03/2014, 03:34:24
Lalion (синдаринизация квенийского имени) или правильнее Gladhon и Gladhion = glað- + -ion (сын) или -on (м.р.). (РМ 343, 359, WJ 363, LR 400)
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Три рубля от 20/03/2014, 09:57:19
Спасибо!
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Воскресенье от 19/09/2014, 14:28:14
Меня зовут Анастасия, что в переводе с древнегреческого означает "Восставшая из мертвых" или "воскресшая". Эльфийский я не знаю. Переведите, пожалуйста! Заранее спасибо.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Марк от 19/09/2014, 23:24:07
Меня зовут Анастасия, что в переводе с древнегреческого означает "Восставшая из мертвых" или "воскресшая". Эльфийский я не знаю. Переведите, пожалуйста! Заранее спасибо.
Да когда ж вы научитесь читать ветку, прежде чем задавать вопросы?
Вот здесь есть перевод имен в алфавитном порядке: http://www.elvish.org/elm/names/a.html
ANASTASIA (f.) - Greek probably 'resurrected'; *ortaina "risen", thus Ortaine or lit. Greek 'ana' "up" + 'stasis' "stand": ama "up" tyulta- "stand up", hence Amatyultare
Анастасия (греч) - возрожденная, Ortaine (квэнья) или Amatyultare (квэнья)
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Aliyson-M Mcgregg от 23/10/2014, 01:18:01
Всем доброго времени суток. Меня зовут Людмила, значение "милая людям, любимая людьми" В который раз сталкиваюсь с вариантом перевода "Лиэнилдэ", хотя мне когда-то перевели мое имя как "Мэллиель". Обьясните, пожалуйста, в чем разница. Может мой вариант неправильный? Заранее спасибо тому кто отзовется.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Марк от 23/10/2014, 11:35:27
Lienilde
lie - народ, nilde(a) - друг, дружелюбный

Melliel (я еще встречал вариант Melimael)
melima - "милый" на quenya
mell - "милый" на синдарине
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: RAINKHALL от 24/10/2014, 07:02:23
Меня зовут Кирилл , тоже интересно - как будет это на эльфийском языке звучать = всмысле перевод имени...
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Марк от 24/10/2014, 13:31:47
Кирилл
От древнегреческого имени Κύριλλος (Кюриллос, поздн. Кириллос), происходящего от κύριος (кюриос, кириос) - "повелитель, владыка, господин, Господь".

                  quenya    sindarin
Владеть     harya-   orthor-, tortha-
Господин     heru   garon, hir

Таким образом, мы имеем два известных здесь ника-имени:
Edain Orthora - повелитель людей
Ereinion Heruer - король королей
Тебе остается выбрать между Heruer, Orthor или Haryar
Если где ошибся, пусть знающие более поправят
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: RAINKHALL от 27/10/2014, 16:38:31
Благодарю , Марк !                                                                                                                                                                      Выбрал Haryar Хариэар - звучит красиво ))) 
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Tzarina от 01/11/2014, 05:53:54
Мое имя Маргарита, в Англии звучит по разному- Мегги, Маргаретт, Марго, Рита. А вот хотелось бы знать как оно звучит на эльфийском?
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Мёнин от 01/11/2014, 10:06:45
Это хоббитское имя, оно же английское имя Daisy :)

Ссылка выше, впрочем, считает, что Маргарита от  греч. "жемчужина" — на квенье Marille.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Аэллион Ингварсон от 06/12/2014, 15:42:05
А как переводится имя "Леонид" на квенья и синдарин?
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Марк от 07/12/2014, 19:48:03
Леонид (латынь "лев"), плюс патроним "сын".
Квенья - ra, ravi, получаем Raion или, более вероятное, Ravion
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Lorylein от 09/01/2015, 01:41:15
Здравствуйте, помогите пожалуйста, с переводом имени  - Инна "бурный поток".
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Марк от 13/01/2015, 12:12:11
Здравствуйте, помогите пожалуйста, с переводом имени  - Инна "бурный поток".

Буря - raumo (Q), прилагательное "бурный" - rauma
Поток - celume (Q).
Я затрудняюсь придумать что-нибудь прилично звучащее. Предлагаю взять слово "бурная" в качестве результата
Инна = Rauma.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Lorylein от 20/01/2015, 13:44:18
Спасибо большое!
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Nastia от 12/02/2015, 04:50:16
Здравствуйте.
Помогите пожалуйста перевести. Танцующая в тени; Дикая кошка; Звёздный дождь.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Марк от 12/02/2015, 10:30:21
2Nastia

Танцующая в тени
танцевать lilta-
в mi
тень - umbar или fuine. Lilta-mi-umbar. Превратить это в имя мне затруднительно.

Дикая кошка - Rovameoi
ЗвёздныйЛорд дождь - Eldarosse
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Aeluirín от 12/02/2015, 11:35:57
2Nastia
Дикая кошка - Rovameoi

"дикий" на квенья будет hráva (PE 17:78). За ráva осталось значение "свободный, нестесненный, бесконтрольный, беззаконный". Происхождение rova- для мне и вовсе неизвестно.

Eldarosse — это "эльфийский дождь". "звездный дождь" — Elerosse, чему в синдарине соответствует Elros — хорошо известное нам имя. Чтобы избежать повторения, можно использовать Elemmistë с другим обозначением дождя (mistë).
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Марк от 13/02/2015, 15:16:53
"дикий" на квенья будет hráva (PE 17:78). За ráva осталось значение "свободный, нестесненный, бесконтрольный, беззаконный". Происхождение rova- для мне и вовсе неизвестно.
Так было в моём словаре. За опечатку rava-rova извиняюсь.

Eldarosse — это "эльфийский дождь". "звездный дождь" — Elerosse, чему в синдарине соответствует Elros — хорошо известное нам имя. Чтобы избежать повторения, можно использовать Elemmistë с другим обозначением дождя (mistë).
El - звезда, elda - звёздный
и
elen - звезда, elenya - звездный.
Опять же так утверждает мой словарь
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Aeluirín от 13/02/2015, 17:38:01
Марк, Толкин писал (WJ: 362), что в квенья нормальное относительное прилагательное от elenelenya, а за elda закрепилось значение "эльда", поскольку в нем совпали общеэльдаринские *elenā "звездный" и *eldā "эльда" (прозвище, данное Ороме) и победило значение последнего.

Но в сложных словах относительные прилагательные, кажется, не используются: ср. то же Elemmírë "звездный камень" (не *Elenyamírë) или Menelmacar "небесный мечник".
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Марк от 14/02/2015, 10:53:40
Пусть будет по Вашему, я не такой крутой специалист :)
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Agraynel от 03/05/2015, 20:04:31
Всем доброго времени суток!   ;)
Друзья, подскажите пожалуйста, переводится ли имя "Полина" на эльфийский? Если да, то как?
Заранее премного благодарна за ответ  :)
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Марк от 04/05/2015, 10:35:48
Ответ будет зависеть от выбора варианта происхождения имени Полина.
1) Полина от Аполлона - "солнечная". Солнечный - аrinquа. Имя - Arinquё
2) Полина от Пауль - "скромная", "маленькая". Тогда titta "little, tiny" и pitya "small", а имя Tittë или Pityë
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Elentirmo от 04/05/2015, 11:28:47
Полина (не Паулина!) этимологически выводится от греческого "множественная, многочисленная, богатая".
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Марк от 04/05/2015, 20:24:00
Полина (не Паулина!) этимологически выводится от греческого "множественная, многочисленная, богатая".

