Форум Tolkien.SU

Толкинистика => Языки Арды => Тема начата: Ульяна от 12/06/2007, 22:09:05

Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Ульяна от 12/06/2007, 22:09:05
Кто сможет перевести с русского на эльфийские руны, как на кольце из фильма? Мне сказали, что вроде переводчик есть, но не могу отыскать программу. Если кто знает, пожалуйста ответьте)


От администратора: Цитирую naugperedhel:
Вообще рекомендую для поиска эльфийских переводов слов сайты
https://eldamo.org/content/search/search.html
https://www.elfdict.com/
удобный поиск и вся полнота вариантов слов и их значений из черновиков Толкина. на английском.
А для транскрипции рунами и тенгваром можно использовать сайт
https://jrrvf.com/glaemscrafu/english/glaemscribe
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Úner от 12/06/2007, 22:49:16
Тэнгвар - не руны, вообще-то.
А что перевести и написать, собственно?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Scath от 13/06/2007, 08:31:15
Под переводчиком, наверное, подразумевается YaTT, но это -- не переводчик, а транслитератор с латиницы в тенгвар.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Марк от 24/04/2008, 09:28:40
Я могу... немного :P
Пришли мне на мыло, гляну да попробую.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Gultur от 05/10/2008, 23:52:34
Как написать? Это моя "болезнь" уже лет 20-ть! Поможите, пожалуйста! Был вариант, но беда всех электронных устройств - убила её! :(

"Намариэ! Наи хирувалиэ Валимар!
Наи элиэ хирува! Намариэ!"
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 06/10/2008, 10:34:28
Такой хороший сайт есть: http://tengwar.art.pl/tengwar/ott/start.php

(http://s43.radikal.ru/i102/0810/52/2f36222451c6t.jpg) (http://radikal.ru/F/s43.radikal.ru/i102/0810/52/2f36222451c6.png.html)
В принципе, можно и в приложение к "Властелину Колец" залезть :).
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Gultur от 06/10/2008, 23:47:32
О! Спасибо! *)))
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Orli от 10/12/2008, 12:15:27
Приветствую, где можно узнать как называются и читаются "руны", Любое руническое письмо в истории несло себе два основных значения, как письменная речь и как магическое начертание. Меня очень интересует этот вопрос. Есть у вас сведующие участники? :)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 10/12/2008, 22:26:30
Приветствую, где можно узнать как называются и читаются "руны"
В приложении к "Властелину Колец", если издатели вашего экземпляра не решили, что им видней, нужны приложения или нет :(. Если решили, что нет - мы тут объясним :).

Любое руническое письмо в истории несло себе два основных значения, как письменная речь и как магическое начертание. Меня очень интересует этот вопрос.
Толкин не называл тенгвар рунами. Этот алфавит не является ни скандинавскими письменами (узкое значение "рун"), ни буквами, которые удобно высекать на камне (широкое). Разве что древними и таинственными знаками (суперширокое :)).
Широкому значению соответствуют кертар (они же кирт), другая письменность Средиземья, но у них названий нет.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Elfka от 02/05/2009, 21:34:26
Приветствую. Я тоже с просьбой. Переведите мне имя на руны, пожалуйста.  Элран - Звездный странник.
Заранее спасибо, это очень важно для меня.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 03/05/2009, 16:15:53
В Средиземье было два алфавита, только один из них является руническим (см. выше в теме).

На руны (кертар) переложить довольно легко. Только не знаю, как их печатать :).
В приложении к "Властелину Колец" есть табличка (см. выше обсуждение :) про злых издателей; в интернете вот (http://www.geocities.com/SiliconValley/Sector/2443/jrrt/cirth/index.html) что-то нашел). Если я не ошибаюсь, то Elran - 46, 31, 29, 48, 12.

Ну а в тенгваре, если самому не разбираться, то есть сайт - http://tengwar.art.pl/tengwar/ott/start.php?l=en . Нужно ввести текст, выбрать на выходе PNG, язык - синдарин, ну и вперед :).
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Elfka от 04/05/2009, 12:37:12
Спасибо, вечером сяду и все изучу.
У меня есть таблица в питерском издании - там посмотрю.

Еще раз благодарю) :)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: HUmanoid от 13/05/2009, 19:17:14
Помогите перевести вот это, пожалуйста :  :)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Aran от 13/05/2009, 22:34:35
Если читать правильно, то что-то вроде 'swvf ldfi mvf', но видимо имелось в виду 'nye mel tye', под чем опять же видимо имелось в виду "я люблю тебя".
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 14/05/2009, 11:01:02
Расшифровываю "видимо" :).
1) Автор надписи подумал, что для правильного написания достаточно переключить раскладку клавиатуры.
2) Автор подумал, что для правильной грамматики достаточно взять корни "я", "любовь" и "ты".
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: HUmanoid от 14/05/2009, 12:53:35
Спасибо! В данном случае важна не грамотность а искренность ;D
Кстати, а к какому из языков принадлежат эти символы?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 14/05/2009, 15:26:54
Спасибо! В данном случае важна не грамотность а искренность ;D
При таком содержании - безусловно :).

Кстати, а к какому из языков принадлежат эти символы?
Символы - алфавит тенгвар, придуманный Феанором и пригодный для очень многих языков.
Язык - квенья, язык эльфов Валинора и "эльфийская латынь".
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: tanko от 26/06/2009, 12:46:51
Кто сможет перевести с русского на эльфийские руны, как на кольце из фильма? Мне сказали, что вроде переводчик есть, но не могу отыскать программу. Если кто знает, пожалуйста ответьте)
На кольце всевластия вроде мордорский язык. В некоторых книгах есть словари, например Минас-Тирит переводиться как Сторожевая башня (Минас - башня, крепость; Тир - смотреть, сторожить); Карадрас - Багровый Рог (Рас - рог, пик; Каран - красный, багровый. Само слово Карадрас произошло от Каран-Расс - Красный Пик). Мне попался только иэроглиф "Г".
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: dinVolt от 26/06/2009, 14:02:54
tanko, наверно, этот вопрос уже не актуален  ;)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: мутный эльф от 30/07/2009, 21:35:08
Всем привет! Мне ктонить может помочь перевести с английского на эльфийские руны разу?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 31/07/2009, 13:24:40
Что-что перевести? :)

И поясните - написать английские слова эльфийскими "рунами" или еще и перевести с английского на один из эльфийских языков?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Arantir от 01/09/2009, 21:32:53
здраствуйте! очень хочу узнать как будет "благородный" на эльфийском и как это будет выглядеть символами теми же что на кольце в фильме Властелин колец! Заранее спасибо)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 01/09/2009, 21:53:55
Предполагаю, что нужно существительное.
Квенья (http://ru.wikipedia.org/wiki/Квенья): arato (арато), aráto (арато) - "благородный человек", arquen (арквен) - "благородный человек, рыцарь", callo (калло) - "благородный человек, герой".
Аналоги на синдарине (http://ru.wikipedia.org/wiki/Синдарин) - arod (арод; осторожно, так звали лошадь в ВК :)), arphen (арфен).

Транскипция - см. здесь (http://tolkien.ru/forum/index.php/topic,49853.msg519957.html#msg519957), как получить :).
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Arantir от 01/09/2009, 22:12:31
большое спасибо вот что получилось   http://tengwar.art.pl/tengwar/ott/obrazek.php?f=f&s=20&t=YEM2elI1
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Arantir от 01/09/2009, 22:12:46
это правильно?))
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 02/09/2009, 11:13:15
У меня ошибка 403.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Naugperedhel от 02/09/2009, 11:45:57
Arantir, используйте http://www.radikal.ru/
(а мне видна надпись...)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Asteria от 02/09/2009, 11:50:07
ребят, наверно вам покажется это смешным, но все же. очень давно с подругой хотели сделать одинаковые татуировки. решились. славянскую руну и эльфийскую надпись. спросите зачем так  сложно? чтобы кроме нас никто  не понял больше.. ну вот.. слово хомяки. была бы очень благодарна если бы вы кинули правильное написание. заранее спасибо.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Oranje от 02/09/2009, 13:38:57
Вот :) Мне не жалко для милых девушек
Это вам рунами которые изобрел профессор
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Oranje от 02/09/2009, 14:02:38
Посидел еще попереводил и сваял вам новый вариант гораздо более поэтичный :))))
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Kэt от 02/09/2009, 16:01:12
Посидел еще попереводил и сваял вам новый вариант гораздо более поэтичный :))))
Бом, жжешь. Будут где-то ходить две девушки, и тешить своими татуировками твоё самолюбие ;D
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Oranje от 02/09/2009, 18:35:59
Посидел еще попереводил и сваял вам новый вариант гораздо более поэтичный :))))
Бом, жжешь. Будут где-то ходить две девушки, и тешить своими татуировками твоё самолюбие ;D
Надеюсь симпотишные :)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 02/09/2009, 21:50:43
Мне тоже видна надпись - а именно, 403 тенгварными цифрами :).
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 02/09/2009, 21:56:07
славянскую руну
Науке неизвестна письменность славян до кириллицы и глаголице. Не боитесь, что в велесову книгу и др. апокрифы со временем никто не будет верить? :)
Впрочем, если единственная функция - "чтобы никто не понял" (ну и "чтобы было красиво"), то она будет выполнена :).

эльфийскую надпись.
На каком именно языке, я уже привык уточнять, но тут и другой вопрос - что за надпись-то? Что писать будем? :) А то вот Roz'n'Bom уже воспользовался неопределенностью и предложил "своедобразный" вариант :D.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Kэt от 03/09/2009, 09:05:15
<...>Что писать будем? :) А то вот Roz'n'Bom уже воспользовался неопределенностью и предложил "своедобразный" вариант :D.

вообще-то в исходном посте написано слово "хомяки", так что в первый раз Бом честно попытался выполнить просьбу, получился khomak, если не ошибаюсь :)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Naugperedhel от 03/09/2009, 11:40:55
А может, не "хомяки" увековечите, а "хоббиты"? Всё равно разницы никакой... :)
Могу надпись написать, на эльфийском и на родном вестроне, рунами, тенгваром, если пожелаете...
А "хомяки", как мне кажется, так будет правильнее (правда, гномьими рунами, Ангертас Мория).
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 03/09/2009, 16:41:40
Извиняюсь, что-то я вчера совсем того был, ненаблюдательный :).
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Úner от 04/09/2009, 23:21:31
Кстати, насчет "Online Tengwar Transcriber" - он тоже не идеален, подчас не распознает дифтонги. Попробуйте транскрибировать там, например, слова raica или rauco.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 05/09/2009, 15:04:13
И правда. Написал им баг-репорт.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Wisecat от 06/09/2009, 17:11:38
Прошу помощи - переведите, пожалуйста на квенья (запись тэнгвар) слово "Красавице". Нужно для гравировке на подарке - т.е. смысл в предназначении данного предмета.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 07/09/2009, 10:57:12
Словарь: "красивый (особенно об эльфах и людях)" - vanima. Ср. во "Властелине Колец" приветствие Древня Келеборну и Галадриэли - A vanimar, vanimálion nostari! "О прекрасные, родители прекрасных!"
Грамматика: дательный падеж - -n. Vaniman. (Знатоки, может быть, тут аллатив лучше?)
Мега-сайт (http://tolkien.ru/forum/index.php/topic,49853.msg519957.html#msg519957): см. вложение.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Úner от 07/09/2009, 19:00:07
Еще есть от того же корня слова vanimalda, 'most beautiful' [PE17:55] (vanima + -lda) и vanimelda, 'highest word of praise for beauty. It was supposed to mean at once (1) beautiful & beloved = movingly lovely and (2) "elven-fair"' (vanima + melda; vanima + elda).
Уж льстить, так во вселенских масштабах, так что советую vanimeldan (дательный падеж, по-моему - самое то, тут смысл напрямую связан с даром, отдаванием).
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: RedMan от 02/10/2009, 15:54:28
Привет всем. я что то в http://tengwar.art.pl/tengwar/ott/start.php в этой проге немного не могу разобраться) в разделе mode (input lang.) какой язык надо свить? Допустим я хочу написать свое имя, ну так как руского нет, допустим латиницей
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: dinVolt от 02/10/2009, 16:47:09
Выбираем язык - quenya или sindarin, ставим галочку PNG и жмём на кнопку  :)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Валерий от 13/10/2009, 16:36:37
А что, русского переводчика нет? ???
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 13/10/2009, 20:12:00
В каком смысле?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Надежда177rus от 06/11/2009, 15:52:32
Кто может помочь? Никак не получается перевести на эльфийские руны    
I love and loved :(
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Scath от 06/11/2009, 16:42:22
По-русски это -- "я люблю и любил(а)"? На квэнья, на синдарин или на русском? И вообще не в этот раздел...
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Надежда177rus от 06/11/2009, 17:18:34
на синдарин пожалуйста ???
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 06/11/2009, 21:34:33
"Melin a mellen", кажется :).

За "рунами" сюда (http://tolkien.ru/forum/index.php/topic,49853.msg519957.html#msg519957), только это не руны. Рунами можно назвать разве что кирт, но не тенгвар. (Если нужен именно кирт, то куда за ним послать, я не знаю :).)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Таурендил от 23/11/2009, 23:27:53
Я хочу выучить эльфийский язык, кто мне может помочь дайте ссылку на сайт с языком или со словарём.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: dinVolt от 24/11/2009, 01:12:52
Вам в эту тему (http://tolkien.su/forum/index.php/topic,14803.0.html), там куча всего, просто посмотреть  :)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 24/11/2009, 01:19:32
сайт с языком.
:)
http://ru.wikipedia.org/wiki/Синдарин
http://ru.wikipedia.org/wiki/Квенья
Какой из них?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: senya от 25/11/2009, 16:05:47
Эльвеллон! Здравствуйте! не подскажете как будет на синдарине произноситься фраза "путь истинной любви никогда небыл гладким" зараннее спасибо
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 25/11/2009, 21:50:28
I-ven e-meleth thenin .... дальше не знаю. (Это "путь истинной любви...")
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: senya от 26/11/2009, 18:14:48
Спасибо огромное
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Aran от 27/11/2009, 00:33:20
**Thenid, **thenin были исправлены на thand, thann в VT46.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Зеленый от 28/11/2009, 23:51:14
Помогите пожлста!!! как будет звучать на синдарине "одна любовь"??? Заранее благодарствую))
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 29/11/2009, 01:32:35
Аран, спасибо, надо было смотреть в Февскангере, а не в DragonFlame. Правда, искомой фразы все равно не получается :).

