Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Темы - Elentirmo

Страницы: 1 ... 5 6 [7]
121
Переводить Ридерз Компаньон Хэммонда и Скалл полностью смысла нет. Там очень много касаемо запятых, старых английских слов и понятий и пр. английской мишуры для среднестатистического тупого мериканина и англичанина, которое нашему уму не нужно абсолютно, если только в качестве развлечения на досуге. Поэтому можно поступить по-другому. Сделать качественный откомментированный ВК. Вот, загорелся желанием это сделать. В качестве основы беру отредактированный и сведенный в меру сил к ЕН перевод КиК (Джон, я об этом упоминал), в основу комментариев кладу РК, Шиппи, некоторые интернет-публикации и журналы типа ВТ и ПЭ.
По-моему, работа стОящая.
Как вы думаете?

122
Вопросы и Ответы / Norbourn в Шире
« : 18/11/2008, 20:40:58 »
Перечитывая на днях Ридерз Компаньон Хэммонда и Скалл, нашел в незаконченном Индексе к ВК описание Гринфилдса, где Бандобрас Тук разгромил орков. Там написано, что это район между Norbourn'ом и Брендивайном в Северной Четверти. Норбурн, больше нигде не встречающийся и у ХиС не прокомментированный, судя по аналогам, является речкой ("северная речка"). Так вот, мне кажется, что Норбурн это та речка, что впадает в Реку в Байуотерский Пруд с севера. Эта речка длинная и на карте Шира почему-то не подписанная, хотя более мелкие ручейки все имеют названия. Или я не прав?
Кстати, у ХиС прочитал также, что изначально на карте Шира было гораздо больше названий, но они не попали в окончательный вариант (Лонг-Клив, Сэнди-Клив и пр.)

123
Случайно наткнулся... Вышел 42-й номер еженедельника "100 человек, которые изменили ход истории", посвященный Толкину. Небольшой журнальчик на 32 страницы. В основном пересказ Карпентера с некоторыми ошибками (Ородруин дважды назван Одинокой горой). Много побочного материала про авторов фэнтези и фильм. Моя оценка - 4 с минусом. Могло быть и посерьезней.

124
Для ивановского музея камня делаю стенд с переводами слова "камень" на разные языки мира. Уже, прочесав инет, нашел ок. 230 переводов. Очень слабо представлен раздел древних языков. Может, кто поможет? Еще лучше если с оригинальным написанием.
Да и по современным редким языкам хотелось бы (языки Сибири, Африки, Австралии).

125
Джон, обратите внимание:
http://tolkien.ru/forum/index.php?topic=47266.0
Это я для Вашего возможного доклада на семинаре.
Вообще такой лажи ходит много. Пора уже делать классификацию.
Рекомендую поискать в продаже книгу О. Стуковой (название не помню, но на предпоследнем семинаре Стукова присутствовала и раздавала черновики своей книги). Там как уж только Толкин не привязан к теософии! В восторженных тонах. Что дескатьТолкин и Блаватская две половинки одного целого. Но в основном разбирается либо фильм, либо кривой перевод Кистямура. Так, Стукова Бурые земли (у Кистямура Бурятье) сопоставляет с Бурятией!
Но есть и противоположная тенденция. См. мою статью:
http://liga-ivanovo.narod.ru/leto02-1.htm

Поэтому предлагаю тут сделать что-то типа каталога всей бредятины и псевдоприложений к политике, религии, науке (естественнонаучные работы вроде моих астрономических изысканий не рассматривать! :-) ).

126
Ну вот, зарегистрировался, теперь приступим.
Может уже раньше кто-то читал их, но дам еще раз ссылки:
"Принципы реконструкции хронологии событий на примере книги "Хоббит""
http://liga-ivanovo.narod.ru/hobchronop.htm
"Естественно научные аспекты ардологии"
http://liga-ivanovo.narod.ru/lettolkien.htm
На днях закончу новую статью, доработанный доклад на 5-м толкиновском семинаре в СПб "Отражение астрономических познаний Толкина в его творчестве". Дополнял в свете новейших данных и новых книг (Хэммонд и Скалл, новые работы Ларсен, русские переводы книг Профессора и т.д.).
Как только сделаю, ссылку дам.

Страницы: 1 ... 5 6 [7]