Имя практически такое же. Это как Теодор и Фёдор. Или Иван и Джон.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B0
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: shaman от 07/05/2015, 19:36:55
а переведите пожалуйста мое имя дмитрий
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Марк от 08/05/2015, 13:10:07
а переведите пожалуйста мое имя дмитрий
Дмитрий - греческое имя, означает "посвящённый Деметре". Так как Деметра - богиня земли и плодородия, можно взять такой вариант:
cemen "земля", amme "мать", получаем Cemenamme или Cementáriwo(n) - посвящённый богине земли.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Naugperedhel от 08/05/2015, 20:02:33
Аналог Деметры в Арде - Яванна.
Yavannion
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Наэль от 06/01/2017, 23:32:17
Меня зовут Антонина на греч. "вступающая в бой", Как будет на синдаре?
Название: Вопрос об имени
Отправлено: Руслёна от 21/08/2017, 21:12:38
Добрый всем вечер!)) Я придумала имя для рассказа (маленькой повести), но глюки компа всё смели ( откуда взялось это имя) теперь все требуют перевода, а я не помню даже , где его взяла, это имя. Из двух слов состоит,это точно. Первая часть море, а вторая?... Вот оно- ЭАРЭЛЕН
Если кто-то сможет мне его перевести обратно на русский, буду признательная!
Название: Вопрос об имени
Отправлено: Naugperedhel от 22/08/2017, 01:18:10
Добрый всем вечер!)) Я придумала имя для рассказа (маленькой повести), но глюки компа всё смели ( откуда взялось это имя) теперь все требуют перевода, а я не помню даже , где его взяла, это имя. Из двух слов состоит,это точно. Первая часть море, а вторая?... Вот оно- ЭАРЭЛЕН
Если кто-то сможет мне его перевести обратно на русский, буду признательная!
Это не тот раздел форума и не та тема для подобных вопросов. Есть раздел "Языки Арды" и тема "Перевод с эльфийского на русский". Будьте, пожалуйста, внимательней.
На квенья ear - море, elen - звезда. Море-звезда? "Морская звезда"? "Морская звезда" - правильнее было бы Earenel.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Balin от 22/08/2017, 12:35:34
От модератора: Перенесены 2 последних сообщения.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Леонид от 28/12/2017, 20:46:03
Простите, а может кто-нибудь подсказать, от квенийского слова alwa,  которое, вроде как, "здоровый, сильный, цветущий, хорошо растущий" можно образовать женское имя с русской транскрипцией Альварэ и значением "сильная" либо "набирающаяся сил"?) Или это не так работает?
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Случайная гостья от 10/02/2018, 14:11:22
Здравствуйте.
Интересует имя "мудрая дева" или "изучающая дева" на квенья. В одном словаре нашла, что мудрость - это nolwe, знания, изучение - nole. Больше интересует именно второе слово, значение более подходящее. Верна ли эта информация? Ну и дева - wen. Можно ли сложить имя из этих слов? Получается, Nolewen? По-русски Нолэвэн? Ударение на "о"? Если нет, то как можно сделать?
Спасибо.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Анариэль Р. от 10/02/2018, 23:06:48
Здравствуйте.
Интересует имя "мудрая дева" или "изучающая дева" на квенья. В одном словаре нашла, что мудрость - это nolwe, знания, изучение - nole. Больше интересует именно второе слово, значение более подходящее. Верна ли эта информация? Ну и дева - wen. Можно ли сложить имя из этих слов? Получается, Nolewen? По-русски Нолэвэн? Ударение на "о"? Если нет, то как можно сделать?
Спасибо.
Я бы сказала, "Нолвэн" или "Нголвэн"  с ударением на 1 слоге.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Dana от 21/02/2018, 16:36:50
Здравствуйте, надеюсь на вашу помощь.  Как на синдарине или квенья будет имя, обозначающее "упавшая звезда"? Именно упавшая, в крайнем случае падающая (но не падшая)
Заранее благодарю
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Dana от 22/02/2018, 15:48:18
Забыла указать, что имя нужно женское ))
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Случайная гостья от 18/04/2018, 12:06:29
Здравствуйте! Как будет звучать женское имя "белое золото"?

(Смотрела в словаре, из всех вариантов перевода слова "белый" больше всего подошло по значению слово "lossë". Золото как металл - "malta". Лоссмальтэ, получается? Куда ударение? Есть ли ещё какие-нибудь варианты?)
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: dinVolt от 18/04/2018, 14:29:31
Лоссэмáлтэ, Лоссэмáлта или даже Лоссэмáлтиэ.

"Лоссэ" - это снежно-белый цвет, не сокращается, потому что получается нехарактерное для языка сочетание -sm-.

Если не снежно-белый, то "лоссэ" меняется на ninque (оттенки от серебристо-серого до белого) - "Нинквэмалта" и далее по образцу с тем же ударением.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Илси от 04/06/2018, 16:21:26
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, с переводом.  ::)
Как на синдарине будет "Глаза ночи" или "Ночные глаза"?
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Эрнеста от 12/07/2018, 11:07:07
Здравствуйте. Скажите, пожалуйста, как перевести на эльфийский имя Ангелина - вестница? И Эрнеста - борющаяся со смертью?
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Тир от 10/01/2019, 17:46:06
Здравствуйте! Пытался придумать себе имя на эльфийском. В оригинале должно было получиться "Смотрящий на Звезды" или "Наблюдающий Звезды" (не астроном и не звездочет). Получилось "Tiramgil". Почитал на тематических сайтах про слово- и имя-образование на синдарине... и в конец запутался. Подскажите, насколько правильно я составил имя (на мой взгляд как-то грубо). И, если можно, помогите составить его правильно. Заранее благодарю!
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Мёнин от 10/01/2019, 17:54:29
В одной из заметок к "Кузнецу из Большого Вуттона" называется имя Гил(ь)тир в близком значении.