Зеленый, т.е. "(есть только) одна любовь", "единственная любовь" или как-то еще надо понимать?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Aran от 29/11/2009, 17:24:50
Цитировать
Аран, спасибо, надо было смотреть в Февскангере, а не в DragonFlame. Правда, искомой фразы все равно не получается
Лучше Hiswelóke, только не та программка, а здесь:
http://www.jrrvf.com/hisweloke/sindar/online/sindar/dict-sd-en-strict.html
А Февскангер вообще от прогресса отстал - все пишет то, что они с Сэйло 5 лет назад придумали. Ну ясно ведь уже, что неправильно...
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Зеленый от 29/11/2009, 17:29:20
Да, вы правильно поняли)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 29/11/2009, 19:29:04
Если я все правильно помню получается meleth minai - предложение "любовь одна", meleth vinai - словосочетание "одна любовь".
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Друнько от 21/12/2009, 23:03:07
Такой хороший сайт есть: http://tengwar.art.pl/tengwar/ott/start.php

(http://s43.radikal.ru/i102/0810/52/2f36222451c6t.jpg) (http://radikal.ru/F/s43.radikal.ru/i102/0810/52/2f36222451c6.png.html)
В принципе, можно и в приложение к "Властелину Колец" залезть :).

Можно вопрос?
Как етим сайтом пользоваться?!!!
Мне тут кое что написать надо...
Очень Вас прошу.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Друнько от 21/12/2009, 23:07:50
Эльвеллон, пожалуйста!!!!
Предыдущее сообщение...
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: dinVolt от 22/12/2009, 00:22:56
Вот на второй (http://tolkien.su/forum/index.php/topic,15728.msg470868.html#msg470868) странице есть описание, а вот на первой (http://tolkien.su/forum/index.php/topic,15728.msg466370.html#msg466370) в этой же теме :)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Alyona_new_soul от 01/01/2010, 22:08:29
Привет всем)
я начала читать о грамматике эльфийского языка с одной целью, написать свое имя) Потом нашла переводчик и тут его несколько раз упоминали, но там явная ошибка. Везде написано, что гласные, точнее их символы пишутся над согласными, которые стоят перед этими гласными, но переводчик ставит символы гласных  на согласные, которые идут после этих гласных. Я запуталась, может мне кто-то помочь с этим?
И если вдруг кто-то знает, как правильно написать имя Алёна на эльфийском, Квенья, можете мне показать уже напечатанный результат. Я скачала шрифт, алфавит- Тенгвар, но ничего не выходит. ???
Буду благодарна, если кто-то поможет :)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 02/01/2010, 00:28:18
1) В разных языках гласные ставятся по-разному. Точнее, в квенья - над предыдущими согласными, а в большинстве других языков - над последущими.
2) Язык и алфавит - не одно и то же :). Надо перевести или просто написать? Если просто написать, то, что еще не усложнять, можно написать в упоминавшемся переводчике Alyona "на квенья".
3) Шрифтом просто так написать нельзя, т.к. нет четкого соответствия латинским буквам на клавиатуре.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Alyona_new_soul от 02/01/2010, 11:03:20
Спасибо большое  :)

а ты напечатал мое имя через тот переводчик или другим способом?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 02/01/2010, 13:01:49
Через переводчик.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Kurtdn от 13/01/2010, 01:39:26
подскажите пжалста,я так понимаю можно перевести не все слова? где вообще можно перевести. и еще вопросик,как  читать руны?тоесть произносить написаное вних.спасибо(=
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 13/01/2010, 11:35:20
Перевести слова можно с помощью словарей, фразы - словарей и знания грамматики. Можно перевести не все слова, потому что Толкин не придумал десятки тысяч слов :).
Руны можно читать, подглядывая в приложение к "Властелину Колец" или какой-нибудь сайт, а если под "рунами" вы имели в виду и не-рунический алфавит тенгвар, то хорошо бы еще знать, на каком языке написано.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Kurtdn от 13/01/2010, 17:22:48
Перевести слова можно с помощью словарей, фразы - словарей и знания грамматики. Можно перевести не все слова, потому что Толкин не придумал десятки тысяч слов :).
Руны можно читать, подглядывая в приложение к "Властелину Колец" или какой-нибудь сайт, а если под "рунами" вы имели в виду и не-рунический алфавит тенгвар, то хорошо бы еще знать, на каком языке написано.
а каков порядок прочтения руны,сначала преобразование в алфавитную форму,а потом перевод?
просто руны написаны ведь символами которые имеют свои буквы на английской раскладке клавиатуры.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 13/01/2010, 18:27:26
а каков порядок прочтения руны,сначала преобразование в алфавитную форму,а потом перевод?просто руны написаны ведь символами которые имеют свои буквы на английской раскладке клавиатуры.
Если по "алфавитной формой" имеется в виду латиница, то да, большинство людей не так хорошо знают языки и письменность, чтобы сходу читать. :)
Кстати, так и не понял, считаете ли вы письменность тенгвар (как надпись на Кольце) рунами, если да, то опять предупреждаю, что для каждого языка они используются по-разному. Поэтому прямого соответствия с буквами латиницы нет.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Kurtdn от 14/01/2010, 20:16:16
ну просто символы тенгвара с различными закарлючками,но имеют и простой вид ,их символы пишутся латинскими символами,ведь верно?
есть какиенибудь преобразования слов например "небо" -> "небесный" ?
или наречия например существуют ли? отрицания там...?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: dinVolt от 14/01/2010, 22:16:21
Kurtdn, если Вы есть вКонтакте, то вот тут (http://vkontakte.ru/page3477591) очень вкратце есть основная орфография, орфоэпия...

Для серьёзного изучения могу посоветовать заглянуть на Romenquendion (http://romenquendion.narod.ru/studies/studies.html)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: kurtdn от 17/01/2010, 02:26:13
вконтакте есть..группа скрыта,ест ьссылка на саму группу?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: dinVolt от 17/01/2010, 02:32:28
вконтакте есть..группа скрыта,ест ьссылка на саму группу?
Забыл  ::)
вот оно (http://vkontakte.ru/club6516)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: belka-liza от 19/01/2010, 19:41:11
Эльвеллон, помоги, пожалуйста, хочу сделать татуировку, чтобы было написанно "belka-liza", только иероглафами... Сделай мне, пожалуйста. Это очень важно, прошу)  Я там на сайте тыкала, как переводить, "belka" не вся переводится, первый иероглиф вообще квадратик(
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Ashanti от 23/01/2010, 12:08:21
Всем приветик! Помогите мне, пожалуйста, перевести словосочетание "Magic thing" на эльфийский и, желательно, с картинкой) :-[
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 23/01/2010, 14:15:24
Просто magic нет, см. "Властелин Колец" :).
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Ashanti от 23/01/2010, 21:39:59
Блиин, а что ж делать, если я хочу заклеймить себя волшебным предметом?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Ashanti от 23/01/2010, 21:55:34
Вот смотри, судя по этому сайту http://tolkien.olmer.ru/arhiv/Slovar_pr1.htm магическая вещь будет - Sairina engve. Только не знаю, можно ли этому доверять?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 24/01/2010, 00:19:30
вот смотри,судя по этому сайт http://tolkien.olmer.ru/arhiv/Slovar_pr1.htm магическая веще будет-Sairina engve. только не знаю,можно ли этому доверять?
Нет, ни за что.

Блиин,а что ж делать,если я хочу заклеймить себя волшебным предметом?
Разбираться в видах магии у Толкина. Есть "знание", "искусство/хитрость", "злые чары"...
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Ashanti от 24/01/2010, 01:00:50
А ты не мог бы просто мне помочь перевести фразу "волшебная вещь"? Пускай она будет как-нибудь переделана, но смысл бы остался! Я тебя очень прошу!
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 24/01/2010, 10:48:07
Nat ingolea. (Мудрая/волшебная вещь.)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Ashanti от 24/01/2010, 13:51:37
Ты лучший! Теперь надо бы определиться с начертанием букв... Я поскачивала с интернета шрифты и вот что получилось:
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Йиржи от 24/01/2010, 14:01:55
Может Эльвеллон поможет и нашей Энциклопедии?

Нужен перевод на синдарин фразы "книга знаний" и надпись того что получилось на кирте. Спасибо.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: John от 24/01/2010, 19:25:58
Переведите мне, плиз, и сделайте картинку рун - "Кто проверит проверяющих?"
Для доклада на Семинаре.

Буду очень признателен. :)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 24/01/2010, 22:08:52
Ты лучший! теперь надо бы определиться с начертанием букв.....я поскачивала с инете шрифты и вот что получилось
Тенгвар - не просто шрифт, а другая письменность. Мало того, каждый язык пишется по-разному.
Нужно транскрибировать текст. В интернете есть удобный сайт. http://tengwar.art.pl/tengwar/ott/start.php?l=en
Input - сюда ввести текст. mode (input lang.), т.е. язык - выбрать Quenya, потому что это он :). Раз вы накачали шрифтов :), то можно выбрать далее Tengwar, и он выдаст нужный текст. Или можно выбрать PNG (картинку) и справа выбрать понравившийся шрифт и размер. Названия шрифтов Tengwar Quenya, Tengwar Sindarin и т.п. - просто красивые названия.

Нужен перевод на синдарин фразы "книга знаний" и надпись того что получилось на кирте. Спасибо.
Parf en-ist (или parf en-angol). На кирт такого удобного транскриптора нет. Надо смотреть в приложениях к ВК нужные руны (хоть пронумерованы :)), брать нужный шрифт и вбивать по таблице символов :). Завтра сделаю как минимум первое. Киньте ссылку на шрифт :).
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Ashanti от 24/01/2010, 22:33:10
Получилось вот что! Это правильно? Надпись переводится как "волшебная вещь"?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 25/01/2010, 11:28:02
Получилось вот что! Это правильно? Надпись переводится как "волшебная вещь"?
Да :).

Нужен перевод на синдарин фразы "книга знаний" и надпись того что получилось на кирте. Спасибо.
Кирт из приложения к ВК (вот картинка оттуда http://www.nto-ttt.ru/img/cirth_m.gif)
parf en-ist : 1 48 29 4 пробел 46 12 (пробел?) 39 34 8
parf en-angol : 1 48 29 4 пробел 46 12 (пробел?) 48 33 50 31

Переведите мне, плиз, и сделайте картинку рун - "Кто проверит проверяющих?"
Для доклада на Семинаре.

Буду очень признателен. :)
Man tentuva i tentalar? (корень означает "линия, направление", но téna - "прямой, правильный". наверное, tenta будет "исправлять". А "проверять" - не знаю. М.б., что-то от TIR, "смотреть, охранять"?)
Киртом (рунами) квенья не писали, тенгваром см. объяснения выше :).
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Aran от 25/01/2010, 19:16:42
Цитировать
Man tentuva i tentalar? (корень означает "линия, направление", но téna - "прямой, правильный". наверное, tenta будет "исправлять". А "проверять" - не знаю. М.б., что-то от TIR, "смотреть, охранять"?)
Оригинал ведь 'Quis custodiet ipsos custodes'? Так что явно напрашивается TIR-, Man tiruva i tirnor? (используя *tirno < halatir, halatirnen < khalatirnō/-ŏ).
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Ashanti от 27/01/2010, 19:09:11
Приветик, опять нужна твоя помощь :-[ А переведи, пожалуйста, фразу "Верю в волшебство" или "Верю в чудеса"! Очень, очень надо.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: GIO от 31/01/2010, 22:38:06
Помогите перевести на Тенгвар - "Никогда не сдавайся"
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Stasik от 31/01/2010, 23:48:21
Помогите перевести на руны: "я никогда тебя не забуду" пожалуйста!!! Хочу себе сделать тату, буду очень вам признателен!!!!!!!!!!!
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 01/02/2010, 15:35:15
Помогите перевести на Тенгвар - "Никогда не сдавайся"
Не знаю, как будет "сдаваться".

Помогите перевести на руны: "я никогда тебя не забуду" пожалуйста!!! Хочу себе сделать тату, буду очень вам признателен!!!!!!!!!!!
Уверены, что никогда и что число восклицательных знаков не уменьшится? :)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Stasik от 01/02/2010, 20:03:07
Эльвеллон, переведите пожалуйста!  :-\
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 01/02/2010, 21:17:39
Я тянул время и думал, что кто-нибудь подскажет и слово "забыть". Не подсказал. А мне оно неизвестно ни на квенья, ни на синдарине.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Таурендил от 01/02/2010, 22:07:51
Подскажите пожалуйста это эльфийские руны или нет? http://rg.foto.radikal.ru/0710/58/bfeddfc5deaa.jpg
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Aran от 02/02/2010, 00:06:27
Цитировать
кто-нибудь подскажет и слово "забыть"
Разве что lá enyale или ;)

Цитировать
Подскажите пожалуйста это эльфийские руны или нет? http://rg.foto.radikal.ru/0710/58/bfeddfc5deaa.jpg
Может и "эльфийские", но не от Толкина.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Таурендил от 02/02/2010, 17:48:59
А ссылку на те, которые от Толкина, можете дать?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 02/02/2010, 21:48:59
Приложение к "Властелину Колец" :). Или Википедия (1 (http://ru.wikipedia.org/wiki/Тенгвар), 2 (http://ru.wikipedia.org/wiki/Киртl)).
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Stasik от 03/02/2010, 21:38:46
Эльвеллон, теперь можете перевести? :-\
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 04/02/2010, 11:37:24
Получится "никогда не не буду помнить" :). Тогда уж "всегда буду помнить" - это пойдет?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Stasik от 04/02/2010, 15:47:37
Да! ;)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 04/02/2010, 21:32:22
Enyaluvanyel voro
Enyaluvanyet voro
Второе - "фамильярная" форма, для семьи, любимой...

