Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Artem

Страницы: [1] 2 3 ... 6
1
Мдааа.
Я смотрю здесь все так же весело.
Похоже у некоторых какой-то особый свой календарь в котором за 1917 годом следует 1861; откуда-то возникают взятые с потолка цифры в 90% (см. Ключевский В. Курс русской истории. Лекция LXXXVI).
Но Вы главное не рефлексируйте - продолжайте пожалуйста.

2
У кого и как можно заказать эту книгу?
Присоединяюсь к вопросу.

3
Вы можете выбрать разные варианты перевода - дерзнул/ попытался/ стремился/ старался/ посягнул/ покусился/..., но для англичан-то это все одно слово, и оттенок авантюризма из него никуда не денется.
Оу - у кого-то альтернативный англо-русский словарь.
Для тех кто словари курит вместо того что бы ими пользоваться:
Мюллер - "endeavour" (гл.) - "пытаться, прилагать усилия, стараться".
Впрочем, это мелочи - у кого-то альтернативный английский язык в котором лексема "endeavour" носит оттенок авантюризма. Прям представляю как он у вас прям прёт из фраз:
"Despite its economic difficulties, Egypt had always endeavoured to help countries affected by natural disasters.";
"In the former Yugoslavia the Council endeavoured to defuse the conflicts, prevent their further spread and mitigate their impact on civilian populations.";
"Each country endeavoured to raise its financial reporting requirements to internationally recognized benchmarks";
"For the last three years my delegation has consistently endeavoured to make a substantive contribution to our work.";
"In selecting interns, the Department has endeavoured to achieve gender balance and geographical representation, especially of developing countries";
"She added that UNFPA always endeavoured to mainstream population, gender and reproductive health in policy dialogues and SWAps.";
"In its selection of experts, the Committee had endeavoured to bring in new people with new ideas";
"China also endeavoured to offer large-scale debt relief.";
"This section examines how States have endeavoured to comply with these obligations."

про бунт Мелько вы решили промолчать: "But long ago, even in the making of Earth, he pondered evil; he became a rebel against Eru, desiring the whole world for his own and to have none above him". А ведь это предложение буквально предшествует рассматриваемому.
Ну вот. Перехвалили мальчика. Видимо, распиаренный метод инклюзивного воспитания в таких тяжелых случаях дает сбои. Фразу "он стал мятежником против Эру, желая весь мир для себя одного и никого над собой" в моем посте проглядели? Сегодня вернетесь домой с двойкой.
Я так смотрю - клоунада продолжается?
Единственно, что мне непонятно - то что я подзабыл эту цитату из HoME у вас что - изменяет что-то в вашей демагогии про "переворот"? И это я уже не говорю о том что вы там искусно выкинули из текста не нравящиеся вам слова, а уж перевели... - вам за такой перевод blowing a raspberry полагается.

4
Я верил, что мы вырастим из вас толкиениста :)
Ути боже мой, какая прелесть.
Знаете, а вы правы как клоун - вы просто великолепны.
Но вот с английским...
Цитировать
А теперь подумайте над смысловой разницей между 'endeavoured' (дерзнул/попытался) и, скажем, 'was appointed' (не говоря уже о 'had succeeded'). С тем, что Манве прикрывал свои действия "волей Эру" (и, видимо, сам в это верил), никто особо и не спорит.
Английский глагол "endeavoured" на русский практически никогда не переводится как "дерзнул"; и этому есть причины. И похоже даже до вас это дошло раз во второй раз вы решили добавить вариант "попытался". Хотя...  ;) и здесь не превозмогли.
Не "попытался", а "пытался" - в той части этой русской лексемы, где она является синонимом слова "стремился". И вот последнее слово в русском языке лучше всего и отражает узус английской лексемы 'endeavoured' - как известно вмещающий "pains taken to attain an object".
То есть перевод этой простой английской фразы:
"Манве его [Мелко] брат стремился править землёй и Силами по воле Эру".
И, что характерно, про бунт Мелько вы решили промолчать: "But long ago, even in the making of Earth, he pondered evil; he became a rebel against Eru, desiring the whole world for his own and to have none above him". А ведь это предложение буквально предшествует рассматриваемому. К вашему сожалению, если не вырывать фраз из контекста - это просто нарратив.
То есть все ваши измышления про переворот - это демагогия.
Но, если вернуться к началу, то троллите вы неплохо - так держать!