Ну а на квенья это, например, "Элентир", был такой нуменорец.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Лерия от 28/08/2021, 05:09:58
здравствуйте, как переводится моё имя Валерия на эльфиский
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Марк от 07/10/2021, 15:37:32
здравствуйте, как переводится моё имя Валерия на эльфиский
Валерия (лат. "быть сильным, здоровым") - Bellethiel
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: ВК ❤️ от 18/01/2022, 17:18:06
Ой, можете пожалуйста моё тоже помочь?
В переводе с древнегреческого языка Татьяна означает «назначающая» или же «упорядочивающая».
 ??? Я ни в зуб ногой по Квенье  :( но очень любопытно узнать.
Заранее большое спасибо  :)
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Naugperedhel от 18/01/2022, 22:48:35
Существуют две версии происхождения имени Татьяна.
По одной, это имя имеет сабино-латинское происхождение — это женская производная форма от имени Татий (лат. Tatius) — по имени легендарного сабинского царя Тита Татия. Женщин в роду сабинского царя Татия называли Татьянос («госпожа из рода Татия»).
По другой версии, это имя происходит от греческого слова τάττω «упорядочивать, назначать, приказывать", аттической формы τάσσω.
Такой квенийский корень, чтобы включал все оттенки смысла греческого слова, тяжело подобрать.
Есть √KHES “command” = "командовать", KAN “cry aloud; (Q. only) command; lead, rule” = «кричать громко вслух; командовать; вести, править», pan- to arrange, set in order” = «упорядочивать, приводить в порядок», PAR “compose, put together, arrange” = «составить, собрать, упорядочить».
Можно предложить варианты: Hestiel, Caniel, Canwen, Pariel, Parwen, Paniel, Panwen.
Кстати, в переводе с квенья Tatyanna = tatya + anta (anna) = Двойной дар. 8)
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: старый тук от 18/01/2022, 23:08:54
Татьяна - это от татя - Разбойница.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: ВК ❤️ от 23/01/2022, 12:50:36
Можно предложить варианты: Hestiel, Caniel, Canwen, Pariel, Parwen, Paniel, Panwen.
Кстати, в переводе с квенья Tatyanna = tatya + anta (anna) = Двойной дар. 8)
Спасибо огромное!  :)
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: япростоспросить от 08/05/2022, 15:51:22
Всем привет! Я новичок в эльфийском. Подскажите, пожалуйста, как будет на квенья или сандарине "Путеводная звезда"?
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Ивонна от 14/11/2022, 21:25:09
простите, можете подсказать как перевести на эльфийский "тот, кто стремится к лучшему" или "тот, кто стремится к свету" или "стремящийся к свету" (ну, или что-то в подобном роде, если знаете красивое и похожее по значению слово).
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Adenis от 15/11/2022, 01:39:12
Чисто к сведению, эльфы не стремились к свету в привычном смысле, к свету солнца. Эльфы, буквально,  "Звездный народ", "эльдар", они прекрасно жили в Средиземье и на побережье Амана в эпоху Деревьев без Солнца, много тысяч лет, пока Мелькор не уничтожил Два Дерева Валинора, не "пробудились" люди, и не появилось Солнце.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Ивонна от 15/11/2022, 12:25:01
Adenis, спасибо, за историю об эльфах и за факт. Но вы не совсем так поняли - я имею в виду "духовный" свет (не совсем духовный, но лучшего слова подобрать не могу. Может, просветление, но тогда предложение не то. К тому же, это метафора для меня и в данном случае это не обязательно должно согласовываться со вселенной Толкина). "Стремящийся быть хорошим/добрым" пожалуй будет синонимом.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Eruenn от 29/11/2022, 11:17:28
Здравствуйте, как будет переводиться имя Арина?
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Naugperedhel от 29/11/2022, 12:04:02
Здравствуйте, как будет переводиться имя Арина?
meneg suilad, meldis!
Арина — русское женское личное имя, исторически — просторечный вариант имени Ирина. Ири́на — женское русское личное имя греческого происхождения; восходит к др.-греч. Εἰρήνη — имени богини мирной жизни в древнегреческой мифологии Эйрены; также εἰρήνη (εἰρήνα; дор. εἰράνα) — «мир», «спокойствие».
Есть эльфийские имена валие Эстэ, супруги валы Ирмо (Лориена).
квенийское Estë  “Rest, Repose, Peace” = Отдых, покой, мир LT1I; MRI; PE19/91-92, 101; SI; WJ/403-404; WJI
синд. Îdh “Estë, (lit.) Rest, Repose, Peace” = Отдых, покой, мир PE19/92 (Íð)
телер. Éde “Repose” = покой PE19/92
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Adenis от 29/11/2022, 12:17:25
Арина ж.форма Аарон = Arun (в Древних историях Нуменорцев). Хорошее, доброе имя.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Naugperedhel от 29/11/2022, 12:31:32
Арина ж.форма Аарон = Arun (в Древних историях Нуменорцев). Хорошее, доброе имя.
Eruenn, не слушайте тролля. Арун "Владыка" - имя Моргота на адунайском.
Если искать "средиземский" смысл имени Арина, то тогда Arinna "Утренняя" от квен. Q. arin  “morning” = утро, √AR¹ “day” = день, Ety/AR
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Adenis от 29/11/2022, 18:04:16
Aran = король на синдарине, Ar(u)- Король, приставка к обращению к Королю на адунаике. Арун (https://numenor2012.livejournal.com/34444.html) = приставка "повелитель", "лорд", при обращении в т.ч. к Королю Нуменора, как "сир".  Моргот это Арун-Мулхер  = повелитель тьмы. "Лорд", "Ару" - базовая форма (номинатив), "Арун" - субъектный падеж, мужской вариант. Женский вариант = Arin (или Aret)
Есть еще слово почти с тем же значением ("господин") "бар/барун", bārun-adūnō "лорд запада". Bārun-adūnō rakkhatū kamāt sōbēthumā eruvō =

Arun, Barun and Kiranmala - персонажи сказки изв. индийского писателя (https://en.wikipedia.org/wiki/Dakshinaranjan_Mitra_Majumder) начала 20 в. на языке бенгали, очередной филологический прикол Профессора.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: InnaLte от 30/11/2022, 19:51:10
meneg suilad, meldis!
Арина — русское женское личное имя, исторически — просторечный вариант имени Ирина. Ири́на — женское русское личное имя греческого происхождения; восходит к др.-греч. Εἰρήνη — имени богини мирной жизни в древнегреческой мифологии Эйрены; также εἰρήνη (εἰρήνα; дор. εἰράνα) — «мир», «спокойствие».

Есть еще эльфийское женское имя Ириэнь, согласно Толкину.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Naugperedhel от 30/11/2022, 22:59:01
Есть еще эльфийское женское имя Ириэнь, согласно Толкину.
Ириен = Írien = *Lovely = Любимая,  PMI/Írimë,
конечное "н" в эльфийских языках не смягчается, это кистямурщина со всякой Лючиэнью (которая Лутиен). Сочетание ie Толкин всегда произносит как "ие".
У Толкина также есть Эйриен = Eirien f. “Daisy” = "Маргаритка",  Ариен = Árien f. “Sun-maiden” = "Дева-Солнце".
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: InnaLte от 01/12/2022, 14:10:39
Разве не слово "Мел" собственно Любовь?  Мели+Ан = Любовь Дарованная, или же Дар Любви. Мелиан в общем. Слово "Ире" имеет совсем другое значение.
Ири + Э (указывает на то, что имя принадлежит женщине) + Н (иногда "Н" мн.ч.).
Имя Ириэн могло звучать и как Ириан. Но значение основы (Ире, Ири) было бы то же.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Naugperedhel от 03/12/2022, 04:50:49
Разве не слово "Мел" собственно Любовь?  Мели+Ан = Любовь Дарованная, или же Дар Любви. Мелиан в общем. Слово "Ире" имеет совсем другое значение.
Ири + Э (указывает на то, что имя принадлежит женщине) + Н (иногда "Н" мн.ч.).
Имя Ириэн могло звучать и как Ириан. Но значение основы (Ире, Ири) было бы то же.
И откуда вы берете вашу этимологию и эльфийскую фонетику?
Ириен, конечно, не могло звучать как Ириан, это же не американский диалект эльфийского. У Толкина -an звучит как -ан, а -ien - как -иен. См. Приложение к ВК по произношению и аудио чтения Толкином его эльфийских поэм.
синд. Melian = f. “Dear Gift” = Дорогой, любимый дар, (квен. Melyanna) NM/021, SA/anna, mel
состоит из  синд. mell adj. “dear, beloved” = "дорогой, любимый, возлюбленный PE17/41
+ синд. ann¹ n. “gift” = дар,  PE17/90; PE22/163
квен. Írien "Любимая, желанная (дочь)" - вариант имени дочери Финвэ, 
состоит из квен.  írë  “desire” = "желание, страсть, желаемое" или ĪR- desirable, beautiful = желанный, прекрасный, см. PE17/112, Ety/ID, VT 45/18.
+ элемент женских имён  -ien, yen  “daughter” = "дочь", эквивалент женского рода компонента мужских имён -ion "сын" , см. Ety/YŌ. в Ариен = Árien f. “Sun-maiden” = "Дева-Солнце"
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: InnaLte от 03/12/2022, 20:08:08
Ириен не может быть "Любимой Дочерью" хотя бы потому, что собственно "дочь" это Иель, Йель или же Эль (в окончаниях женских эльфийских имен). "Желанная", но не "Любимая", и не "дочь". Потому как Ире это не Любовь. Любимая Дочь это МелиЭль или МелаЭль, МелеЭль, МеланиЭль, к примеру. Где-то Толкин даже писал (насколько я помню), что окончание "Эль" в женских именах можно перевести как "Дочь-Звезда", поскольку звучат почти одинаково. Окончание "иен" не означает "дочь".
А Дева-Солнце это Анар-Вен, Анарвен в смысле. Дева это Вендэ, Вен.
Ириэн может быть Ириан, потому что Аранион/Эрейнион. А имя Ариен имеет отношение к яркому свету (дневному), потому как была Духом Огня.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Adenis от 04/12/2022, 01:05:50
Всё верно. Например, вырожение "дочь Пользы", переводится с квенья как "Tolk" + "ien"