Тенгвар - http://tolkien.su/forum/index.php/topic,15728.msg475129.html#msg475129
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Alexeq от 05/02/2010, 00:33:14
(http://s005.radikal.ru/i210/1002/b6/12ec9fd03a8f.jpg)

Плиз... Кто может перевести, что тут написано? Заранее благодарен.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 05/02/2010, 10:10:00
Кажется, тут автор подумал, что можно писать в обычной раскладке клавиатуры, переключив шрифт на "эльфийский"... Рашифровать, в принципе, можно, но не сейчас.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Aran от 05/02/2010, 18:22:05
О Боже, и это уже накололи? :-\... Наверху 'new world', внизу первое слово не в фокусе, второе 'measurements', что бы это ни значило. Мало того, что просто переставили шрифт, татуировщик еще и видимо не разглядел разницы между harma и hwesta sindarinwa, а также между rómen и arda...
Кстати, если пишут меняя раскладку клавиатуры, то почему также не читают? Был бы вполне самодостаточный круг и никаких знаний о тенгвар не надо.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Alexeq от 06/02/2010, 10:49:06
Новый мир, новые Измерения??? (1 слово в 2 строке такое-же как и на 1 строке),
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 06/02/2010, 10:54:29
Гм, тогда и с английским проблемы у автора. :(
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Stasik от 08/02/2010, 22:08:11
Так верно?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 09/02/2010, 13:30:41
Язык нужно выбрать "quenya", а не "sindarin". Извиняюсь, что не сказал.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Могвай от 10/02/2010, 11:21:04
как можно перевести предлог "от" на синдарине? Например: от предсказанной судьбы.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: johnny21 от 10/02/2010, 12:15:36
Подскажите пожалуйста как перевести фразу "Мы- это отражение наших мыслей"
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Stasik от 11/02/2010, 00:07:02
Ясно.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 12/02/2010, 16:40:12
как можно перевести предлог "от" на синдарине? Например: от предсказанной судьбы.
А как на вот этом языке будет "по"? Мне надо сказать, что мне их проблемы "по барабану". (http://perevedem-vse.ru/translator/) :)

Подскажите пожалуйста как перевести фразу "Мы- это отражение наших мыслей"
Nalve ??? sanwelvaron.
"Отражение" не знаю. Есть nalta "блеск, сияющее отражение" и cilintír "зеркало" (букв. "стекло для смотрения").
С "мыслями" тоже сложно. Sanwe - "мысль, акт мышления". Есть indo - "настроение, состояние, разум, сердце, воля" и даже такое определение - "внутреннее thought ["мысль", "намерение"?] в душе, проявляющееся в характере или личности". Óre - "сердце, эмоции, дух (в т.ч. как общая направленность)". Наверняка еще несколько слов.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Lord_Zeus от 15/02/2010, 11:16:20
Эльвеллон
Вот на этой картинке правильно написано: "любовь и гармония навсегда"
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 15/02/2010, 12:03:40
Нет, из-за нестандартного шрифта потерялись некоторые гласные.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: SmaR от 16/02/2010, 22:29:50
Боже, сижу весь вечер, не могу разобраться... пытаюсь перевести фразу "Forever Young", но никак не получается. Пробовал много способов, описанных выше, но везде получается по-разному =(( помогите пожалуйста
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 16/02/2010, 22:57:25
Раз упоминаются способы, то, видимо, имеется в виду транскрипция английского текста.
http://tengwar.art.pl/tengwar/ott/start.php?l=en
"forever young", english, png, "transcribe" - и все :). Шрифт и размер по вкусу.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: SmaR от 16/02/2010, 23:15:03
как я понял, на этом сайте не переводятся сами слова, а только транскрибируются буквы.. а мне наоборот хотелось бы, чтобы было со смыслом...  ???
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 17/02/2010, 17:43:56
Словари - http://folk.uib.no/hnohf/wordlists.htm ; http://folk.uib.no/hnohf/parviphith.doc , http://www.jrrvf.com/hisweloke/sindar/
Получается что-то вроде vinya tennoio. Оба слова очень известные, грамматики, в кои-то веки, почти не нужно :).
Если нужна транскрипция - там же выбрать язык quenya.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: SmaR от 17/02/2010, 21:25:55
то есть графически это должно выглядеть примерно так?  :o

P.S. поискал еще в словарях, слово "молодой" во многих встречается как "nessa", поэтому использовл его
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 18/02/2010, 14:51:07
Не знаю, каким способом это получено, но неправильно.

Конечно, vinya - не только "молодой" но и "новый", но Nessa - это в первую очередь имя валиэ, т.е. получается "Несса форева" :).
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Doudnick_Val от 28/02/2010, 18:01:15
А существует нормальный переводчик с русского на тенгвар, который ставится как программа?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 28/02/2010, 19:12:59
Программы есть (у меня глючат), но нет общепринятого способа передачи русского. Тем более что язык для написания непростой, нужно что-то придумывать.
Свой способ, я, конечно, придумал (http://tolkien.ru/forum/index.php?topic=25191.0) :). Но тут же появился уважаемый Aran с принципиально другим. Да и в программу они не введены.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: HAPPY от 05/03/2010, 22:27:29
Привет всем. Хочу сделать себе татуировку, но не знаю как правильно написать фразу: "каждый сам выбирает свою судьбу". Если не сложно переведите пожалуйста, желательно на квенья с картинкой)
А то я в переводчике пишу на английском Everyone chooses the destiny, а мне выдает текст с квадратиком. Заранее огромное спасибо)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 06/03/2010, 12:12:53
Нужно выбрать английский язык ("mode (input lang.): english"). Кстати, лучше his own destiny.
И лучше определиться, нужен ли перевод (на язык) или просто транскрипция (английской фразы на алфавит) :).
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: HAPPY от 06/03/2010, 15:46:06
ну мне хотелось бы посмотреть, как это будет выглядеть и так и так) но лучше, чтобы было со смыслом) А тогда лучше использовать фразу Everyone chooses his own destiny? Просто смысл то меняется, мне нужно чтоб фраза была свою судьбу, а не его судьбу) И последний вопросик, как все это написать шрифтом как на картинке?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 06/03/2010, 22:45:30
ну мне хотелось бы посмотреть, как это будет выглядеть и так и так) но лучше, чтобы было со смыслом)
Как по-английски, я сказал, на квенья мне пока переводить лень :), но пока могу сказать, что на вид будет похоже, и что смысл есть и так, и так :).
Когда будет перевод на квенья, там на сайте надо выбрать язык quenya (не шрифт!).

А тогда лучше использовать фразу Everyone chooses his own destiny? Просто смысл то меняется, мне нужно чтоб фраза была свою судьбу, а не его судьбу)
Everyone chooses his own destiny переводится как "каждый выбирать свою (собственную) судьбу". Если я не совсем забыл английский :).

И последний вопросик, как все это написать шрифтом как на картинке?
Сказать сайту выдавать текст, а не картинку. Найти такой шрифт (в гугл tengwar fonts) - кстати, кто-нибудь, может быть, тут подскажет, как называется? Проверить, что при написании этим шрифтом не появляется неправильностей. Дальше, видимо, Photoshop в помощь :).
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: HAPPY от 07/03/2010, 12:47:22
Вообщем я нашел шрифт, перевел на сайте и вот что получилось, это правильно?)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: HAPPY от 07/03/2010, 12:56:57
И еще мне как вариант подсказали что фраза может звучать everyone chooses their own destiny)
тогда получится другой перевод, а все таки как правильно?)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эльвеллон от 07/03/2010, 19:36:24
Да, their own, напутал.
Шрифт совместимый, ничего не перепуталось. Как, кстати, называется? :)
Одну ошибку выдал сайт. Я, конечно, понимаю, что английский тенгваром - скорее "транслит", чем передача звуков, но все же everyone - не "эвер-йон" :). Наверное, надо там написать every one и вручную убрать лишний пробел.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Manveru от 08/03/2010, 00:05:28
Да, their own, напутал.
Если everyone, то тогда, простите, никак не their. Или "his", или "her", или "one's".
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: HAPPY от 08/03/2010, 10:17:10
тааак все запутанно))))
а как тогда будет правильно??)
шрифт называется tengwar_annatar.
Ну если написать every one и вручную убрать лишний пробел, то вот что получится.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: HAPPY от 11/03/2010, 17:37:06
тут еще есть живые??)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Olandil от 12/03/2010, 16:07:47
Татуировку сделал?>;D
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: HAPPY от 12/03/2010, 19:30:43
пока нет))
тут еще с переводом не разобрался до конца)))
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Адрианна от 14/03/2010, 17:48:14
Добрый день форумчанам. Тоже хотелось бы попросить помощи))
Надо перевести на эльфийские руны слово "надежда". По ссылке, указанной     Эльвеллоном, ходила, но не уверена, что получила правильный результат. Хотелось бы спросить у вас. Для меня правильность написания чрезвычайно важна, т.к. хочу сделать тату.
Вот варианты, которые выдаёт tengwar.art:

Nadezhda (английская транскрипция):
(http://s39.radikal.ru/i085/1003/77/191b25e37099.png)

Hope ("надежда" по-английски):
(http://i045.radikal.ru/1003/5c/81c549ea504a.png)

Estel (по-эльфийски, в графе "tryb (język źródła)" указан язык "английский"):
(http://s45.radikal.ru/i107/1003/f4/b284391b5151.png)
Понимаю, что с последним вариантом я напутала больше всего, а потому в той же графе ставила и квенья ((http://s46.radikal.ru/i112/1003/07/8b96edf2aeb2.png)), и синдарин ((http://i024.radikal.ru/1003/18/148121f4fd37.png)). Объясните придурку, какой же вариант правильный))
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Адрианна от 17/03/2010, 08:13:30
Ребят, ау, ну подскажите уже. В выходные хочется отправиться в тату-салон, не срывайте планы))
Сейчас выбираю между первым вариантом и последним. Правильно ли перевела их программа?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Dmitriy от 30/03/2010, 21:11:22
Все, что не убивает нас, лишь делает нас сильнее - а как будет на эльфийском звучать эта фраза?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: NoTiX от 15/04/2010, 18:27:19
Прошу перевести вас значение имени "Антон" - *вступающий в бой* на эльфийские руны.
СПС заранее! )
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: varrick от 26/04/2010, 23:39:23
Всем привет! Мне ктонить может помочь перевести с русского на эльфийские руны разу?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Мёнин от 27/04/2010, 00:25:14
Злостный оффтопик
varrick, пишите сразу разу, то есть, тьфу, фразу, какую надо. Тогда будет что и кому ответить.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: NoTiX от 27/04/2010, 18:32:17
*вступающий в бой* на эльфийские руны
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: NoTiX от 07/05/2010, 21:09:28
Эльвеллон, ты же разбираешься =) Подскажи...
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Elly от 08/05/2010, 20:25:25
Привет! Очень сильно прошу знающих людей помочь мне! Очень давно хочу узнать, как мою фамилию можно написать на Эльфийском... И как это будет произноситься.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Хифион от 08/05/2010, 20:27:31
Простите, Элли, сегодня у всех штатных телепатов опять выходной :-/
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Elly от 08/05/2010, 20:53:11
Какая досада)
Моя фамилия Шнайдер))
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Polina от 15/05/2010, 02:33:11
Люди, кто может перевести фразу "Майкл, я люблю тебя" на эльфийские руны?буду очень благодарна))))
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Jack от 20/05/2010, 00:24:12
Жена хочет татуировку "эльфийскими рунами"
Фраза "рано или поздно, так или иначе", подскажите плз, как это будет на квенья или синдарине, чтобы потом на tengwar.art.pl можно было пользовать. Спасибо.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Anna_m от 20/05/2010, 18:13:10
Всем прекрасного дня!

Буду благодарна, если мне кто-то поможет в переводе "навеки вместе" на квенья.

И еще прошу совета: как вы думаете, имена лучше транслитерировать или переводить по смыслу имени?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Арвиль от 19/06/2010, 14:31:10
Доброго времени суток. Очень хотелось бы получить перевод фразы "Лидия.Навсегда в моём сердце."
Желательно ещё узнать хотя бы примерное звучание. Буду очень благодарна, если вы мне поможете.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Úner от 28/06/2010, 22:19:29
Цитировать
Доброго времени суток. Очень хотелось бы получить перевод фразы "Лидия.Навсегда в моём сердце."
Желательно ещё узнать хотя бы примерное звучание. Буду очень благодарна, если вы мне поможете.
*грустно* На какой язык?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Арвиль от 29/06/2010, 13:57:51
спасибо, что откликнулись. синдарин, если можно, пожалуйста.



upd 02/07/2010
Видимо, это действительно очень трудно)))Но может кто-нибудь мне всё же поможет?



upd 03/07/2010
ладно, ребят, не нужно ничего. зачем создавать тему, если она никому не нужна из тех, кто реально может помочь?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Ричард Нунан от 03/07/2010, 16:57:23
ладно, ребят, не нужно ничего. зачем создавать тему, если она никому не нужна из тех, кто реально может помочь?
Арвиль, это не магазин по продаже эльфийских услуг и не переводческое бюро. Если вы внимательно посмотрите, то тема существует уже два года, и было немало людей, кому помогли. Поймите, пожалуйста, что людей, хорошо знающих квэнья, синдарин и т.п., мало. Когда эти специалисты посещают форум, и у них есть время и возможность помочь спрашивающим, - они помогают. Имейте терпение и проявляйте к ним уважение. Гарантий, что в этой теме обязательно ответят, никто не дает.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Úner от 03/07/2010, 20:25:15
Ой, я не увидел обновления темы.
"Навсегда" часто переводят как an-uir, можно, я думаю, и anui (как anann - "надолго").
Лидия - непереводимое имя (от названия географической области), тогда: "Lidia [Lydia]. Mîn gûr nín an-uir".

Да, а тенгваром уже можно автоматом, через Tengwar Transcriber:

(http://www.imageup.ru/img110/bezymyannyjj379957.jpg)

Есть и другие варианты записи, конечно.

P.S. Может, поменять название темы? Всё-таки тэнгвар - не руны. Да и "перевод на [тип письменности]" - как-то не очень.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Corwin от 04/07/2010, 01:49:07
Злостный оффтопик
P.S. Может, поменять название темы? Всё-таки тэнгвар - не руны. Да и "перевод на [тип письменности]" - как-то не очень.

Давай варианты.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Úner от 04/07/2010, 10:05:00
Злостный оффтопик
Давай варианты.
Злостный оффтопик
Может быть, "переводы слов и фраз на языки Арды с последующей транскрипцией"?
С другой стороны, можно четко разграничить темы: переводы на языки Арды, это будет вот эта (http://tolkien.su/forum/index.php/topic,14819.0.html) тема, и транскрипция тенгваром (или "толкиновскими системами письменности" - хотя сарати и руны мало кого интересуют, к сожалению), это будет тема, в которой мы сейчас. Тогда новый жаждущий татуировки сначала пойдет в переводы, там получит фразу, затем с этой фразой придет сюда.
С другой стороны, можно рационализировать процесс, оставив одну тему, просто "переводы на языки Арды", где при необходимости по запросу давалась бы и транскрипция.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Арвиль от 04/07/2010, 13:48:19
Если Вы посмотрите на дату моего первого сообщения, то думаю увидите, что я имела терпение. Я понимаю, что редко заходят и что таких людей мало. Я и так вроде говорила вежливо, не желая никого обидеть.
Спасибо за помощь. Правда, помогли. Это действительно важно для меня. Спасибо ещё раз.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Aran от 06/07/2010, 02:36:05
Цитировать
"Навсегда" часто переводят как an-uir, можно, я думаю, и anui (как anann - "надолго").
*An-uir мне на самом деле никогда не было понятно. Если anann < an + прилагательное (или наречие?) and, то ведь должно быть *anuireb (хотя *anui мне нравится еще больше). Ведь это не **"для длины", а образование, схожее русскому "надолго", так зачем же "для вечности", а не "навечно"? (англ. 'forever', нем. "auf ewig, für immer" тоже не используют существительных)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Seven note silens от 15/07/2010, 18:12:19
Ребят, пожалуйста, помогите перевести. Хочу сделать татуировку. Я еще плохо разбираюсь в эльфийском. Слова - Вечность. удача. любовь. душа. Можно в разных вариациях. Чтобы помилее была надпись, не хочу грубую. Шрифты же разные бывают?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: jack от 16/07/2010, 12:44:36
Добрый день.
Жена хочет татуировку "эльфийскими рунами"
Фраза "рано или поздно, так или иначе", подскажите плз, как это будет на квенья или синдарине, чтобы потом на tengwar.art.pl можно было пользовать. Спасибо.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: marion от 17/07/2010, 12:12:25
на англ. переведу, остальное другие сделают
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Corwin от 17/07/2010, 12:34:36
Злостный оффтопик
на англ. переведу, остальное другие сделают

На английский человеку и не нужно.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: marion от 17/07/2010, 13:55:23
Злостный оффтопик
Злостный оффтопик
На английский человеку и не нужно.
Чепуха какая-то, я отправляла совсем в другую тему Ума не приложу, как здесь оказалось
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: kseniya18 от 18/07/2010, 15:44:59
Здравствуйте! Хочу сделать надпись на обручальном кольце мужа. Помогите, пожалуйста, перевести  фразу "Да хранит тебя моя любовь" на синдарин. Буду очень признательна ))
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: SeVkins от 19/07/2010, 23:48:58
Добрый Вечер! помогите пожалуйста! хочу сделать татуировку, помогите перевести с английского на эльфийские руны следующий текст "live only today, love only her" . на квенья или синдарине, смотря где лучше получится! ответ на email плиз)) заранее спасибо большое!
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: MissTentek от 21/07/2010, 15:20:38
Привет всем) Как будет "властелин колец" на рунах?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Jack от 24/07/2010, 11:29:52
Добрый день.
Жена хочет татуировку "эльфийскими рунами"
Фраза "рано или поздно, так или иначе", подскажите плз, как это будет на квенья латиницей, чтобы потом на tengwar.art.pl можно было пользовать. Спасибо.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Лилит от 27/07/2010, 01:03:13
Ребята, помогит пожалуйста.