5
И вот всё у вас так.
$2 But long ago, even in the making of Earth, he pondered evil; he became a rebel against Eru, desiring the whole world for his own and to have none above him. Therefore Manawe his brother endeavoured to rule the earth and the Powers according to the will of Eru; and Manawe dwelt in the West. But Meleko remained, dwelling in hiding in the North, and he worked evil, and he had the greater power, and the Great Lands were darkened.

6
Войско Валар/Эонве начало свое существование в Валиноре и при любом учете поздних эмендаций, это войско уже состояло не только из числа эльфов, а Кристофер виновен именно в создании очевидного впечатления, что состояло только из эльфов, что просто принципиально не так.
Я бы не сказал, что впечатление это так уж очевидно. Например, у меня как раз от прочтения Сильма-77 создалось впечатление об значительном участии в воинстве валар под предводительством Эонве младших духов. И я могу пояснить почему - из-за последующего разрушения Белерианда.

7
Вот поэтому вас и не воспринимают всерьёз
Да нидайбох! ;D Я здесь развлекаюсь, об этом даже гном-полутролль догадался. Ну и развлекаю, местами - it's give and take, мне не жалко. А для вас, значит, важно быть "воспринятым всерьез"?  Именно для этого вы сидите в чужом треде, маниакально исправляя по нескольку раз мелкие бессодержательные посты с детсадовскими наездами?

фигней страдаете уже энную страницу.
Это вы про ответы на ваши с Артемом посты, вместо обсуждения Толкиена? Ну хоть в чем-то вы правы, пожалуй. Будем наверстывать.
Как любопытно...
То есть с одной стороны вы подтверждаете что вы тролль, а с другой стороны хотите что бы с вами обсуждали творчество Толкина.
Серьёзно?

8
А теперь вы, конечно же, сможете подтвердить ссылкой свою инсинуацию; или как и предыдущий оратор использовавший данное заявление тихо смоетесь в кусты?

Ога, горит на кое-ком шапка, горит! ;D И мальчики дунландские в глазах. Любезнейший, если с вами перестают разговаривать, когда вы за исчерпанием аргументов переходите на личности - это не "уход в кусты", а элементарная брезгливость. Однако, будем надеяться, Баден-Баден вас исправил. Для читателей треда - речь шла о старой дискуссии, где Артем генерил братоубийственные фанфики, цинично игнорируя вводную Толкиена о том, что горцы Дунхарроу - родичи горцев Дунленда.
Ай как нехорошо. Так значит не шмогли вы найти у меня фразы о том, что "дунландцы сами себя вырезали"... - какая досада. В общем всё как всегда - сначала прокукарекали какую-то дичь, а потом хоть и не рассветай  ;D
Хотя нет, похоже решили изменить направление в прыжке: уже не о "дунландцах которые сами себя вырезали" пишите, а о "невозможности братоубийства". Для альтернативно мыслящих - постулат о "родственности" горцев Дунхарроу и жителей Дунланда вообще ни о чём не говорит. Вам подсказать сколько было братоубийственных войн?; и я не пишу здесь о гражданских войнах, а всего лишь о войнах между близкородственными народами!
Вот поэтому вас и не воспринимают всерьёз - потому что у вас: здесь читаем, здесь нет, а здесь вы рыбу заворачивали.

p.s. И, не для вас Curumo, а для тех кто правда интересуется творчеством Толкина. У Дж. Р. существовало, как всегда, две версии происхождения дунландцев. И по второй - они нифига не родственники горцев Дунхарроу.

9
У одного дунландцы сами себя вырезали...
А теперь вы, конечно же, сможете подтвердить ссылкой свою инсинуацию; или как и предыдущий оратор использовавший данное заявление тихо смоетесь в кусты?

10
Цитата: Artem
распространенное определение Аллегории как расширенной метафоры
А вы у нас, оказывается, симпатизируете еретикам, ниспровергающим общепринятые догмы и "распространенные определения"? Ну так неспроста вас в этот тред тянет, как медом намазано ;D
Для незнающих в буквы, но попытавшихся - это цитата из Литературной энциклопедии ссылку на которую дал некто Сurumо. Какой он оказывается забавник  8)

11
Ну что, на этом перепись посетителей паба, не знающих, что аллегория есть расширенная метафора (и не увидевших подчеркнутых слов Толкиена "во всех проявлениях"), можно считать законченной?
Похоже кое-кто даже не читал то на что сам ссылается:
"поэтому по существу неверно довольно распространенное определение Аллегории как расширенной метафоры (Ж. П. Рихтер, Фишер, Рихард Мейер), поскольку в метафоре отсутствует тот логический акт перетолкования, который неотъемлем в Аллегории."
Впрочем... довольно ожидаемое явление.