Совсем-то уж не надо) в словари хоть подсматривать иногда

-ien or -iën is a Quenya suffix meaning "daughter".

 Lúthien = "Daughter of Spells", "Enchantress"
 Arien = "Maiden of Sunlight"


-iel is a feminine patronymic suffix in Elvish languages.

Uinéniel = "Daughter of Uinen"

https://tolkiengateway.net/wiki/-ien
https://tolkiengateway.net/wiki/-iel
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: InnaLte от 04/12/2022, 10:26:00
Ой да ладно, еще скажите мне что "Йель, Иэль, Эль" это вовсе не "Дочь", а что-то другое. И, между прочим, это у Толкина, а вовсе не с потолка.
Переводчики иногда не заморачиваются (не все), и просто берут слова, близкие по смыслу. Примерно как "Властелин Мира" перевести именем Владимир. Похоже, но не то. "Дорогая, Любимая" и т.д. всё же разные слова, хотя смыслы, вкладываемые в них, схожи. В общем и целом.
Дочь Финголфина эльфы называли Ирэт. Возможно, ее также называли еще и Ириэн, не помню.
Иримэ это которая Лалвендэ - вот, "Смеющаяся Дева". Лалвэ это "Смеющаяся", Вендэ - собственно, Дева. Но опять же, если разбирать слово "Лал-вэ", то можно написать многое. В общем и целом это "Смеющаяся".
ЛалВэ+Вендэ, а ведь переводчики могли перевести это как "Девчушка-Хохотушка"...а что? Смысл же схож. И ведь не важно было бы, что Дева и Девчушка это разные слова, как и Смеющаяся с Хохотушкой.
Ирильдэ - дочь Тургона. А еще есть Ириссэ.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: InnaLte от 05/12/2022, 16:09:58
И откуда вы берете вашу этимологию и эльфийскую фонетику?

Я знаю, что у вас в этом опыта больше моего, поболее будет.
Но ведь я могу высказать своё мнение?
И, окончание "Эль" не только в женских именах. Вспомним - эльф  Аннаэль описан у Толкина, воспитавший Туора. Там, видимо "Эль" это просто Звезда. Я бы перевела это имя как Дар Звезды или Звездою Дарованный. "Эль", не "Йель"/Иэль".
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Naugperedhel от 17/12/2022, 12:55:15
Цитата: InnaLte
"дочь" это Иель, Йель или же Эль"

И, окончание "Эль" не только в женских именах. Вспомним - эльф  Аннаэль описан у Толкина, воспитавший Туора.
То есть, по вашему мнению, элемент "дочь" есть не только в женских именах, но и в имени мужика Аннаэля? Вероятно, он просто так себя идентифицирует. =) Или его родители хотели дочку и надевали его в платья.

Цитата: InnaLte
Цитата: Naugperedhel
И откуда вы берете вашу этимологию и эльфийскую фонетику?
Где-то Толкин даже писал (насколько я помню), что окончание "Эль" в женских именах можно перевести как "Дочь-Звезда", поскольку звучат почти одинаково.
То есть главный принцип вашей "этимологии" - "слышу звон, не знаю где он"? Ясно, спасибо что сказали.
Вы где-то что-то когда-то о чём-то мельком прочитали, кое-как что-то частично, с грехом пополам, запомнили (в основном не слова Толкина об элементе -эль/-ель, а свой вывод, что в женских именах может быть только такой элемент, только с таким значением). Не досужившись свериться с источниками, текстами. Мешая в кучу разные элементы эльфийских женских имён: -эль, -иель, -иен. Произошедшие от разных эльфийских корней, согласно "Этимологиям" Толкина (см. 5-й том "Истории Средиземья"), которые вы в глаза не видели.
И преподносите свой ложный вывод, основанный на незнании языков и источников, как слова Толкина "насколько вы помните".
Да даже невежественного тролля Адениса тут уже так выдрессировали, что даже он периодически сверяется хотя бы с авторитетной сетевой энциклопедией, где есть ссылки на тексты Толкина, чтобы сильно не позориться. Вы более некомпетенты чем Аденис, увы.
Цитата: Толкин
El. Difficult to distinguish ‘star’ and ‘elf ’, since they are derivatives of the same basic element EL ‘star’ (Трудно различить «звездa» и «эльф», поскольку они являются производными от одного и того же основного элемента EL «звезда») - Let/281; Письма Толкина, с.281

синд. †Ell n. “Elf” "эльф" - Let/281; PE17/141, 152; VT50/15, 19, 23; WJ/363-364, 377, 412 (Письма Толкина, с.281, журнал Виньяр тенгвар №50, с. 15, 19, 23, журнал Парма Эльдаламберон №17, с. 170, текст "Слова, фразы и выражения из "Властелина колец", War of the Jewels, 11-й том "Истории Средиземья" "Война самоцветов", с. 363-364, 377, 412).

EL- star "звезда". Q poetical el star (elen). N only in names - только в именах.
YEL- daughter "дочь"
YO, YON- son. "сын",   feminine (эквивалент женского рода) yen> yend = daughter "дочь"; Q yende, yen. см. корень YŌ ,
Ety, LR 355, 400 (5-й том "Истории Средиземья", "Утраченный путь", текст "Этимологии", с.400).

-ien, -iel suf. “feminine ending in patronymics, "daughter” = "дочь", суффикс, окончание женского рода женских  имён, отчеств, PE17/170 = журнал Парма Эльдаламберон №17, с. 170, текст "Слова, фразы и выражения из "Властелина колец". 