Необходимо именно написать на эльфийском (то есть вязью/рунами) два слова: принцесса, и название второгом есяца зимы

Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Мартин от 02/08/2010, 10:19:31
Понимаю, бестактно, но... Как будет по эльфийски (или я не знаю как назвать), каждому свое (suum quique-лат, jedem das seine -нем., если это как-то поможет). И как можно взглянуть на это (если кто-то переведет все таки) в том шрифте, что присутствовал во властелине колец, есть ли такой варинат вообще? Спасибо. Нужно для тату, а фраза эта известная, и не очень хорошего свойства. Но мне она нравится. На эльфийском о ней точно никто не догадается.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Пушок от 07/08/2010, 01:22:39
 помогите перевести пожалуйста!!!хочу на руке набить!!!   
"Рождённый быть воином будет жить вечно"
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Homychok от 21/08/2010, 12:43:14
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста... умоляю... очень нужно.
Переведите имя "Игорь" на Тенгвар (иероглифами) и пришлите мне на ящик в виде картинки nikolkina0210@mail.ru

Хочу сделать любимому приятно.

Заранее спасибо =*
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: славон от 21/08/2010, 20:07:14
Переведите, пожалуйста, имя "Слава"!
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Leoni от 21/08/2010, 23:34:33
Всем здравствуйте!
Напишите, пожалуйста, кто знает, как будет в переводе на Тенгвар фраза - "нет зла"? Очень нужно! Спасибо заранее!
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: ilweri от 06/09/2010, 09:57:18
Привет ребята! Помогите пожалуйста написать фразу "Я не глухой - я просто вас не слушаю" такими символами как на кольце, хочу сделать себе татуировку:) Зарание благодарен!
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Naugperedhel от 06/09/2010, 10:12:46
Злостный оффтопик
Мда, какие глубокомысленные татуировки у молодого поколения...  :( Толкину и не снилось.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Playzay от 14/09/2010, 12:06:51
Кто может мне написать Два имени На Эльфийском языке????
1) Наталья
2) Дамиан
очень надо! Кто ни будь выручите!
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Musia от 16/09/2010, 18:57:26
Дорогие!
А как перевести на эльфийский правильно "I will always love you"?
Я с помощью польского вашего сайта перевела, конечно, но так и не поняла - верно ли оно переводит :)

Спасибо! Буду очень признательна :)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Sergysu от 17/09/2010, 00:32:38
Приветствую, помогите с переводом на Tengwar. Интересует имя Екатерина и Нина.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Кай от 18/09/2010, 21:54:49
Помогите, ПОЖАЛУСТА, перевести на квенья несколько фраз!!!

"Пусть удача лично сопровождает тебя, а мудрость и интуиция указывают верный путь
Пусть красота твоя никогда не увянет и притягивает как магнит
Пусть многие из тех, кого встретишь, последуют за тобой, служа и защищая
Пусть здоровье твое будет крепким, а энергия безграничной
Пусть богатства, которые появятся в жизни, навсегда останутся с тобой"
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Арвиль от 23/09/2010, 14:22:40
Снова доброго времени суток. Хотела спросить, а есть ли на форуме рисунки с изображениями цифр? Не знаю, на каком языке они пишутся... Но ведь наверняка есть отдельные руны? Если есть, то не могли бы вы указать тему? А если нет, то не могли бы вы показать написание хотя бы одной цифры 5? Буду очень благодарна.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Naugperedhel от 23/09/2010, 20:30:59
Цифры тенгвар
http://quetin.narod.ru/download/grammar/lindbergnumb.zip
http://www.forodrim.org/daeron/teng-num.pdf
http://pechkin.rinet.ru/x/jrrt/qrl/qrl4_36.html
http://www.omniglot.com/writing/tengwar.htm
http://www.acondia.com/fonts/tengwar/info/numbers.htm
Цифры кертар (руны)
http://www.acondia.com/fonts/cirth/info/angerthaserebor.htm
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Арвиль от 26/09/2010, 14:04:28
naugperedhel, благодарю. :)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: КУК от 26/10/2010, 17:55:44
Ребята переведите на quenya фразу " Папка любит Германа", на английском звучит так.
Daddy loves German транскриб tengwar sindarin так знаю.

 внесу в http://tengwar.art.pl/tengwar/ott/start.php?l=en

дословный перевод хочу. Спасибо!
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: ilweri от 27/10/2010, 12:58:19
Всем привет помогите пожалуйста написать на квенья фразу I am not deaf - I just do not listen to you!
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Green от 30/10/2010, 19:47:40
Хочу татуировку сделать надпись проидумал, А как перевести и чтоб буквы такие же как на кольце было в фильме НЕ знаю! ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА!!!
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Rozak от 24/12/2010, 20:08:00
ребят может кто нибудь перевод дать фразы  на Эльфийский?"Навеки вместе"
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Aduial от 26/12/2010, 01:07:21
Приветствую вас*поклонилась*
Возможно ли перевести надпись на этом изображении?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Aran от 26/12/2010, 03:38:28
Цитировать
Возможно ли перевести надпись на этом изображении?
http://www.petritikka.com/elvish/fangorne.html
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: snharley88 от 26/12/2010, 13:35:36
Помогите перевести очень нуждаюсь!!!! Avá rucë Erullo – á rucë imlello. Imlë ná ontar autelyo ar tyaro *tarsielyo. Angamando Erumanyë ëat fëalyassë
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Ричард Нунан от 26/12/2010, 19:45:57
Помогите перевести очень нуждаюсь!!!! Avá rucë Erullo – á rucë imlello. Imlë ná ontar autelyo ar tyaro *tarsielyo. Angamando Erumanyë ëat fëalyassë
А вам не приходило в голову сначала поискать в гугле, например? На запрос "Avá rucë Erullo" выпадает всего одна ссылка (http://quetin.2bb.ru/viewtopic.php?id=22#p163).
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: awaytoup от 10/01/2011, 08:13:02
Здравствуйте,хотелось бы сделать татуировку языке эльфийских рун (Извините если,как то не так выразился).
Не могли бы вы превести фразу "Сколько бы времени не прошло и чтобы не случилось,ты навсегда останешься в моем сердце"
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Julius от 10/01/2011, 21:06:05
Переведите пожалуйста фразу на толкиеновский эльфийский: Враг моего врага - мой друг. Для меня большая честь сражаться с тобой.
( извините если как то не так назвал, я новичок в этом((( и если можно произношение, это для постановки нужно) СПАСИБО!
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Алёша от 11/01/2011, 21:49:34
Помогите пожалуйста перевести с русского на эльфийский фразу
Спаси и сохрани. и
Боже спаси и сохрани.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эовор от 11/01/2011, 22:31:30
Злостный оффтопик
Помогите пожалуйста перевести с русского на эльфийский фразу
Спаси и сохрани. и
Боже спаси и сохрани.
Ё, зачем?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Алёша от 11/01/2011, 23:15:48
Ё, зачем?[/offtop]
[/quote]
Ну я себе татуировку хочу вдоль руки сделать думаю красиво смотреться будет)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Мёнин от 11/01/2011, 23:18:40
Злостный оффтопик
ы-ы-ы…
Нет, на татуировку — не скажу.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Алёша от 11/01/2011, 23:23:38
Злостный оффтопик
ы-ы-ы…
Нет, на татуировку — не скажу.
Почему нет?
просто не нашел в интернете больше где можно узнать как пишется
уж больно красивые буквы у этого языка))
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Suarto от 17/01/2011, 22:57:28
Люди подскажите пожалйуста как на эльфийском пишется имя (Алекс)
заранее очень признателен
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: AlreSnow от 18/01/2011, 05:06:45
Господа ламбенголмор и примкнувшие! Помогите, пожалуйста, бедной девушке, которая синдарин ещё не выучила.
Нужно имя персонажу. Синдарское, мужское. Желательно что-нибудь, где было бы значение "рассвет" или хотя бы "утро".
Краткая биографическая справка: эльф, родился в Химринге, примерно в 150 г. П.Э. Мать из нолдор (амилэссэ у него Тинвэлинто, это я уже знаю), отец - из Серых эльфов (вот атарэссэ-то у меня и не получается придумать). Оруженосец лорда Маэдроса.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Yumi от 22/01/2011, 14:55:06
народ хочу себе татуировку на эльфийском
можете помочь с переводом слова?
Lumbar
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: AlreSnow от 23/01/2011, 03:56:23
Всем, кто хочет узнать, как пишется - тенгваром, в смысле - то или иное слово, напоминаю волшебную ссылку: http://tengwar.art.pl/tengwar/ott/start.php?l=en
Input language - в зависимости от того, на каком языке требуемое слово, output format - png. И получаем красивую картинку, с которой делаем, что хотим.
(ссылка, конечно, лежит на первой странице этой же темы, но вдруг кто не видел...  ;))
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: morozik2be от 25/01/2011, 21:40:50
Привет!помогите перевести на руны "Твоя слабость делает меня сильней" ???
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Tamara A. от 09/02/2011, 21:57:45
Здравствуйте! В квенья я почти новичок и поэтому прошу помощи у Вас.
Я сама переводила фразу на квенья из Сильмариллиона. Пожалуйста, посмотрите, правильно, или нет.

Фраза: Свету, играющему на листьях дерев, пению чистых вод, звёздам, встающим над туманной землёй, подобна её красота, и в лице её сияющий свет.

Перевод: tyalala or lassissen aldaron kalan, lindiёn poice nenion, tyulyala or hise ardanen elenin ve vanesserya, ar mi antasserya na kala silala.

P.S Ну не смейтесь, так сильно, если что не правильно ::)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Селестина от 11/02/2011, 16:10:21
Как перевести на эльфийский "солнце дарит свет, вода дарит жизнь"?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Angelina от 03/03/2011, 23:05:34
Доброго времени суток ) Скажите пожалуйста, где можно получить информацию об эльфийском языке, как и где можно изучить квенья? Хотелось бы очень ::) И вообще рада буду любой информации ))
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Мёнин от 03/03/2011, 23:44:00
В соседней теме можно увидеть множество ссылок.
http://tolkien.su/forum/index.php/topic,8419
Некоторые, правда, уже устарели, но Ардаламбион никуда не делся :)

Правда, львиная доля информации на английском языке, без него далеко продвинуться в изучении квенья не выйдет.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Almazzzova от 11/03/2011, 13:28:16
Помогите, пожалуйста, с переводом фразы:
"Каждый из нас предан. Кому-то или кем-то."  на тенгвар.
Спасибо :)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Naugperedhel от 11/03/2011, 14:48:44
Ну в эльфийских языках наверняка не получится передать этот русский каламбур внешнего сходства двух слов с различными (противоположными) значениями.
Единственное - набрать эту фразу "русским" тенгваром. Но кто это прочитает и поймет?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: сиатрия от 11/03/2011, 16:21:25
огромная просьба ко всем, кто может помочь...
мне очень нужно перевести фразу на эльфийский, пожалуйста, отзовитесь, кто в этом знаток...

фраза такая:

позволь мне преклонить колени пред тобой, господин.

(пожалуйста, не удивляйтесь--это нужно для игры :))
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Narin от 12/03/2011, 13:36:19
Ребята! Очень нужна ваша помощь.
Кто может правильно перевести на квенья небольшую фразу? Собираюсь делать гравировку, но сама переводить не берусь, ибо сомневаюсь, что будет правильно :)

" Наши души бессмертны " (our souls are immortal) + можно еще картинку с текстом тенгвара?