12
Забавно, кое-кто не знает что "аллегория", "метафора" и "метонимия" - это три разные вещи...
Мало того, этот кто-то даже не знает что один английский профессор - при всей своей нелюбви к аллегориям - сам писал аллегории, например: "Leaf by Niggle".

13
Artem
Cогласна, но некоторой трусоватости и глуповатости это не отменяет.
Юля
А в чём это выражается? - я вот не очень понимаю смысл который Вы вкладываете в данные характеристики.

14
Справедливости ради - Арагорн наговорил на Барлимана в сердцах.
Если посмотреть по делам. Вспомните диалог:
Цитировать
'They come from Mordor,' said Strider in a low voice. 'From Mordor, Barliman, if that means anything to you.'
'Save us!' cried Mr. Butterbur turning pale; the name evidently was known to him. 'That is the worst news that has come to Bree in my time.'
'It is,' said Frodo. 'Are you still willing to help me?'
'I am,' said Mr. Butterbur. 'More than ever. Though I don't know what the likes of me can do against, against---' he faltered.
Т.е. смотрите - несмотря на то что Барлиман прекрасно осознал степень опасности - он всё равно собирался помочь Фродо! Так что про "трусоват" - это Вы как-то не так охарактеризовали этого героя.
Про "глуповат" - давайте дадим слово Гендальфу:
Цитировать
You don't know much even about them, if you think old Barliman is stupid. He is wise enough on his own ground. He thinks less than he talks, and slower; yet he can see through a brick wall in time (as they say in Bree).
Наконец, есть ещё и характеристика даваемая Барлиману Томом Бомбадилом: "Barliman Butterbur is the worthy keeper".

15
Возможно, для Эрендис следует привести заметку о несколько более кратком сроке жизни "беорингов" Запада; и для наглядности привести в пример Веантура и, может быть, Алмариан.
Веантур. Родился в 451 году; а ушёл он уже после возвращения из путешествия 725-727 гг. Думается что он вряд ли прожил много после этого плавания, впрочем гадать не будем и лишь отметим, что он прожил явно больше 276 лет. Он, совершенно очевидно, не мог быть потомком Элроса.
Алмариан. Когда она родилась можно лишь предположить. Тем не менее, если предположим, что она родилась до плавания 600-го года, то это событие должно было произойти где-то до 590-го годя (?) - "нуменорцы, как и Эльдар, избегали зачинать детей, если предвидели, что муж и жена могут расстаться после зачатия ребёнка и до тех пор, пока ребёнок не подрастёт". Но тогда к моменту рождения Анардиля (700 г.) ей должно было бы быть где-то 110 (а то и больше). Это вполне возможно: например, Сильмариэн родила Валандиля на 109-м году жизни; но представляется несколько сомнительным, так как: Эрендис родила Анкалиме на 102 году (и, кажется, считалось что она несколько задержалась), а Айлинель родила Соронто на 87-м году. С другой стороны Алмариан к 883 году (и кажется до 901 года) была жива. Получается, что она, даже если она родила Анардиля в возрасте Айлинель, прожила не меньше своего отца, а скорее всего и несколько дольше (это если не предполагать, что она была из рода Элроса по матери и тогда она вполне могла прожить порядка 400 лет [но, кажется, что если бы это было так, то Дж.Р. это специально обговорил бы] ). То есть с Алмариан всё предположительно, но то что известно точно (роды в 700 и то что она была жива к 883-му году) представляется любопытным.

16
А ведь Ваша правда, коллега.  Нигде на страницах авторских откровений мы не встречаем ни женщин-гномов, ни самок орков.
Завязывайте уже с откровениями - вам они приходят откуда-то слева.
Напоминаем: некто Дис - мать Фили и Кили; ну и упоминается "that there are few dwarf-women, probably no more than a third of the whole people".
Письмо Дж.Р. к м-ру Манби от 21 октября 1963 г.: "There must have been orc-women. But in stories that seldom if ever see the Orcs except as soldiers of armies in the service of the evil lords we naturally would not learn much about their lives. Not much was known."