Árien f. “Sun-maiden” = "Дева-Солнце"  Ety/AR¹ (Arien) ; LR 349 (The Lost road - 5-й том "Истории Средиземья", "Утраченный путь", текст "Этимологии", с 349,  SM 170 (The Shaping of Middle-Earth - 4-й том "Истории Средиземья", "Устроение Средиземья", с. 170)
Цитата: InnaLte
Ириен не может быть "Любимой Дочерью" хотя бы потому, что собственно "дочь" это Иель, Йель или же Эль (в окончаниях женских эльфийских имен). "Желанная", но не "Любимая", и не "дочь".
А Дева-Солнце это Анар-Вен, Анарвен в смысле. Дева это Вендэ, Вен.
 А имя Ариен имеет отношение к яркому свету (дневному), потому как была Духом Огня.
Что "любимая" - в русском языке синоним для "желанная", вы тоже не знаете.
Второй ваш принцип - "если мнение InnaLte противоречит словам Толкина, тем хуже для Толкина". Для вас - какая разница что там думал малоизвестный английский писатель, если великая InnaLte знает лучше.
Цитата: InnaLte
Я знаю, что у вас в этом опыта больше моего, поболее будет.
Но ведь я могу высказать своё мнение?
И третий пункт, объясняющий ваше поведение. Вам безразличны языки Арды, значения, которые вкладывал в имена своих персонажей Профессор. Вам главное - вякнуть чушь невпопад, вставив свои 5 копеек везде, где сможете, не заморачиваясь глубоким изучением темы в источниках. Набросить на вентилятор, наслаждаясь реакцией своим позором.
В теме о языках Арды, в ответ на приведённые цитаты Профессора (который так озаботился своими выдуманными языками Арды, что написал множество текстов, с описанием грамматики, фонетики, этимологии и генеалогии этих языков) написать подобное - выглядит так:
Профессор Толкин в аудитории читает для студентов-филологов лекцию о языках Арды Европы. Тут в аудиторию с улицы заходит девочка и заявляет:
- Что? Как это английский язык произошел от прото-германского и какого-там пра-индоевропейского? Этого не может быть! Все языки произошли от русского! Это кто-то где-то точно писал, насколько я помню!
Вы ещё скажите что слог "ра" в именах и названиях - это не имя Бога Солнца Ра!"
И в ответ на окаменевшие лица Толкина и филологов:
- Я знаю, что у вас в этом опыта больше / поболее (нужное подчеркнуть) моего  будет. Но ведь я могу высказать своё мнение?

Не всегда и не везде высказывать своё неверное и необоснованное мнение - к месту. Иногда это выглядит смешно и даже позорно (не знать о наиболее распространенных суффиксах эльфийских имён!). И неуважительно по отношению к Профессору Толкину, для которого были важны языки Арды и значения эльфийских имён.
Любите (а также читайте и знайте) творчество Толкина, а не исключительно себя, не занимайтесь самолюбованием.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Adenis от 17/12/2022, 15:44:42
ДжРРТолки(е)н более чем вольно обращался с языками-источниками, на основе которых он конструировал свои, самодельные. Не то что бы он произвольно брал корни-основы и давал им новый смысл - причем несколько раз меняя его до неузнаваемости, нет. У него была цель переиначить всё, к чему он прикасался, на свой лад. Эль - бог со звезд у западных семитов, Мот - его (нехороший и подземный) сын. Давайте их переосмыслим, немножко переименуем, и автор будет у нас всегда прав, Толкин у нас же автор, а не западные семиты. Скрестим с другими мифами. И вот уже не фанфик на шумеро-аккадский-финикийский миф, но собственное летературо. И люди тратят время, разбираются, почему ель в галадриель это звезда, а ель в тинувьель - это женское именное окончание.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: InnaLte от 19/12/2022, 16:49:57
Цитата: InnaLte
"дочь" это Иель, Йель или же Эль"

И, окончание "Эль" не только в женских именах. Вспомним - эльф  Аннаэль описан у Толкина, воспитавший Туора.
То есть, по вашему мнению, элемент "дочь" есть не только в женских именах, но и в имени мужика Аннаэля? Вероятно, он просто так себя идентифицирует. =) Или его родители хотели дочку и надевали его в платья.

Цитата: InnaLte
Цитата: Naugperedhel
И откуда вы берете вашу этимологию и эльфийскую фонетику?
Где-то Толкин даже писал (насколько я помню), что окончание "Эль" в женских именах можно перевести как "Дочь-Звезда", поскольку звучат почти одинаково.
То есть главный принцип вашей "этимологии" - "слышу звон, не знаю где он"? Ясно, спасибо что сказали.
Вы где-то что-то когда-то о чём-то мельком прочитали, кое-как что-то частично, с грехом пополам, запомнили (в основном не слова Толкина об элементе -эль/-ель, а свой вывод, что в женских именах может быть только такой элемент, только с таким значением). Не досужившись свериться с источниками, текстами. Мешая в кучу разные элементы эльфийских женских имён: -эль, -иель, -иен. Произошедшие от разных эльфийских корней, согласно "Этимологиям" Толкина (см. 5-й том "Истории Средиземья"), которые вы в глаза не видели.
И преподносите свой ложный вывод, основанный на незнании языков и источников, как слова Толкина "насколько вы помните".
Да даже невежественного тролля Адениса тут уже так выдрессировали, что даже он периодически сверяется хотя бы с авторитетной сетевой энциклопедией, где есть ссылки на тексты Толкина, чтобы сильно не позориться. Вы более некомпетенты чем Аденис, увы.
Цитата: Толкин
El. Difficult to distinguish ‘star’ and ‘elf ’, since they are derivatives of the same basic element EL ‘star’ (Трудно различить «звездa» и «эльф», поскольку они являются производными от одного и того же основного элемента EL «звезда») - Let/281; Письма Толкина, с.281

синд. †Ell n. “Elf” "эльф" - Let/281; PE17/141, 152; VT50/15, 19, 23; WJ/363-364, 377, 412 (Письма Толкина, с.281, журнал Виньяр тенгвар №50, с. 15, 19, 23, журнал Парма Эльдаламберон №17, с. 170, текст "Слова, фразы и выражения из "Властелина колец", War of the Jewels, 11-й том "Истории Средиземья" "Война самоцветов", с. 363-364, 377, 412).

EL- star "звезда". Q poetical el star (elen). N only in names - только в именах.
YEL- daughter "дочь"
YO, YON- son. "сын",   feminine (эквивалент женского рода) yen> yend = daughter "дочь"; Q yende, yen. см. корень YŌ ,
Ety, LR 355, 400 (5-й том "Истории Средиземья", "Утраченный путь", текст "Этимологии", с.400).

-ien, -iel suf. “feminine ending in patronymics, "daughter” = "дочь", суффикс, окончание женского рода женских  имён, отчеств, PE17/170 = журнал Парма Эльдаламберон №17, с. 170, текст "Слова, фразы и выражения из "Властелина колец". 