Заранее огромное спасибо.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Naugperedhel от 12/03/2011, 18:41:05
Наши души бессмертны - по моему мнению "fearemma úfirimar"
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Narin от 12/03/2011, 20:14:54
А как иероглифами это будет? Если не трудно.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: GigaScythe от 14/03/2011, 17:31:11
Видел у футболистов татуировки на Тенгваре с их фамилией, хочу такую же (Беспечук)
(http://s010.radikal.ru/i314/1103/37/450debf4f6b8.jpg) (http://www.radikal.ru)
(http://i024.radikal.ru/1103/61/2410ab8fd3d8.jpg) (http://www.radikal.ru)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: amdf от 22/03/2011, 08:22:02
Я написал онлайн-скрипт конвертации кириллицы в тенгвар.
http://hex.pp.ua/tengwar-converter.php (http://hex.pp.ua/tengwar-converter.php)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: amdf от 22/03/2011, 08:22:37
А как иероглифами это будет? Если не трудно.
Иероглифами - это, видимо, вам нужно обратиться на китайский форум =)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: hopeitwillendup от 24/03/2011, 15:43:38
Злостный оффтопик
А чо, можно например, по-японски, ха-ха-ха. Только «Беспечук» ни на китайскую, ни на японскую фонетику без скотча и плоскогубцев не ложится.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: СлавиГ от 06/04/2011, 20:39:09
помогите пожалуйста перевести на эльфийский язык (квенья) фразу "будь верен тому, кто верен тебе". на обручальных кольцах хотим выгравировать))) это распространенная гравировка на в основном на латыни, пишется так: "fac fideli sis fidelis" может поможет)) вот... но хотелось бы именно на эльфийском, заранее спасибо!))
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Маган от 14/04/2011, 12:48:20
Всем привет!
Люди добрые, помогите пожалуйста! Помогите с переводом фразы "сильным улыбается удача". Хочу выгравировать на кортике) Только написание нужно не тенгваром а латиницей
Заранее благодарю
С уважением
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Gvozd от 21/04/2011, 19:50:39
Будьте добры! Сведущие люди! Помогите ,- как писать на эльфийском в браузере - например: имя в анкете на сайте ?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Никита Игнатченко от 21/04/2011, 22:23:36
Хей!Пацаны,а как по эльфийски будит Повилитель Тьмы ??? Хочу татуировку сделать нап лечо)))
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эленион от 21/04/2011, 23:25:49
На квэнья "Повелитель тьмы" - Heru mornieno.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Никита Игнатченко от 21/04/2011, 23:59:19
Пасибки!!!! >_<
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: ГоРъ!Нъ!4 от 03/05/2011, 02:49:10
Может кто-нить знает хорошие тексты и вообще любую литературу для изучения языка Мордора (Черного наречия) ???
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Fulgrim от 11/05/2011, 19:43:08
Одинокий странник на синдарине   Ereb Randir?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Atanalcar от 12/05/2011, 20:48:49
да
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Анатолий от 15/05/2011, 22:39:46
Помогите перевести на Тенгвар синдарин фразу Beati possidentes - Счастливы обладающие по английски The possessing are happy. пробовал на сайте польском перевести, но там переводит буквы а не слова насколько я понял
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Nare от 22/05/2011, 19:16:12
 Доброго времени суток.
 Помогите мне пожалуйста перевести фразу "Мудр не по годам." на Q.
 P.S. И еще подскажите как правильно выговаривать букву "L"? Мягко "Ль" или твердо "Л".
Спасибо.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: ubj от 31/05/2011, 19:31:19
Привет) Помогите перевести на Квенья слово " бесконечность ".
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Baziz999 от 05/06/2011, 15:21:26
dobrogo,rebyatki!) pomogite perevesti na Tengvar "Puskay zdorov'e, s4ast'e i uda4a vsegda soputstvujut moim blizkim ljudyam". O4en' budu vam blagodaren!)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Новичёк а этом деле от 07/06/2011, 23:21:44
Здравствуйте...) люди, разбирающиеся в Тенгваре, скажите пожалуйста как будет на Тенгваре Квенья "удача всегда со мной" или "со мной удача"(если не получается, то можно и по другому, лиж бы смысл остался таковым)
За ранее очень благодарен.
ОЧЕНЬ уж НАДО, помогите :-\ :-\ :-\
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: ksuhozavr от 18/06/2011, 22:46:57
Помогите пожалуйста кто-нибудь перевести имя Sigilon   :-[  ???
Очень нужно :(
ПЛИЗ!!!
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Naugperedhel от 19/06/2011, 13:43:18
Есть два значения слова sigil
sigil I n. dagger, knife, "нож" Ety/385  - раннее (по хронологии изменения концепции языков Арды в sigil I n. dagger, knife, "нож" Ety/385  - раннее (по хронологии изменения концепции языков Арды в мировоззрении Толкина) нолдоринское слово, произведенное от праквендийского корня SIK, см. Q sikil

sigil II n. necklace, "ожерелье" ← Sigil Elu-naeth, WJ/258 - более позднее по датировке (и по хронологии изменения концепции языков Арды в мировоззрении Толкина) слово из синдарского названия "Sigil Elu-naeth" "Ожерелье - Горе Тингола" - поэмы о Наугламире. Но здесь sigil может быть заимствованием из кхуздула слова Zigil (Zirakzigil, Zigilnad) "серебряный, серебристый" и могло обозначать именно Наугламир (вероятно синдарская транскрипция гномьего названия), а не любое другое ожерелье.
Окончание -on в синдарине может означать производное существительное (от глагола)
Отсюда вероятные значения имени Sigilon:
1. "Имеющий, носящий или использующий нож".
2. "Носящий или создавший ожерелье (или конкретно Наугламир), или относящийся к нему".

Злостный оффтопик
ksuhozavr - интересно, как это имя будет на квенья? :)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Юлия17 от 04/07/2011, 12:32:22
Ребят а можно имя Юля написать на эльфийском?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: astik от 10/07/2011, 13:36:32
Большая просьба помочь разобраться !
Я хочу написать имя Артак эльфийским алфавитом на:
http://tengwar.art.pl/tengwar/ott/start.php?l=en
и на:
http://hex.pp.ua/tengwar-converter.php
но результаты разные , так какой сайт правильно пишет на эльфийском ?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Naugperedhel от 17/07/2011, 11:15:50
Из квенийского вилварин - Вилвариндэ, Вилваринниель, Вилваринвен...
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Vikden от 03/08/2011, 12:36:16
Всем привет,помогите чем смогите.хочу сделать татуху на плече с какой-нибудь красивой надписью или словом на эльфийском,пришлите варианты.Есть вариант выбить имя "Лена" как по-эльфийски будет?или еще типа "навеки" или "навсегда" ???
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: таша от 07/08/2011, 13:24:14
я так  же как и многие здесь после изучения информации о эльфийском и наречиях запуталась. В данном случае я хочу перевести дельфийское изречение nosce te ipsum на Синдарин, если есть возможность, помогите с данным вопросом
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Боря от 12/08/2011, 16:31:36
Помогите пожалуйста.
как по эльфийськи на писать имья "Натали"
очень прошу ПОМОГИТЕ) :) :D
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Melnikov от 13/08/2011, 13:51:49
Правильно ли получилось слово - удача на тенгварском?
(http://i26.fastpic.ru/thumb/2011/0813/ce/afac5c8e42f66f347742f448fcc21bce.jpeg) (http://fastpic.ru/view/26/2011/0813/afac5c8e42f66f347742f448fcc21bce.png.html)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Naugperedhel от 14/08/2011, 23:18:04
На квенья эти фразы, как мне кажется, будут выглядеть так:
máran quettarinya tulcave. máran caritarinya Erun.

Хотя первое предложение, вероятно, можно заменить словом Vorondanye. :)
И вместо quettarinya (мои слова) использовать equessinya (мои изречения) или vandarinya (мои обещания, клятвы). Также возможно, что вместо продолжительного настоящего времени máran можно использовать аорист Marin.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Naugperedhel от 14/08/2011, 23:25:46
результаты транскрипции тенгваром на сайте
http://www.mimas.ceti.pl/tengwar/ott/start.php?l=pl
таковы (прикреплены ниже в виде рисунков):

Проверю правильность тенгвара позже. Быть может, авторитеты, более сведущие в квенья, меня поправят если я ошибся где-нибудь...

Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Беляев Алексей от 03/09/2011, 17:59:23
На кольце надпись сделана вообще-то не на эльфийском, а на языке Мордора. 8)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Naugperedhel от 03/09/2011, 20:17:56
спасибо, кэп! ;D А вы это кому? :)
Надпись на черном наречии, но эльфийской письменностью, тенгваром.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Фабий от 04/09/2011, 18:12:39
Здравствуйте)
Подскажите пожалуйста, есть ли на синдарине слово, отражающее русские понятия "вдохновение"/"муза"/"поэтический образ" - или что-то близкое по духу этим понятиям?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Fil от 07/09/2011, 10:44:58
Добрый день ! Ребят подскажите пожалуйста как пишеться имя "София"
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: m_a_s от 14/09/2011, 22:37:09
ребят,кто может помочь.надо перевести на эльфийский "дура и дурак.навечно вместе".
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: M@ry от 23/09/2011, 16:41:27
Ребят, у меня задумка интересная! Имею породистую собаку - скоро будут щенки! очень хочу назвать оригинально - по эльфийски! Думаю объявить конкурс! Но! все имена должны быть на одну букву. на какую - скажу позже немного) Есть желающие поучаствовать? ;)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: John от 24/09/2011, 09:31:38
Как перевести на квэнья (желательно) фразу "Воины верны Нимлонду!" ?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: cabrioletguru от 29/10/2011, 11:17:49
как это переводится и правильно читается????подскажите пожалуйста.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Aquilegia Chubb от 01/11/2011, 17:12:48
как это переводится и правильно читается????подскажите пожалуйста.
Это расшифровывается:) "Путь в тысячу миль начинается с одного шага". Написано по-русски тенгваром.
Отсюда (http://hex.pp.ua/tengwar.php) соответствие букв брали? ;D
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Лотанариэ от 04/11/2011, 18:28:25
Переведите
 на квенью имя    Лотанариэ,пыталась перевести с помощью программ не получается,помогите если сможете буду очень благодарна
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Лотанариэ от 04/11/2011, 18:32:36
я имею в виду эльфийские руны,простите за невежество я в этом ничего не понимаю)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: cabrioletguru от 05/11/2011, 22:07:17
как это переводится и правильно читается????подскажите пожалуйста.
Это расшифровывается:) "Путь в тысячу миль начинается с одного шага". Написано по-русски тенгваром.
Отсюда (http://hex.pp.ua/tengwar.php) соответствие букв брали? ;D
         
Да именно там я брал перевод.А как можно убедиться в правильности этого перевода??? :)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Naugperedhel от 05/11/2011, 23:24:49
Да именно там я брал перевод.А как можно убедиться в правильности этого перевода??? :)
Выучить квенью и тенгвар самому... ;D
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: John от 06/11/2011, 21:36:17
А мне помочь? :-(
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Aquilegia Chubb от 08/11/2011, 11:20:03
John, возможно, так:
Ohtari nar vorondё Ninquёlonden

А для Лотанариэ, думаю, подойдет вот это: (см. вложение)

Upd: исправила надпись
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: YanaEmma от 09/11/2011, 04:23:12
Помогите пожалуйста)Хочу сделать тату на эльфийском.Желательно на квэнья)
Сама фраза звучит так:"Она по жизни идет с улыбкой на устах" ну или "на губах")
На английском,если надо,будет так:"she goes through the life with a smile on her lips"
Буду безмерно благодарна)))
Желательно с фото самой надписи))
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: John от 09/11/2011, 09:36:37
John, возможно, так:
Ohtari nar vorondё Ninquёlonden

Спасибо! :-)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Aquilegia Chubb от 10/11/2011, 12:01:41
Посвящается некоторым "гостям" в этой теме. От всей души, не поймите неправильно! ;D

Если Вы решили сделать
У себя тату на попе
Непременно на эльфийском,
Чтоб прослыть оригиналом,
Чтеньем Ренка и Февскангер
Не хотите совершенно
Мозг свой нежный загружать,
Так в Сети найдите быстро
Эти руны-закорючки
И лепите смело в строчку
Те, что выглядят красивей.
Если спросят Вас однажды,
Что же надпись означает,
То не мешкайте с ответом
(только нужно твердо помнить,
Что, когда, кому сказал).
Говорите, что угодно:
От китайской поговорки
До "Люблю тебя, Толян".
И не бойтесь, что ошиблись,
И над Вами посмеются.
Все равно Вам не придется
В баню с эльфами ходить.

А если серьезно, то ответственность при выборе надписи для татуировки не стоит перекладывать на других людей, по моему глубокому убеждению. От ошибок никто не застрахован, тем более что никто, кроме Дж. Толкина, не смог бы дать "единственно правильный" ответ.  Dixit.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Naugperedhel от 10/11/2011, 12:14:37
Aquilegia Chubb, Классные стихи!!!! Также как и "вредные советы переводчику"  ;D

Да и Толкин бы в разные периоды творчества мог ответить по разному и на разных языках.  ;)

Хотя я представляю его ответ на просьбу о татуировке... >:(
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: hopeitwillendup от 10/11/2011, 14:03:49
Если хоть заранее спрашивают — это ещё полбеды. А я в метро периодически наблюдаю на живых людях кашу из иероглифических ключей, которые, наверное, должны бы, да и хотели бы чего-нибудь японо-китайно символизировать, да не могут.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: rybka-pe4enka от 15/11/2011, 10:54:48
Здравствуйте! Очень нужна помощь) скажите, пожалуйста,как будет писаться на квэнья фраза: "Желание - это тысяча путей". буду очень вам благодарна!
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Asisandra от 30/11/2011, 22:21:27
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как написать на квенья или синдарине имя Виталий (от лат. Виталис - жизненный)? Заранее благодарна!  :)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эленион от 01/12/2011, 00:52:44
"Желание - это тысяча путей"

Merië i húme tier ná.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Тауриэль от 03/01/2012, 21:36:12
Помогите пожалуйста! Как пишется имя начинающееся с гласной буквы?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: dinVolt от 03/01/2012, 21:47:17
(http://cs4220.vkontakte.ru/u27270024/72336640/s_98b30ec6.jpg)
Например. elen. Если гласная долгая, то первый символ длинный
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Тауриэль от 03/01/2012, 21:53:13
 Как пишется имя например, Антон?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: dinVolt от 03/01/2012, 22:12:43
В смысле просто записать эльфийскими буквами?
(http://cs10145.vkontakte.ru/u27270024/149651341/x_d7b4cff4.jpg)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Тауриэль от 04/01/2012, 14:44:42
Да спасибо!!
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: lennyomg от 14/01/2012, 23:18:22
Здравствуете, уважаемые знатоки :)
Помогите пожалуйста перевести фразу "мы - семья" на квенья (хочу выгравировать на обручальных кольцах)
и как потом написать эту фразу (на квенья) при помощи тенгвара
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Lesia от 29/01/2012, 09:13:20
Помогите, пожалуйста, перевести на эльфийский фразу "Мой путь освещает любовь"...
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Oleg_060783 от 09/02/2012, 13:32:11
Доброго времени суток.
Ситуация в следующем. Собрался делать татуировку. Хотел сделать надпись на латинском языке, но затем узнал о Квенья.
Времени изучать язык нет, да и не так это просто...а наносить надпись на всю жизнь с ошибками, сами понимаете, не очень хочется...
Поэтому прошу помочь вас с переводом. И если можно именно буквами Квенья, а не латиницей.
1) "Защитник справедливости"
2) "Справедливая душа"
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Master_Lu от 13/03/2012, 15:36:20
http://hex.pp.ua/img/tengwar-generated/ee126327c08a417320d5233b2bf8bf25.png
Оч нужен перевод
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: nata9302 от 04/04/2012, 22:59:51
здравствуйте)) Переведите пожалуйста с русского на эльфийский две фразы:
1) Самое полезное в жизни это собственный опыт
2) Кто любил тот носит шрамы
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: rizanna от 11/04/2012, 21:28:26
Доброго времени суток! Очень нужна помощь в переводе фразы: Страсть правит разумом (англ. версия Passion rules reason) на язык Квенья написанием через тенгвар. Все что самой удалось пока найти это слова из словаря: "Страсть - ire, milme"; "Править -   tur-"; "Ум - sama, handasse". Мозгов на то, чтобы составить из этого грамотное предложение не хватает:) Очень рассчитываю на вас!
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: rizanna от 11/04/2012, 22:39:49
Покрутила варианты и вот что вышло: http://tengwar.art.pl/tengwar/ott/obrazek.php?f=f&s=60&t=dGxFalIgMVU3RSA5RDIjLEU1JDU=
Правильно?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Дарья67788676 от 01/05/2012, 13:16:58
помогите перевести на эльфийский, на синдарин имя Дарья., ОГНЕННАЯ ВОЛЧИЦА, БЕЛКА И "Не плачь над тем что было, не забегай в будущее, наслаждайся настоящим" буду очень благодарна!)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Ben от 03/05/2012, 14:55:30
Здравствуйте, друзья помогите пожалуйста перевести на эльфийский( как на кольце власти) такую фразу:

"Видящий сон и Видимый во сне"

буду вам очень признателен....
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Barinya от 12/05/2012, 11:20:40
Здравствуйте. помогите пожалуйста. хочу написать мое и и имя мужа по эльфийски. кто нибудь может это сделать? Ася и  Степан
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Ghost от 14/05/2012, 03:25:28
Если пользоваться общепринятыми правилами.
(http://tengwar.art.pl/tengwar/ott/obrazek.php?f=s&s=20&t=aUVoYEMNCjgxcVI1Iw==)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Ghost от 14/05/2012, 03:27:38
(http://s019.radikal.ru/i622/1205/d2/c5634b975c0dt.jpg) (http://radikal.ru/F/s019.radikal.ru/i622/1205/d2/c5634b975c0d.png.html)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: MeryJane от 17/05/2012, 09:34:45
Ребят, помогите, кто может!!! Мне нужно перевести фразу с латыни на тенгвар (важна именно письменность, ведь это для тату). Фраза следующего содержания. HIC ET NUNC (что с латыни переводится Здесь и сейчас). Буду очень признательна откликнувшимся)))
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: MeryJane от 18/05/2012, 12:04:00
Мне предложили вот такой перевод :)
(http://s42.radikal.ru/i095/1205/9a/c58ff98600a7.jpg)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Rei от 20/05/2012, 14:28:59
Здравствуйте,помогите перевести пожалуйста две фразы"Скитальца душе никогда не был ведом покой","нет покоя странствующим душам.Мы поплывем вперед Пусть даже мир от нас весь отвернется." Можно как на квенья, так и на синдар,но квенья предпочтительнее.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Dark Side от 20/05/2012, 20:28:06
здравствуйте.Переведите пожалуйста фразу"я люблю тебя" на квенья и скажите как тенгваром записать.заранее спасибо..
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: MeryJane от 24/05/2012, 08:03:30
Ребят, помогите, кто может!!! Мне нужно перевести фразу с латыни на тенгвар (важна именно письменность, ведь это для тату). Фраза следующего содержания. HIC ET NUNC (что с латыни переводится Здесь и сейчас). Буду очень признательна откликнувшимся)))
ребят, откликнитесь кто-нибудь, пожалуйста)))
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Naugperedhel от 24/05/2012, 09:37:46
Мэриджейн, и другим
http://www.mimas.ceti.pl/tengwar/ott/start.php
Вот вам тенгвар транскриптор. Можно писать любой бред латиницей и он напишется эльфийскими буквами тенгвар. Как написали бы древнеримские эльфы. :)

Dark Side, на квенья "Я люблю тебя" можно выразить как Melinyel
http://www.mimas.ceti.pl/tengwar/ott/obrazek.php?f=p&s=20&t=dCRqVDXUYFZq
хотя есть и другие варианты.
http://www.phy.duke.edu/~trenk/elvish/quenya_love_you.html
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: ms. Elena от 05/06/2012, 06:11:42
Ребята, помогите, пожалуйста.  :) Хочу сделать тату на эльфийском (на квэнья)
На английском, звучит так:"if something happens - it happens for reason "

В переводе дословно : "если что-нибудь случается - это случается по причине" или "если что-то случится - это случится по причине", или "если что-то происходит - это происходит по причине"

Буду благодарна ;)
Желательно с фото самой надписи :)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: MissTentek от 16/06/2012, 07:17:39
Здравствуйте всем! Нужна помощь в переводе следующей фразы "Love often turns into sadness, but only becomes still more beautiful..." на Синдарин, Квенья и Тенгвар. Заранее спасибо))) можно с изображением )))
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Vladimirovna87 от 26/06/2012, 10:36:46
День добрый, подскажите пожалуйста как перевести на синдарин следующую фразу: "Следую своим путем", или его интерпритацию "берегу свой путь" и самое главное как это написать на эльфийском. Это будет татуировка. Перелопатила много источников, но своего ума честно признаться на это не хватает...а клиент хочет именно эльфийскими буквами.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Vladimirovna87 от 26/06/2012, 11:02:29
и еще, будьте любезны, подскажите как пишется эльфийскими буквами следующая фраза (это синдарен) - "Iaur i vell law thinnatha" (Не каждый слабеет под гнетом лет).
и как переводится вот эта надпись:
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Balin от 26/06/2012, 11:30:47
Vladimirovna87, всего остального не подскажу, но текст латиницей - это фрагмент "Намариэ". Судя по расположению на одной картинке, графемами изображено то же самое. Соответственно, перевод этого отрывка можно найти в любом переводе ВК (и не только, переводов "Намариэ" много).

"Ах! Как золото, падают листья под ветром!
Долгие годы бессчетны, как крылья деревьев" (И. Гриншпун - перевод)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: ЮГ от 29/06/2012, 14:03:55
Помогите, пожалуйста, перевести слово "вантус" на квенья.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Kэt от 30/06/2012, 12:39:14
В каждом приличном доме должны уметь писать слово «вантуз» грамотно. Хотя бы по-русски.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Кристина Лучик от 18/07/2012, 14:19:09
(http://s51.radikal.ru/i131/1207/45/95e91718a196.jpg) (http://www.radikal.ru)

Здравствуйте.У меня вопрос.Данный шрифт относиться к синдарину или квэнья?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Naugperedhel от 18/07/2012, 18:26:05
А кириллица относится к русскому или украинскому языку? А латиница к английскому или немецкому? :)
Тенгвар - вид письменности, письменность можно использовать для записи звуков разных языков.
Данная разновидность тенгвар - "мордорский вид" или "вид Саурона", использовалась для надписи на Кольце, на черном наречии.
Но вполне может быть адаптирована для записи эльфийских языков.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: елка от 21/07/2012, 13:02:00
помогите перевести на русский "Analto inye melme le nya Ainu"
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Кристина Лучик от 23/07/2012, 04:18:44
Спасибо за язвительный но ответ.Кто-то может фразу "meleth ar hannad" на синдарине показать в таком шрифте?Заранее благодарна. :-*
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: AwfulCreature от 06/09/2012, 22:51:30
Здравствуйте, тут видимо давно никого не было. Но если кто-то из знатоков квенья появится, то знайте ваша помощь очень пригодится(мне xD). Так как мои знания в этой области поверхностные (уже поверхностные!!) и я не очень хорошо понимаю как соединять корни в Q, то дабы не ошибиться в словообразовании хочу заручиться вашей помощью.
Anwahir(e)mo (Anwa+hir+mo(суффикс)) или anwahirindo, может есть что нибудь более презентабельное в плане произношения (ведь эльфов это волновало, как и меня)?
Nolair(e/i)on - не знаю насчёт гласной, по-моему нужна.
Правильно ли у меня получилось? Буду очень благодарен за ответ!
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Naugperedhel от 09/09/2012, 20:27:43
Anwahirmo Nolairion? По-моему, вполне подходящее сочетание.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: AwfulCreature от 18/09/2012, 21:13:46
помогите перевести на русский "Analto inye melme le nya Ainu"

Это квенья, осмелюсь перевести - "Analto я люблю тебя мой ангел".
Перевести Analto я так и не смог, допускаю что это может быть женским именем (хотя я ничего в именах не нашёл). Хоть я и не знаю Q, но что-то больно странная конструкция (для меня).

p.s если кто обратит внимание (из знающих) на мой предыдущий пост, прошу помочь.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: AwfulCreature от 19/09/2012, 18:19:26
Anwahirmo Nolairion? По-моему, вполне подходящее сочетание.
Я очень благодарен вам (за ответ в том числе!), но я не планировал соединять эти два слова, к тому же я предполагаю что грамматически это будет выглядеть по другому (у меня скорее всего не правильно). Извиняюсь за то что проигнорировал ваш ответ, просто грамматический вопрос меня волновал больше. Так как я пытаюсь найти что-то емкое(минимум слов) и смысловое(оба условия очень важны), то эта пара слов (придуманная, так сказать, на скорую руку) была образованна мной только ради расширения грамматических познаний в Q, и не несет той смысловой нагрузки (которой я хотел бы достичь). Я, скорее, пытаюсь научиться образовывать корни в слова, слова в  предложения, что бы у меня не возникло проблем с переводом когда я найду что искал.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: adrenalin25reg от 08/10/2012, 19:27:45
Доброго времени суток! Если тут есть кто живой, помогите пожалуйста с переводом фразы на квэнья, нужны вариант чтения и написания рунами. Фраза такая: Несмотря (в значении "вопреки") ни на что жизнь продолжается.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: AwfulCreature от 09/10/2012, 23:52:26
laume ilquan cuile andya (дословно - ru:вопреки всему, жизнь продолжается; en:contrary to everything, life continues).
Для перевода в Тенгвар воспользуйтесь http://tengwar.art.pl/tengwar/ott/start.php
Могу ошибаться, хотя в целом я почти уверен что все правильно.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: adrenalin25reg от 11/10/2012, 16:58:37

laume ilquan cuile andya (дословно - ru:вопреки всему, жизнь продолжается; en:contrary to everything, life continues). Спасибо огромное! :)
Для перевода в Тенгвар воспользуйтесь http://tengwar.art.pl/tengwar/ott/start.php
Вот с этим транслитератором не могу чего то разобраться
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Elentirmo от 11/10/2012, 17:27:57
Там все хитро. Надо сначала поставить тенгвар-шрифты на машину. Потом ввести на латинице то, что надо, в первое окошко (для диакритики использовать кнопки). Нажать "транскриб". Выйдет набор букв. Который надо вставить в Ворд, затем выделить и сменить шрифт на тенгвар. И будет вам счастье.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: adrenalin25reg от 11/10/2012, 19:55:20
Действительно, хитро :) Такое ощущение, как будто, я собралась шифровку кому-то писать ;)
Подскажите, где взять шрифт для машины)) (гугл какую-то муть выдает)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Elentirmo от 11/10/2012, 20:52:38
Дык полно в сети. На толкин.спб.ру есть ссылки. И на этой странице транслита есть возможность выбора типа шрифта.
Вот ссылки на шрифты на главной странице транслита:
http://tengwar.art.pl/tengwar/ott/english.php
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Naugperedhel от 11/10/2012, 21:33:46
ну там же можно получить результат в виде рисунка в формате PNG, галочку поставьте... 8)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: lenni от 23/10/2012, 13:00:16
Добрый день. Прошу помочь с переводом фразы "На том пути, что их призвал, они не разнимали рук". Это вольный перевод с английского "And long ago they passed away In the forest singing sorrowless." Нужен именно тот перевод и значение фразы, что на русском.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Sonya Telegina от 08/01/2013, 04:56:31
Здравстуйте, помогите пожалуйста с переводом фразы "Время - деньги" на «язык высоких эльфов» Квенья (Quenуa). Буду очень признательна, если сбросите изображение - для тату. Надпись нужна в рунической форме и курсивом.

P.S. Прекрасно понимаю, что слова "деньги" в Квенье скорее всего нет, быть может слова можно немного перефразировать на "время бесценно" или что-то в этом роде.

Помогите пожалуйста)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Иван Павлов от 15/01/2013, 02:16:39
Я в языках не силен, что уж говорить об эльфийском.. Пробовал сам - 2 ночи талдычил, но какая-то фигня получилась, точнее, ничего дельного и не получилось. Записан на прием к мастеру, уже скоро идти надо - к нему очередь на месяц, а экскиза так и нет. Мечусь по многим сайтам - везде глухо
Нашел вот этот сайт, но как я понимаю, это побуквенный перевод и только. http://hex.pp.ua/tengwar-converter.php
Нужен нормальный перевод требуемых пару фраз и имени собственного на тенгвар курсивным начертанием (как на указанном сайте) - есть же мастера-любители, которым переводить по кайфу)

Перевести нужно следующее:
1) Ганс         
2) Gans
3) Нам лишь дано решать, что делать со временем, которое нам отпущено...
4) Почитай Прошлое. Твори Настоящее. И тебе откроется Будущее...
5) Почитай прошлое, твори будущее.

У номеров 1,3,5 приоритет.
 

Помогите, пожалуйста. Буду очень признателен.

*** От модератора ***
Сообщения в одной теме достаточно. Три копии излишни.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Маргаритка=) от 22/01/2013, 21:59:47
http://hex.pp.ua/tengwar-converter.php очень удобный сайт, не знаю, правильно переводит или нет :)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Маргаритка=) от 22/01/2013, 22:01:54
вот тут сайт, а то руны не копируются=( http://hex.pp.ua/tengwar-converter.php
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: coolfeniks от 04/02/2013, 19:48:50
Здравствуйте! Помогите мне пожалуйста перевести фразу на эльфийский "То, что случается, случается вовремя". Заранее спасибо.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: June от 21/04/2013, 19:37:57
Здравствуйте! Вижу, в этой теме уже редко появляются знатоки-переводчики, но всё-таки надеюсь на вашу помощь)
Помогите развеять сомнения.
Знаю, что "надежда" на синдарине будет "эстель" (estel). В таком случае, правильный ли вариант предлагает онлайн-переводчик?:
(http://s2.ipicture.ru/uploads/20130421/U236L0Qr.png)
Или в графе "input lang" нужно выбрать не "синдарин", а "синдарин классик"? Результат получается совершенно другой.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: dinVolt от 22/04/2013, 01:44:01
В графе "input lang" нужно оставить английский.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: June от 27/04/2013, 14:13:59
dinVolt, большое спасибо!  :)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Любовь Черевкова от 24/05/2013, 21:53:07
Здравствуйте! Помогите пожалуйста в переводе фразы "одна жизнь-одна любовь" с русского на квенья для гравировки на обручальных кольцах.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Margarita Vertkova от 10/06/2013, 12:25:45
Помогите перевести фразу на вложенном фото

И кто может перевести фразу: мой сын-подарок Бога (ну или что-то похожее по смыслу)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: lexs от 16/06/2013, 17:43:33
А есть какой нибудь переводчик, который бы переводил с русского (или скорее англисского на квенью)

Просто надо мне перевести, в данные момент фразу
Позор тому кто усомниться в моем праве.
(это девиз под герб)

Пишу фентези, с толкиеном никак не связано. Т.е мир не связан, есть эльфы, называемые древними, которые в регионе действия организовали империю развалившуюся около 10 лет назад до начала повестования. Так же известно что эльфы приплыли из моря, однако при этом на материке с другой стороны моря океана никаких эльфов нет. Т.е они пришельцы из иного мира. Самих эльфов в мире осталось мало, но варваризированая квенья используется и играет примерено ту же роль что играла латынь в еровпе. Условная эпоха мира 18 век.


Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Naugperedhel от 16/06/2013, 20:18:38
Ну хоть фамилию писателя пишите с большой буквы...
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: hitman613 от 06/07/2013, 01:52:13
кто может помочь перевести это буду оч благодарен
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: hitman613 от 06/07/2013, 01:53:17
кто может помочь перевести это буду оч благодарен
http://radikal.cc/Img/ShowUploadedImg?id=538763f06a7949989b6d97c7500ebebf
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Мёнин от 06/07/2013, 12:00:31
Не толкиновский эльфийский.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: pvtz4 от 26/09/2013, 11:52:23
Помогите, пожалуйста, перевести на эльфийский словосочетание "Фея кинжалов".