Árien f. “Sun-maiden” = "Дева-Солнце"  Ety/AR¹ (Arien) ; LR 349 (The Lost road - 5-й том "Истории Средиземья", "Утраченный путь", текст "Этимологии", с 349,  SM 170 (The Shaping of Middle-Earth - 4-й том "Истории Средиземья", "Устроение Средиземья", с. 170)
Цитата: InnaLte
Ириен не может быть "Любимой Дочерью" хотя бы потому, что собственно "дочь" это Иель, Йель или же Эль (в окончаниях женских эльфийских имен). "Желанная", но не "Любимая", и не "дочь".
А Дева-Солнце это Анар-Вен, Анарвен в смысле. Дева это Вендэ, Вен.
 А имя Ариен имеет отношение к яркому свету (дневному), потому как была Духом Огня.
Что "любимая" - в русском языке синоним для "желанная", вы тоже не знаете.
Второй ваш принцип - "если мнение InnaLte противоречит словам Толкина, тем хуже для Толкина". Для вас - какая разница что там думал малоизвестный английский писатель, если великая InnaLte знает лучше.
Цитата: InnaLte
Я знаю, что у вас в этом опыта больше моего, поболее будет.
Но ведь я могу высказать своё мнение?
И третий пункт, объясняющий ваше поведение. Вам безразличны языки Арды, значения, которые вкладывал в имена своих персонажей Профессор. Вам главное - вякнуть чушь невпопад, вставив свои 5 копеек везде, где сможете, не заморачиваясь глубоким изучением темы в источниках. Набросить на вентилятор, наслаждаясь реакцией своим позором.
В теме о языках Арды, в ответ на приведённые цитаты Профессора (который так озаботился своими выдуманными языками Арды, что написал множество текстов, с описанием грамматики, фонетики, этимологии и генеалогии этих языков) написать подобное - выглядит так:
Профессор Толкин в аудитории читает для студентов-филологов лекцию о языках Арды Европы. Тут в аудиторию с улицы заходит девочка и заявляет:
- Что? Как это английский язык произошел от прото-германского и какого-там пра-индоевропейского? Этого не может быть! Все языки произошли от русского! Это кто-то где-то точно писал, насколько я помню!
Вы ещё скажите что слог "ра" в именах и названиях - это не имя Бога Солнца Ра!"
И в ответ на окаменевшие лица Толкина и филологов:
- Я знаю, что у вас в этом опыта больше / поболее (нужное подчеркнуть) моего  будет. Но ведь я могу высказать своё мнение?

Не всегда и не везде высказывать своё неверное и необоснованное мнение - к месту. Иногда это выглядит смешно и даже позорно (не знать о наиболее распространенных суффиксах эльфийских имён!). И неуважительно по отношению к Профессору Толкину, для которого были важны языки Арды и значения эльфийских имён.
Любите (а также читайте и знайте) творчество Толкина, а не исключительно себя, не занимайтесь самолюбованием.

Ужас -ужас! Naugperedhel, не нужно так переживать и нервничать, я не посягаю/ла на ваш авторитет, успокойтесь, это вредно! А вот до унижений я не опускалась, как, оказывается, мало надо, чтобы увидеть кто есть кто и что))
Я понимаю, зима, авитаминоз и всё такое...
И всё же я могу высказать своё мнение и буду это делать вне зависимости от того, что вам мнится. А что касается позора...прочтите то, что написали вы, о великий гуру!
Попейте цинк с магнием, говорят, помогает.
Дрессировка Адениса на вашей совести, и (вообще) приводить некую "дрессуру" в качестве примера это некомильфо.
https://sinonim.org/s/некомильфо (я в этом смысле, а то еще прицепитесь). Выздоравливайте.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Naugperedhel от 19/12/2022, 20:19:25
Арина ж.форма Аарон = Arun (в Древних историях Нуменорцев). Хорошее, доброе имя.
Знания в области чего-либо кого-либо вообще по умолчанию не безупречны, кто-то не знает, что значит адунайское Arun.
Бедняга, невежественный плохо дрессированный тролль аденис выше снова доказывает, что не разбирается в языках Арды и в глаза не видел источники, в частности 9-й том Истории Средиземья, где и упомянуто адунайское имя моргота Arûn-(Mulkhêr) (SD/357, 367, 376), означающее "король, повелитель" от  ârû “king” = король (SD/429), явно  с суффиксом персонификации мужского рода (аналогом определенного артикля) ûn.
К имени Ааро́н (ивр. ‏אַהֲרֹן‏‎, Арон; «высокий», «гора», «гора света», «учитель», «просвещённый», аналогу арабского имени Гарун, конечно, имя моргота не имеет отношения. Да и практически весь бред, что несёт тут аденис, не имеет отношения к действительности.

Цитировать
И всё же я могу высказать своё мнение и буду это делать вне зависимости от того, что вам мнится.
Ну так я вам и не запрещаю приходить, да и не могу запретить приходить.  Я просто показываю тем читателям темы, что захотят узнать о языках Арды, всю степень вашей с аденисом  невежественности в этом вопросе, чтобы они не приняли ваши высосанные из хобота мумака бредни за знания о языках Арды. Да приходите и пишите сколько угодно, всерьёз вас тут никто не воспримет.

Бедные, несчастные троллишки, жертвы дефицита йода внимания. Я тут стараюсь не для вас, а для нормальных толкинистов, что зайдут в эту тему. А ваше бессильное шипение мне безразлично, на него я топор ложил.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: старый тук от 19/12/2022, 20:23:15
Кто распалил йольское полено раньше срока?
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: LinVen от 23/02/2023, 12:45:08
Маэ гованнэн! Кто-нибудь может подсказать эльфийские имена(мужские) связанные с лесом\звёздами\солнцем\свободой? Причём такие, чтобы им не стыдно было назвать правителя? Я уже всю голову сломала, но ничего дельного так и не придумала.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Adenis от 28/02/2023, 12:50:24
Элен сила люменн оментильмо! Иш ягдат лат. Всё перечисленное (звезды, солнце, свобода, и все виды лесов, в т.ч. строительные) содержится в Имени Бога. Эру Илуватара. (или Мелькора, кто вам больше нравится)

 Лэйтэ = свобода. Таурэ = лес. Звезда = элен(на). Солнце = Анар.

Путём несложных комбинаций (в сочетании с ламатьявэ) получаем:  Эленатаурэ, Анарилэйте и т.д.
Путём менее несложных комбинаций: Анарилэйтаур(э) (по аналогии с Гор-таур, хотя "таур" в "гор-таур" означает не лес, а "жестокость"), Лэйтанартаурэлен. Ну, это шутка. Наверное.

Вообще, выучите квенский (https://ru.wikibrief.org/wiki/Kven_language) (который на самом деле финский) язык, и будете учить нас и Профессора, как надо говорить на квенья. Я вот никак не соберусь. Квенский во времена Толкина был запрещенным языком. В 1970е его официально "разрешили" в Норвегии, где жило "квенское" финско-говорящее меншинство - до того с финским (и квенским) в Норвегии боролись и запрещали, а когда побороть не смогли, решили сделать "свой" вариант финского, хотя различий между финским и квенским (который в Финляндии считается местечковым диалектом финского) еще  меньше чем между русским и украинским.