От модератора: Уточним до квэнья.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Naugperedhel от 26/09/2013, 19:11:05
А вы встречали где-нибудь в текстах Толкина фей, в особенности кмнжалов? ;)  ;D
В ранних текстах Толкин обозначал духов природы fay - скорее всего в позднем легендариуме это майя (так фея Гвенделин стала майя Мелиан). Что то вроде Maya sikilion. Но это касается стихий, природы. Причем тут кинжалы? В мире Толкина нет "фей кинжалов".
Можно сделать конструкцию "майя с кинжалом", "майя - творец кинжалов".
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Даниил Литвиненко от 25/12/2013, 17:29:52
Друзья, помогите, пожалуйста, перевести фразу (девушка хочет татуировку, поэтому нужен не только перевод, но и написание). По-английский: "Deal faithfully with to the one who is faithful to you". По-русски: "Будь верен тому, кто верен тебе". Спасибо!

(И, если кому-то интересно, мы записали песню, в которой рассказали гипотетическую историю об Арагорне, который возвращается на трон, но в наше непростое время. Послушать можно здесь https://soundcloud.com/twosevenband/mp3-king-with-no-crown-2 Простите за оффтоп)

Спасибо ещё раз!
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Naugperedhel от 25/12/2013, 18:18:59
Верен верному? Voronda vorondan?
транскрипция в тенгвар - на сайте:
http://www.mimas.ceti.pl/tengwar/ott/start.php
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Даниил Литвиненко от 25/12/2013, 18:36:52
Недостаточный уровень интеллекта не позволяет мне разобраться в этом сайте (по вашей ссылке) :(
Верен верному, так, наверное, да. Можно ли перевести всю фразу?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Naugperedhel от 25/12/2013, 20:06:57
http://imgur.com/HKx4h2O
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Даниил Литвиненко от 25/12/2013, 20:37:59
Спасибо! Это только Voronda vorondan? Не вся фраза? Или её нельзя перевести полностью?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Даниил Литвиненко от 28/12/2013, 17:38:42
спасибо, тем не менее
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Три рубля от 03/01/2014, 13:45:48
Как перевести на синдарин слово "жемчуг"? Заранее спасибо.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Владимир Якубовский от 06/01/2014, 03:07:02
the evil that is hidden here i command it come forth i command it reveal itself переведите пожалуйста на эльфийский ???
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: levhs от 11/01/2014, 11:24:55
глуп тот стариц что за жизнь не призрел смерть(на языке толкина(le atasaila man tar cuile la faica nuru) помогите подправте и подскажите если не сложно где это можно перевести на эльфийский?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Naugperedhel от 12/01/2014, 02:03:50
Как перевести на синдарин слово "жемчуг"? Заранее спасибо.
Сложный вопрос, на самом деле. Поэтому то Дидье Виллис и не включил слово для "жемчуга" в свой прекрасный словарь синдарина.
Эльфийские слова для pearl "жемчуг" найдены лишь в ранних текстах Толкина - номское (Gnomish) brithla, квенийское marilla см. BOLT 1/306 TTA, а также Номский лексикон (Gnomish Lexicon) - PE 11/24, Квенийский лексикон - PE 12/59. Номский язык - предшественник нолдорина и синдарина.
Квенийское marilla, кстати - в ранней версии часть названия Сильмарилла (это слово, вероятно в ранней версии означало "Лунный жемчуг"). Оно произведено от корня MARA. Этот корень отнесен к корню MŖŘŖ (значение не дано, но произведены от него слова "молоть, распылять, песок, пляж"), а также первоначально был записан как MAŘA и затем отнесен к MBARA "жить, населять" - см. РЕ 12/59, 60, 63.
То есть, вероятно, marilla могло означать "песчинка" или "живущая" (внутри раковины?), "населяющая (раковину)".
Слово brithla, вероятно, производное от bril с добавлением суффикса -th и метатезой briltha-brithla.

Если просто стилизовать номское brithla под синдарскую фонетику, то возможно получить brithil. Но без однозначного корня.
Или если заново сделать производное от bril "кристалл, драгоценный камень" - то brilith.

Если переводить корни и слова в позднюю концепцию эльфийских языков Толкина, в частности квенья и синдарина, то корень  MARA исчез. "песок" стало означать LIT. MBARA "населять, жить" остался как MBAR, с (нолдоринской) синдарской формой bar (LR 372, WJ 414).
Silmarill стал формой от silma "сияющий белым, серебристым светом" и rill (RIL) "блеск".

Возможно, перевести раннее квенийское marilla от корня MBARA "жить, населять" - в синдарское baril от bar+ril "сияющая (вещь), живущая, населяющая (раковину)". Или bar+bril "кристалл, драг. камень" (MBIRIL, LR 383) - "драг. камень, живущий (в раковине)".
Но это уже неосиндарин.

Возможно также извлечь что-то из названия жемчужины Nimphelos, оставшегося в Сильмариллионе без изменений.  Но точного значения не дано. Возможна его структура Nim, nimp или nimf pale "бледный, белый", Fela cave "пещера",  os или ost city "город" - см. корни NIK-W, PHELEG, OS - LR 378, 379, 381. То есть "Белая (вещь, драгоценность)" Пещерного города  (Менегрота). Возможно принять, что Nim, nimp или nimf могло также означать и "жемчужина", также как "белый" и "снег".
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Три рубля от 12/01/2014, 17:43:48
Большое спасибо! Фонетически приятны, на мой вкус, первый и последний варианты.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Анна1987 от 29/03/2014, 14:17:16
Хотим написать на обручальных кольцах "Я люблю тебя Николай" и "Я люблю тебя Анна", помогите, пожалуйста, с написанием на тенгвар. Где-то прочитала, что имя Николай переводится на синдарин как "победитель", а вот перевод своего имени я не помню и не могу теперь найти) Возможно стоит написать что-то более красиво звучащее, но моего воображения на это не хватает(
Заранее благодарна!
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Николай Иванов от 09/06/2014, 06:36:57
помогите пожалуйста с переводом.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Марк от 09/06/2014, 13:28:19
Arssiss arssim ingecat.
С точки зрения quenya и sindarin надпись не имеет смысла. Гугление по этой фразе ничего не дало
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Gio от 25/06/2014, 12:44:16
Помогите правильно написать слова
Giorgy, Marina, love, forever
По эльфийски.на котором говорила элвин))
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Марк от 26/06/2014, 12:36:39
2 Gio

Есть такой сайтик замечательный http://www.mimas.ceti.pl/tengwar/ott/start.php
он на английском, но понять, как работает очень просто :)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Наталия1511 от 03/07/2014, 20:08:06
Доброго времени суток! помогите пожалуйста перевести фразу "просто береги себя" на эльфийский, на какую из подкаст языка даже не знаю, нужно что бы красиво звучало... Буду очень благодарна!
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Darya-1324 от 21/12/2014, 20:00:56
Помогите пожалуйста перевести фразу
"Лучшим, ты должен быть лучшим, ты должен изменить этот мир, используй этот шанс чтобы быть услышанным. Твое время сейчас."
Ну или на англ. она звучит так
"Best, you've got to be the best, you've got to change the world and use this chance to be heard. Your time is now. "
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Kirena от 10/02/2015, 03:20:54
Добрый ночер!
Заранее дико извиняюсь за глупый вопрос, понимаю, что вам, верно, уже поднадоели подобные "набеги".
Чесслово, пыталась осилить сие сама, но предмет для меня слишком сложен. Половина головы уже поседела, другая часть волос повыдергана...)
Помогите "собрать" имя. Язык:синдарин али квенья.
Суть мб разной, как вам будет проще, я перебрала кучу вариантов, но в моем косноязычном переводе выглядят они удручающе, даже пугающе.
Идея в связи с волчьей, звериной природой.
Лунная/солнечная/снежная/ночная/ледяная/гордая/найденная/заблудившаяся/дикая волчица
Сестра/дочь/мать/королева волка/волков.
Памагите пажалустэ!))
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Aeluirín от 10/02/2015, 09:20:28
Могу предложить Drogiel «дочь волка» и Losgoreth «снежная волчица-оборотень» на синдарине.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Kirena от 10/02/2015, 20:16:26
Могу предложить Drogiel «дочь волка» и Losgoreth «снежная волчица-оборотень» на синдарине.
Спасибо большое!!! Прнравилось имя Лосгорет, но у меня дурацкое ощущение, что оно мужского характера. Эльфа с таким именем представляю, девушку -нет...
Видимо не светит мне нежно-созвучное получить с волками:((((
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Aeluirín от 11/02/2015, 04:44:48
Странно, -eth это как раз суффикс женского рода в синдарине :)
Может, тогда Losgorel «снежный волк оборотень — эльф»?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Kirena от 11/02/2015, 13:29:32
Странно, -eth это как раз суффикс женского рода в синдарине :)
Может, тогда Losgorel «снежный волк оборотень — эльф»?
Да, нежнее выглядит)))
А для совсем дурака... это читается: ЛосгорЕль?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Aeluirín от 11/02/2015, 14:50:35
Лóсгорэль
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Naugperedhel от 11/02/2015, 16:44:20
Судя по произношению Профессора, Лосгорель тоже возможно.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Kirena от 11/02/2015, 19:58:09
Спасибо вам огромное!)))))) Пока возьму Лосгорэль))))
Если будут еще какие мысли, буду рада узнать :)))
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Kirena от 13/02/2015, 03:43:03
И снова ночи доброй!
А какие звучащие варианты женского имени возможны от синдаринского "снег", "снежная", "вьюга", "ветер", "камень", "скала", "неприступная", "пойманная", "собственный снег" (loss+garn?), "пойманный мороз" (raen niss), ross дождь gell веселый, морозная/холодная/ ледяная страсть (niss +mael)

Тьфу ты, пропасть... Самое страшное, что я уже начала запоминать слова)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Red Spirit от 26/05/2015, 02:28:14
Всем привет!
Прошу помощи в переводе и распознании языка(синдарин или квенья)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Марк от 26/05/2015, 10:59:39
Привет, Красный Дух Коммунизма!

Я долго ломал голову, пока не понял, что это английская фраза, а не синдарин и не квенья
I believe as long as i breath - Я верю пока дышу
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Red Spirit от 26/05/2015, 11:22:53
Привет!Марк, скажи пожалуйста как бы эта фраза звучала, а самое главное выглядела на синдарине?
Нужно для татушки. Нужна 100% достоверность! Буду тебе очень признателен!!!!!
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Jack-maverik от 04/06/2015, 19:26:01
Всем сдрасти :)
Помогите перевести на синдарин:
"Опасное это дело — выходить за порог: стоит ступить на дорогу и, если дашь волю ногам, неизвестно, куда тебя занесёт"
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Elenzi от 17/06/2015, 10:13:25
Здравствуйте, помогите пожалуйста с переводом. Что может значить эта надпись?

Картинка сделана с помощью русско-эльфийского переводчика (http://hex.pp.ua/): (http://hex.pp.ua/img/tengwar-generated/72a1bbcfb04f8187f9983bd9e4c06eb3.png)     
   
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эленион от 17/06/2015, 10:48:05
mahtari - "warriors" ("воины")
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Elenzi от 17/06/2015, 11:30:20
mahtari - "warriors" ("воины")

Огромное спасибо!!!!
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Justas от 13/08/2015, 13:50:33
Добрый день, уважаемые форумчане.
Прошу помочь с переводом этой фразы. Огромное спасибо!
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Eвгения от 02/11/2015, 22:58:49
Здравствуйте! Помогите перевести с русского на синдарин фразу - "рисуя иглой", или "рисующая иглой". Нашла что игла - taes, а рисовать - teitha. Но как это написать, чтобы фраза звучала правильно.
К тату не имеет отношение
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: gwynbleidd27 от 08/11/2015, 12:15:27
Здравствуйте!= ) Не подскажите,пожалуйста, "ниаур" с синдарина переводится древний огонь?Или нет?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Марк от 09/11/2015, 12:05:15
Здравствуйте!= ) Не подскажите,пожалуйста, "ниаур" с синдарина переводится древний огонь?Или нет?
Затрудняюсь подсказать, судите сами:
древний - iaur
огонь - naur или ur.
Вопрос, полагаю в словообразовании и Ваша версия кажется мне адекватной.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эленион от 09/11/2015, 19:32:29
Naur iaur.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: InnaLte от 09/01/2016, 22:48:34
Добрый день. Ой, вечер. Есть ли у кого-нибудь текст того заклинания, которое Тауриэль читала в фильме во время лечения ею Кили?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эленион от 10/01/2016, 20:57:25
Menno o nin na hon i eliad annen annin, hon leitho o ngurth.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Amnesia от 27/01/2016, 20:17:53
Ребят, здравствуйте, помогите перевести отрывок, или хотя бы первую строку...

As the world falls away

and I can't find a reason
As the world turns to grey
It's killing me unwillingly and I am just the same as you
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Amnesia от 27/01/2016, 20:19:42
Пытался с вашим сайтом поработать, не получается... нужно для тату, курсивным вроде...
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: InnaLte от 27/02/2016, 22:25:07
Здравствуйте. Нет ли у кого текста того заклинания, которым Гэндальф снимал "Чары Сокрытия" в Дол-Гулдуре? Заранее признательна.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эленион от 27/02/2016, 22:53:05
Здравствуйте. Нет ли у кого текста того заклинания, которым Гэндальф снимал "Чары Сокрытия" в Дол-Гулдуре? Заранее признательна.

Cé ná ulco sís nurtaina… I ettuluvas caninye!
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: InnaLte от 28/02/2016, 00:14:33
Большое спасибо. Очень благодарна).
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: varrkan от 05/04/2016, 11:55:34
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, правильно ли составлена фраза:
"Gúl hein uria certh lútha le, leithia beleg lhúg taur hen cenedril beriad"
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Fallet от 04/09/2016, 12:48:29
Ребят) помогите перевести на тэнгвар фразу "Почувствуй свой внутренний компас и найдешь верный путь". http://surfingbird.ru/surf/dV1be90a6#.V8vs4JiLTIV перевел вот так вот, но не уверена, что это точно) Заранее спасибо)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Aeluirín от 04/09/2016, 13:00:47
Ребят) помогите перевести на тэнгвар фразу "Почувствуй свой внутренний компас и найдешь верный путь". http://surfingbird.ru/surf/dV1be90a6#.V8vs4JiLTIV перевел вот так вот, но не уверена, что это точно) Заранее спасибо)

Тенгвар — это не язык, а алфавит, на него трудно что-то перевести, на нем можно что-то записать.
На приведенной Вами картинке русский текст транслитерирован тенгваром по кем-то придуманному алгоритму. Толкин для русского языка систему записи тенгваром не разработал, поэтому сложно сказать, одобрил ли бы он данную запись или нет.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Fallet от 04/09/2016, 14:55:09
Ребят) помогите перевести на тэнгвар фразу "Почувствуй свой внутренний компас и найдешь верный путь". http://surfingbird.ru/surf/dV1be90a6#.V8vs4JiLTIV перевел вот так вот, но не уверена, что это точно) Заранее спасибо)

Тенгвар — это не язык, а алфавит, на него трудно что-то перевести, на нем можно что-то записать.
На приведенной Вами картинке русский текст транслитерирован тенгваром по кем-то придуманному алгоритму. Толкин для русского языка систему записи тенгваром не разработал, поэтому сложно сказать, одобрил ли бы он данную запись или нет.