спойлер:
 вернее, их вовсе не было, кроме написания букв, но норвежцы стараются, изобретают квенам отличия от финского

пример квенского сложного словообразования: muistelimmako = muist + el + i + mma (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BC%D0%B5%D1%88%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D0%B1%D0%BE%D0%B5%D0%B2%D1%8B%D0%B5_%D0%B8%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%81%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0) + ko (https://en.wikipedia.org/wiki/Knockout) = корень +  словообр.суфф. + время + показатель личного местоимения (из википедии.)
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: InnaLte от 04/08/2023, 21:05:05
Арина ж.форма Аарон = Arun (в Древних историях Нуменорцев). Хорошее, доброе имя.
Знания в области чего-либо кого-либо вообще по умолчанию не безупречны, кто-то не знает, что значит адунайское Arun.
Бедняга, невежественный плохо дрессированный тролль аденис выше снова доказывает, что не разбирается в языках Арды и в глаза не видел источники, в частности 9-й том Истории Средиземья, где и упомянуто адунайское имя моргота Arûn-(Mulkhêr) (SD/357, 367, 376), означающее "король, повелитель" от  ârû “king” = король (SD/429), явно  с суффиксом персонификации мужского рода (аналогом определенного артикля) ûn.
К имени Ааро́н (ивр. ‏אַהֲרֹן‏‎, Арон; «высокий», «гора», «гора света», «учитель», «просвещённый», аналогу арабского имени Гарун, конечно, имя моргота не имеет отношения. Да и практически весь бред, что несёт тут аденис, не имеет отношения к действительности.

Цитировать
И всё же я могу высказать своё мнение и буду это делать вне зависимости от того, что вам мнится.
Ну так я вам и не запрещаю приходить, да и не могу запретить приходить.  Я просто показываю тем читателям темы, что захотят узнать о языках Арды, всю степень вашей с аденисом  невежественности в этом вопросе, чтобы они не приняли ваши высосанные из хобота мумака бредни за знания о языках Арды. Да приходите и пишите сколько угодно, всерьёз вас тут никто не воспримет.

Бедные, несчастные троллишки, жертвы дефицита йода внимания. Я тут стараюсь не для вас, а для нормальных толкинистов, что зайдут в эту тему. А ваше бессильное шипение мне безразлично, на него я топор ложил.

АБЫРВАЛГ
 И хамство.
Ну что ж.  Язык нужно чувствовать, даже Ре-Конструированный (а не выдуманный с нуля из ничего). Особенно, если Толкин прямо указывал места проживания носителей этого языка в нынешнем мире. Чуть ли не адрес домашний указал.
Если нет "чувства языка", то перевод весьма приблизителен, как-то: Желанная = Любимая, и появляются здравуры, Всеславуры, витязи и Сумкинсы. Сумкинс...а почему не Сумчатый? Не хуже было бы, право слово.
Желанная не равно Любимая. Ибо желанной может быть и ветчина определенного сорта, и многое другое. Это разные вещи и понимаются по-разному. Они могут сочетаться, совмещаться, но всё равно остаются разными.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Adenis от 08/08/2023, 12:15:10
Сумкинс...а почему не Сумчатый? Не хуже было бы, право слово.
В другой теме уже поднимал вопрос о корректности перевода Толкином фамилии гл.героев-хоббитов, Лабинги, на английский язык как "Baggins". Считаю, "Baggins" неплохой вариант перевода.

Отвечая на последующий пост (time machine in action!):

Евгений/Евгения = "потомок благородного рода", "высокородная". Можно использовать корень Ар- означающего принадлежность к королевскому, высокому роду. Например, "отцовским" именем  Финарфина было Arakano на квенья или Argon на синдарине (можно рассматривать как далекие диалекты, тогда один и тот же корень Ar-), что означало благородный (ara/ar) вождь/(младший) начальник (kano/gon), имя "Арагорн" означает примерно то же самое. Соотв., сын/потомок  благородного будет Arion, а дочь - Ariel. Еще один возможный вариант - Artanis, букв. благородная женщина, это менее точно, зато такое имя существовало (так звали Галадриэль в Валиноре, ее "отцовское" имя.)

Вообще же Ar- в эльфийских благородных именах (которые де-факто были титулами), чьи носители были не простые эльфы, а королевского, "высокого", т.е. избранного валар рода, означает "высокий" и в  буквальном смысле. Галадриэль-Артанис была не просто высокородной женщиной, а взаправду высокой ростом. Короли Нуменора, чьи имена начинались на Ар-, были очень высокими, и Арагорн, их потомок, был высокий. В этом смысле слово "высокородный" означает одновременно и естественно высокородный в значении благородный и - потомок высоких ростом. У Толкина внешний физический облик обязательно соответствует внутреннему духовному содержанию, поэтому высокорожденные короли и королевы эльфов и людей, соответственно и самые высокие физически тоже.
По этой причине я сомневаюсь насчет корректности перевода имени Евгения  как Artanis. Человеческая  Евгения может ведь быть ростом и ниже среднего.

Георгий переводится как "земледелец". Землепашец, растениевод. С этим сложнее, эльфы в Средиземье обычно не пахали и не сеяли, они добывали пищу охотой и торговлей. Эльфы к-ля Трандуила рубили деревья и сплавляли в Озерный город, заодно рассказывая, как орки уничтожили очередной кусок .бывш.Великого Зеленолесья. В именах эльфов поэтому нет глаголов "пахать" или "сеять". Впрочем, есть глагол "red/rerd" = разбрасывать (scatter), использующйся как "rer" в значении "сеять" (sow). Можно попробовать вывести имя как Rerin ("я сею"). Земледелие связано с процессом сеяния, полагаю.
Возможный ответ: Rerin или Rerinion, "сеятель".
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Арс от 14/09/2023, 12:23:45
Подскажите, пожалуйста, как перевести имена - Евгения и Георгий?
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Naugperedhel от 14/09/2023, 21:06:58
Подскажите, пожалуйста, как перевести имена - Евгения и Георгий?
Евге́ния (от др.-греч. εὐγενής [eugenes] «высокородная, благородная, потомок благородного рода») — женское имя, производное от мужского имени Евгений.
Есть имена
квен. Artanis f. “Noble Woman” = "Благородная дама"
синд. Arwen f. “Noble Maiden” = "Благородная дева"
синд. Aredhel f. “Noble Elf” = "Благородная эльфийка"
Гео́ргий — мужское личное имя греческого происхождения; восходит к др.-греч. Γεώργιος («Георгиос») — «земледелец».
В ранней версии синдарина, голдогрине есть G. nandor, nanweg  “farmer” "фермер, земледелец" от nand “field, acre” = "поле, земли"
Также возможно подходит квен. Cemendur  “*Servant of the Earth” = "Служитель земли", с элементом ndur "слуга, служитель, служащий", обозначавшим и рабочую профессию в  Eärendur “Mariner, *(lit.) Servant of the Sea” (моряк, служитель моря),  ornendur “tree-keep, forester, woodsman” (лесник, служащий деревьев).
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: поручик Ржевский от 15/09/2023, 18:14:23
Aredhel f. “Noble Elf” = "Благородная эльфийка"
Выходит, Naugperedhel = "гномиха-полуэльфийка"?
"Корнет, вы - женщина?!" ;D
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Adenis от 16/09/2023, 01:43:05
Между прочим, я всегда раньше транслитерировал "Наугпередел", только недавно узнал, что это неверно. Эльф = эðел(ь). Правильно "Наугперетзел" или через "э", если по-армянски. Как в имени Aredhel, которая никакая не Аредель, а Аретзел(ь).

Цитировать
The name Aredhel means "Noble Elf" in Sindarin.[3] Note on pronunciation: Aredhel should be pronounced a-re-thel (voiced "th", [ð]), not a-red-hel.
  источник (https://tolkiengateway.net/wiki/Aredhel)


"Корнет, вы - женщина?!" ;D
Нет. (с) Мёнин.

Вот над этим (https://wiki.tolkien.su/%D0%B0%D1%80%D1%8D%D0%B4%D1%8D%D0%BB%D1%8C) надо смеяться, а не над полукарликами.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Naugperedhel от 16/09/2023, 06:42:40
Безграмотность Недениса в отношении эльфийских языков, да даже английского языка - общеизвестна, но нынче он взял новую высоту. Глубины дна.
Он даже не может понять цитату, что сам приводит, хотя бы нагуглить англо-русскую практическую транскрипцию, транскрипцию МФА, почитать (и понять!) Приложения к ВК...

Бедняга. Увы, ему данные высокие материи недоступны. Физически. Жаль его.
Впрочем, он даже транскрипцию фамилию Толкина не всегда может осилить. Хотя в последнее время есть успехи, пишет "Толкин" в чате. Забылся, троллишка.

Ну а туповатый поручик (или уже хорунжий?) жревский старопук не менее безграмотен в эльфийских языках, раз считает что Elrond Peredhel - женщина. Конечно, откуда ему, трусоватому дурачку, скрывающемуся под дрожащей маской, знать, что элемент edhel "эльф" - общего рода, как название представителя разумной расы, и может обозначать как женщину, в случае женского имени Aredhel, так и мужчину - в случае Elrond Peredhel, Naugperedhel, по контексту.
Впрочем, ему всё равно не понять.
Грамматика (как и фонетика) - не для слабаков. Обтекайте.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: поручик Ржевский от 16/09/2023, 11:42:54
над этим (https://wiki.tolkien.su/%D0%B0%D1%80%D1%8D%D0%B4%D1%8D%D0%BB%D1%8C) надо смеяться, а не над полукарликами.

Но ведь полукарлик сам толковал edhel не как "эльф" (любого рода, что есть верно), но именно как "эльфийку". Это сейчас уже спохватился, затрепыхался, путает следы. Значит, есть резон. Может, и правда - не карлик, а карлица?

Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Adenis от 16/09/2023, 23:12:14
Ок, поправил. Теперь Наугперетзел.
На сам деле это вопрос транслитерации. Но Aredhel  точно не Аредель и тем более не Арэдэль.
Злостный оффтопик

Насчет того, кто женщина, а кто нет, г.Ржевский, тут всё серьезнее.
Пиво, которое употребляют хоббиты в Средиземье, делается как положено - из хмеля, ведь запад Средиземья это Европа (или какая-то ее ныне подводная часть). А вот табака в Европе не было, следовательно курят хоббиты (и не только хоббиты) не табак. Что они могут курить? Правильно, то же, что и пьют - хмель. С одного из медицинских сайтов:
Цитировать
С точки зрения ботаники ближайшим родственником хмеля является конопля, их даже можно скрещивать и получать гибриды. Конопля является источником таких наркотиков, как марихуана и гашиш. И в хмеле эти наркотические вещес­тва тоже содержатся, пусть и в более низкой концентрации. Помимо этого хмель вырабатывает немного морфина — действующего начала опиума и героина.
Но это мелочи. Главное (из википедии):
Цитировать
В «шишечках» хмеля содержится 8-пренилнарингенин (8-ПН) — вещество, относящееся к классу фитоэстрогенов (фито — растение, эстроген — женский половой гормон), что придаёт хмелю эстрогенную активность.
То есть теперь понятно,  почему потребители таинственного "трубочного зелья", как то Бильбо с Фродо, ни Гэндальф, ни Саруман - не женились и вообще даже подружек не завели.
Курил ли дварф/карлик/гном/Гимли? Ответ, полагаю, очевиден. (и я не поднимаю вопрос, какого пола Гимли на сам. деле)
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Theoden от 17/09/2023, 10:26:44
Aredhel - "h" может как читаться так и не читаться в английском, так что Аредель тоже вполне допустимо.

Например имя Sarah произносится как Сара. Никто не говорит Сарах.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Naugperedhel от 17/09/2023, 17:50:51
Aredhel - "h" может как читаться так и не читаться в английском, так что Аредель тоже вполне допустимо.

Например имя Sarah произносится как Сара. Никто не говорит Сарах.
Как вы могли прочитать в Приложениях к ВК, в синдарине (в Aredhel) сочетание dh представляет не просто сочетание d + придыхательное h (как в англ. Oldham), а [ð] - звонкий зубной щелевой согласный, присутствующий в исландском и древнеисландском, звонкий аллофон английского th в "the".
http://www.nto-ttt.ru/misc/append_e.shtml
Ныне, современная система англо-русской практической транскрипции Ермоловича рекомендует транскрибировать его как "д". В системе исландско-русской и древнеисландско-русской практической транскрипции этот звук также передается как "д". В современной ненаучной письменной культуре во многих областях данный звук передается ближе по звучанию как "з" - Heather = Хезер, Rutherford = Резерфорд, Sutherland = Сазерленд.
Синдаринско-русской практической транскрипции устоявшейся и общепризнанной пока нет, но наиболее авторитетные академические переводчики Толкина в ТТТ и Элсвер передают этот звук в синдарине как "д".
http://www.nto-ttt.ru/misc/nienlang.shtml
Так что произношение имени более правильно, ближе к истинному звучанию передать как Арэдель, Арэзель.
Cemendur произносится как Кемендур, если что.

Увы, неденис не дорос пока до Ермоловича, не говоря уже о Стеблине-Каменском. Недоросль...

Theoden, не обращайте внимания на наших местных троллишек и шутов, адениса и жревского-старопука. Они безграмотны не только в эльфийских языках.

Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: Adenis от 18/09/2023, 14:20:56
(сворачиваю дискуссию, слишком много спама)
Хотя... полукарлик уж слишком разошелся в этот раз. Я одобряю подобные расхождения (хотя в прошлые разы разгромили дориат), все же не понимаю оптимизма уважаемого лжеученого. Повторю, все не просто плохо, а совсем плохо, если Tolkien пишут по русски "Толкин" и одновременно Aredhel по русски пишут как "Арэдэль" с двумя "э" вместо "е" (притом что в оригинале лат."e") и звуком "д" вместо явного "тз". По отдельности всё хорошо, а когда одновременно - это диагноз.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: старый тук от 18/09/2023, 16:14:15
Науг не только передел, но и поминал меня всуе.
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: поручик Ржевский от 18/09/2023, 22:46:22
Теперь Наугперетзел. На сам деле это вопрос транслитерации.

В русских традициях – не просто транслитерация, а переводить со смыслом (Bree – Брыль, Dale – Дол). КистяМуры бы перевели как НаугПерезрел. А ГриГру – как НаугПеребдел. Вариант Гоблина… опустим ради приличия.
Theoden, не обращайте внимания на жеманные отнекивания полукарлика. На самом деле он обожает, когда его жарит дружная компания троллей – все по канону "Хоббита". Хотя он(она?) предпочитает, чтобы жарили пятеро, тоже в своем роде канон:

Зовите уж сразу Саферона, пятым.

(https://memepedia.ru/wp-content/uploads/2018/06/5-negrov-mem.jpg)
Название: Перевод имён на эльфийский
Отправлено: старый тук от 19/09/2023, 23:50:51
Цитировать
Хотя он(она?) предпочитает, чтобы жарили пятеро, тоже в своем роде канон:
Кто ж их нынче разберёт, бородатых.

(https://parniplus.com/wp-content/uploads/2018/04/konchita-vurst-rasskazala-o-svoem-polozhitelnom-vich-statuse-768x492.jpg)