дико извиняюсь, совсем в мыслях потерялась) прошу перевод на синдарин или лучше на квенья)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Aeluirín от 05/09/2016, 03:13:30
Ни на синдарине, ни на квенья слова «компас» и, кажется, «чувствовать» неизвестны.
«Ты найдешь прямой путь» на квенья hiruvalyë i tië téna, «ты найдешь правый путь» — hiruvalyë i tië forya
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Оля 8 от 23/10/2016, 21:24:34
Помогите пожалуйста перевести фразу на эльфийский язык -В моем сердце семья и родители.За ранее спасибо
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Аннушка1985 от 09/12/2016, 14:27:48
Добрый день! Понимаю, что я тут не одна такая, но очень нужна помощь Ваша! Собираюсь делать тату и хочется надпись именно синдарине или квенья (простите если что-то не так написала - дилетант в этом вопросе ). Фраза звучит так "Моя дочь это мои крылья". Очень бы хотелось прям в формате для тату . Если сюда невозможно, то вот почта skorpioshadushka@mail.ru . Яндекс мне перевел, но я ему не доверяю...
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Марк от 12/12/2016, 16:13:08
Добрый день! Понимаю, что я тут не одна такая, но очень нужна помощь Ваша! Собираюсь делать тату и хочется надпись именно синдарине или квенья (простите если что-то не так написала - дилетант в этом вопросе ). Фраза звучит так "Моя дочь это мои крылья". Очень бы хотелось прям в формате для тату . Если сюда невозможно, то вот почта skorpioshadushka@mail.ru . Яндекс мне перевел, но я ему не доверяю...

Яндекс вполне корректно перевёл - Nin iell nin rhovail
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Аннушка1985 от 15/12/2016, 14:08:30
Добрый день! Понимаю, что я тут не одна такая, но очень нужна помощь Ваша! Собираюсь делать тату и хочется надпись именно синдарине или квенья (простите если что-то не так написала - дилетант в этом вопросе ). Фраза звучит так "Моя дочь это мои крылья". Очень бы хотелось прям в формате для тату . Если сюда невозможно, то вот почта skorpioshadushka@mail.ru . Яндекс мне перевел, но я ему не доверяю...

Яндекс вполне корректно перевёл - Nin iell nin rhovail
Спасибо! Мне тут подсказали, что там идет изменение по времени и роду и что лучше изменить фразу, но смысл оставить и предложили вот такой вариант..sell non annanen nin i rovail. Подскажите, а на каком ресурсе можно перевести фразу в прописные буквы? Спасибо!
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Марк от 16/12/2016, 14:18:01
Подскажите, а на каком ресурсе можно перевести фразу в прописные буквы? Спасибо!

http://tengwar.art.pl/tengwar/ott/start.php?l=en
Вот тут
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Naugperedhel от 16/12/2016, 21:26:29
Есть еще один сайт для транскрипции надписей письменами Арды:
http://jrrvf.com/~glaemscrafu/english/glaemscribe
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: оля8 от 09/02/2017, 17:17:14
Помогите пожалуйста перевести фразу на эльфийский язык -В моем сердце семья и родители.За ранее спасибо
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Rincewind от 09/02/2017, 23:02:41
Помогите пожалуйста перевести фразу на эльфийский язык -В моем сердце семья и родители.За ранее спасибо
бедное дитя  :) я не настоящий сварщик, но кмк на квэнии это должно звучать как-то так
Nossessë ar ontánissen mime hon
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: оля8 от 19/02/2017, 15:07:20
а прописными буквами можно?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Марк от 24/02/2017, 12:23:50
а прописными буквами можно?
Можно
http://imgur.com/a/Zh7ld
оба варианта правильны
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Ольга99 от 18/05/2017, 15:49:23
Здравствуйте, хочу сделать тату на эльфийском синдарине, переводила в яндекс-переводчик, но ему не очень доверяю, поэтому очень прошу помощи - переведите пож. фразу - ДРУГОЕ ИЗМЕРЕНИЕ и если можно письменное написание (прописные буквы). Очень важно, чтобы все было без ошибок.
Спасибо большое, очень надеюсь на вашу помощь.... Очень жду.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Naugperedhel от 18/05/2017, 21:38:41
Здравствуйте, хочу сделать тату на эльфийском синдарине, переводила в яндекс-переводчик, но ему не очень доверяю, поэтому очень прошу помощи - переведите пож. фразу - ДРУГОЕ ИЗМЕРЕНИЕ и если можно письменное написание (прописные буквы). Очень важно, чтобы все было без ошибок.
Спасибо большое, очень надеюсь на вашу помощь.... Очень жду.
Вы хотя бы ответили бы себе сами на вопрос - а были ли у эльфов в Арде термины "измерения"? Возможно написать "Второй мир" = tatya + ambar = Tatyambar.
Хороший сайт для записи слов письменностями Арды:
https://www.jrrvf.com/glaemscrafu/english/glaemscribe.html
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Ольга99 от 23/05/2017, 11:49:17
спасибо, другие измерения я имела ввиду - другие миры, которые как раз и подразумевает Толкиен-))
то что вы написали - означает Второй мир? ( "Второй мир" = tatya + ambar = Tatyambar).
А почему в одно слово?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Ольга99 от 23/05/2017, 12:04:17
подскажите  а Яндексу можно доверять?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Mitrilloff от 04/07/2017, 02:09:39
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, с переводом фразы "Нет предела совершенству" на синдарин. Желательно записать тенгваром. Заранее спасибо.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Amberwarrior от 22/03/2018, 04:39:18
Привет) Знаю, что тема(равно как и сам форум) свое уже отжила, и вряд ли есть смысл ждать, что мне кто-то ответит, но все же...
Пытаюсь подобрать благозвучное имя для персонажа, нолдорского юноши. Будет здорово, если здесь мне помогут перевести словосочетания "янтарный воин" и "молодой месяц" :з
Не уверен, что эти слова фигурировали где-либо у Толкиена на квенья, но вдруг повезёт)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Naugperedhel от 22/03/2018, 10:17:52
Привет) Знаю, что тема(равно как и сам форум) свое уже отжила, и вряд ли есть смысл ждать, что мне кто-то ответит, но все же...
Очень некрасиво - начинать просьбу с оскорбления форума. Причем ведь ясно видно, в том числе в этой теме, что просящим регулярно отвечают, в большинстве случаев. Форум посещается, сообщения регулярно пишутся, дискуссии ведутся. Извинились бы вы перед Хифионом...
И да, я не понимаю, почему проситель не в силах нагуглить и скачать квенийский словарь. Ссылки есть на форуме в соответствующем разделе. "Молодой месяц" уж точно есть в любом квенийском словаре.
"Янтарный воин" = Маликонохтар, Маликонмехтар;
"Молодой месяц (молодая луна)" = Исильвинья(вэ), Виньярана, Виньякувэ.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Amberwarrior от 23/03/2018, 03:19:22
Очень некрасиво - начинать просьбу с оскорбления форума. Причем ведь ясно видно, в том числе в этой теме, что просящим регулярно отвечают, в большинстве случаев. Форум посещается, сообщения регулярно пишутся, дискуссии ведутся. Извинились бы вы перед Хифионом...
У меня не было цели никого оскорбить :с Даже и не подумал, что могу задеть кого-нибудь своими словами, приношу глубочайшие извинения...)
Не догадался поискать словарь на форуме, а статейки на тему, виденные мной в сети, содержали очень мало лексики. Большое спасибо за помощь :з
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: einewiekeine от 03/04/2018, 12:44:14
Тэнгвар - не руны, вообще-то.
А что перевести и написать, собственно?

Úner›, а какими материалами и словарями вы пользуетесь (электронными/бумажными)?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Bekki от 25/04/2018, 11:00:58
Здравствуйте, уважаемые форумчане! Прошу совета специалистов, которые в теме: как на языке квенья будет звучать фраза "гори, но не сжигай. Гори, чтобы светить." Заранее, спасибо за ответ
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Гильбарад от 06/07/2018, 12:44:17
Подскажите, пожалуйста, а эти переводы на синдарин верны?

https://pp.userapi.com/c845418/v845418935/94ff5/U7_qBvsyyUs.jpg и https://pp.userapi.com/c845418/v845418935/94fff/5DqsImHEPyw.jpg

Не доверяю я онлайн-переводчикам... ::)
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Эленион от 06/07/2018, 16:08:13
Первое не очень, второе более-менее.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Гильбарад от 06/07/2018, 19:33:23
Эленион, спасибо!))
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Che Paev от 10/11/2018, 19:50:09
Добрый день, уважаемые форумчане. такая заморочка :))), по другому не скажешь. Делаю каменный топор, реплику. Решил сделать на нем руническую надпись и использовать руны Кирт. Вроде как так, называются руны у Толкиена. У орков же своей письменности вроде не было? Нужно какое-то грубое слово (не в смысле матерное:) ), ну по типу, что это орочий топор. Крушитель, например, или что-то подобное. Будьте добры, помогите. Как пишется на Кирт слово "крушитель" или предложите свои варианты названия.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Parsifa1 от 11/03/2019, 16:28:58
Ребят, просьба помочь, перерыл пол интернета, но не как не могу нигде перевести на чёрное наречие((
Прошу помогите перевести

«Пусть она светит тебе во мраке, когда весь прочий свет угаснет.»
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Марк от 11/03/2019, 16:35:44
Ребят, просьба помочь, перерыл пол интернета, но не как не могу нигде перевести на чёрное наречие((
Прошу помогите перевести

«Пусть она светит тебе во мраке, когда весь прочий свет угаснет.»

Вряд ли здесь есть переводчики на морбет. Разве что Naug, но он давно не заглядывал. Всё, чем могу помочь, это дать словарь - http://www.scath.narod.ru/Quenya/Orcish.htm
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Parsifa1 от 11/03/2019, 16:42:28
Просто хотелось бы, прям как надпись на кольце, таким же шрифтом,но ничего в инете вообще нет(
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Марк от 11/03/2019, 16:49:23
Просто хотелось бы, прям как надпись на кольце, таким же шрифтом,но ничего в инете вообще нет(
Шрифт я вам дам, а вот перевод - точно нет :)
https://vk.com/mark_86 - напишите мне
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Naugperedhel от 11/03/2019, 22:13:59
Ребят, просьба помочь, перерыл пол интернета, но не как не могу нигде перевести на чёрное наречие((
Прошу помогите перевести

«Пусть она светит тебе во мраке, когда весь прочий свет угаснет.»
Из всей фразы среди известных слов в черном наречии Толкина можно найти только 2 слова.

Вот на кхуздул могу перевести. ;D
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Алька от 11/09/2019, 01:22:48
Маэ гованнен :) помогите пожалуйста перевести названия камней янтарь и обсидиан
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Марк от 11/09/2019, 08:10:43
Маэ гованнен :) помогите пожалуйста перевести названия камней янтарь и обсидиан

Я таких слов не знаю :)
Могу предложить вариант на квенья "mire" - драгоценный камень, могу предложить вариант на синдарине "слёзы моря" - nin ni gaer.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Naugperedhel от 08/10/2019, 17:37:30
Маэ гованнен :) помогите пожалуйста перевести названия камней янтарь и обсидиан
янтарь - Q. malikon, malikond n. Amber QL/058.3801
< √MALA “amber” ✧ QL/058.3401

"Обсидиан" не найден, но это - вулканическое стекло. Правда, "вулкан" тоже не найден, но что-то вроде "огненная гора", Ородруин, можно придумать.
heledh orodruinion например.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Naugperedhel от 08/10/2019, 17:48:12
Вообще рекомендую для поиска эльфийских переводов слов сайты
https://eldamo.org/content/search/search.html
https://www.elfdict.com/
удобный поиск и вся полнота вариантов слов и их значений из черновиков Толкина. на английском.
А для транскрипции рунами и тенгваром можно использовать сайт
https://jrrvf.com/glaemscrafu/english/glaemscribe
Может, модераторы прикрутят это сообщение вверху темы для удобства всех желающих найти эльфийские слова и получить транскрипцию?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Rondayk от 28/02/2021, 21:48:31
Добрый день!
Может кто подсказать, как пишется Воронвэ (Voronwë) тэнгваром? Пытаюсь пользоваться онлайн сервисами, но почему-то они мне выдают разные результаты. Вполне возможно один из них верный, прикрепляю варианты.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Trahald от 08/04/2021, 05:51:01
Добрый день!
Может кто подсказать, как пишется Воронвэ (Voronwë) тэнгваром? Пытаюсь пользоваться онлайн сервисами, но почему-то они мне выдают разные результаты. Вполне возможно один из них верный, прикрепляю варианты.

No. 1 is the correct one.

No. 2 is a mess. Looks like some one typed 'Voronwe' on a keyboard - that's not how you do it. The Elvish letters are mapped in a different way. Think of typing Voronwe, but on a Russian keyboard, it'll produce Мщкщтцу !!!

No. 3 chooses letters for consonants that you would expect to see a Sindarin word is written with, but the vowels stand on the preceding consonants instead of the following, which is not common for Sindarin. And the <w> would be an ~ over the preceding letter if it's Sindarin.
No. 4 is even weirder than No. 3. They are wrong, unless they are in some modes I'm not familiar with.
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Dima987012 от 27/12/2021, 15:38:14
Всем привет, кто может помочь с переводом на эльфийский с транскрипцией, пожалуйста напишите мне в ВК @dok.dmitriy
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Феанoр от 01/01/2024, 14:27:43
С великим удивлением обнаружил отсутствие в квенийских словарях такого простого и очень нужного слова, как "лучник". Кто-нибудь знает, как это переводится?
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Tauriel29649 от 04/03/2024, 15:54:08
Привет всем любителям эльфийского. Тут такое дело.. Поможете перевести имя Сергей на синдарин? Сергей -- защитник, доблестный, ясный, благородный
Я думала над чем-то вроде "сияющий жемчуг"(пишут, что этому имени соотвествует этот камень), но, как я поняла, нет слова жемчуг в эльфийском.
Разящий меч, светлый воин, звездный флейтист.
Пожалуйста, помогите! Буду очень благодарна!
Название: Помощь по переводам на эльфийские языки
Отправлено: Adenis от 06/03/2024, 01:41:59
С великим удивлением обнаружил отсутствие в квенийских словарях такого простого и очень нужного слова, как "лучник". Кто-нибудь знает, как это переводится?
https://www.elfdict.com/w/qinga

Цитировать
luhta- (2) vb. "сгибаться" (VT47:35); этот непереходный глагол можно отличить от Luhta- "очаровывать" выше, так как #1 является переходным и всегда будет иметь прямой объект, чего никогда не имеет #2.

По аналогии с Q. macar (кузнец), mahtar, makar (мечник, тот, кто с мечом), лучник всё-таки luhtar