17
Вопросы и Ответы / Люди и Эльфы
« : 06/01/2018, 02:35:46 »
В общем краткая история текстов "Акаллабет" такова:
Джон Гарт полагает, что между 5-м и 8-м декабря 1936 года возникла идея «The Fall of Numenor», как реакция на запрос издательства об аннотации к «Хоббиту» (запрос от 4-го декабря). И, видимо, на последующих Рождественских каникулах были сначала записаны контур истории и первая черновая версия рукописи FN I.
FN II и машинопись на её основе тесно связана с созданием «The Lost Road», т.е. относится к лету-осени 1937 года.
Изменения к машинописи были записаны, скорее всего, осенью 1940 года и тогда же была создана чистовая рукопись FN III (приведена Кристофером в HoME-IX).
Дальнейшее развитие истории связано с созданием «The Notion Club Papers». Новая редакция истории получила название «The Drowning of Anadune» (опубликована Кристофером в HoME-IX) - это первая половина 1946 года. Включали в себя предварительные наброски и четыре машинописи DA I, DA II, DA III и DA IV.
В ходе работы над Приложением В (до 1950 г.) Толкин вновь вернулся к этому тексту и записал рукопись озаглавленную как «The Fall of Numenor» (затем название было исправлено на «The Downfall of Numenor»), и машинопись на основе её.
Последний этап работы относится приблизительно к 1958 году, когда Толкин вновь вернулся к этому тексту и правил машинопись «The Downfall of Numenor», а затем была создана новая чистовая машинопись на её основе. Собственно со второй машинописи Кристофер и взял текст для редакции опубликованной в «Сильмариллионе».

18
Вопросы и Ответы / Люди и Эльфы
« : 16/12/2017, 02:14:19 »
Скорее всего это осень 1940 года.

19
Вопросы и Ответы / Люди и Эльфы
« : 15/12/2017, 16:59:48 »
Так понимаю, вы о том, что вставки в FN-2 были сделаны после создания FN-2. В этом я с вами согласен, очень небольшая вероятность, что JRRТолкин сначала сочинил правки, а потом уже основной текст. До 1942 года - это же не в 1942м? и не 1952м?
Снова, мне не очень важно, как там убивали нуменорцев, сами валар, или сам Эру, или вместе. Невинные люди на Нуменоре были уничтожены правильной стороной, это правильно, вот что главное. Вернее, невинные на Нуменоре автоматически перестали ими быть, как только был нанесен удар. Это понятно.
Фейспалм, фейспалм, фейспалм... отбываю в больницу.
Ну что - вот так сложно прочитать текст "The Fall of Numenor"? Это не вставки в рукопись FN II, а правки к машинописи сделанной на основе рукописи FN II.
А так "всё верно: правда, только не шахматист Петросян, а футболист «Арарата» Акопян, и не тысячу, а десять тысяч, и не рублей, а долларов, и не в лотерею, а в карты, и не выиграл, а проиграл."

20
Вопросы и Ответы / Люди и Эльфы
« : 15/12/2017, 13:45:50 »
Ну то есть там где-то, в этом тексте написано, что этот текст написан позже 30-х годов? или есть даже конкретная дата? Не могу отыскать. Поможете, может быть, цитату приведете.
Да легко.
Вот вам из раздела (iv) "The further development of The Fall of Numenor":
"The second of these is decisive, since the passage last given clearly contains a working-up of this note; and it is clear that all the rewritings of the second version of The Fall of Numenor considered here come from several years later. FN II represents the form of the work at the time when The Lord of the Rings was begun. On the other hand, these revisions come from a time when it was a long way from completion, as is seen by the form Ondor, and by the brothers Elendil and Valandil, founders of the Numenorean kingdoms in Middle-earth."
Или открываете HoME-9 и читаете:
"Before coming to The Drowning of Anadune it is necessary to turn first to the original narrative of the legend of Numenor, which arose in close association with The Lost Road (see V.9). This, The Fall of Numenor, is extant (in addition to an initial sketch) in two versions, given in V.13 ff., which I called FN I and FN II, the second being closely similar to the first for the greater part of its length. Some subsequent work was done on this text during the period of the writing of The Lord of the Rings, including a rewriting of the passage describing 'the World Made Round' and a development of the concluding section concerning Beleriand and the Last Alliance (see V.31 ff.); but since the name Ondor appears in the latter passage it can be dated before February 1942, when Ondor became Gondor (VII.423); at that time my father was working on Book III of The Lord of the Rings."
После чего открываете HoME-7 главу "The Council of Elrond":
"These three accounts can only be placed in this sequence:
(I) Elrond's account to Bingo (together with the original ending of the second version of The Fall of Numenor): Elendil in Beleriand.
(II) The present text (the 'third version' of 'The Council of Elrond'): Elendil comes up the Great River and founds a realm in the South.
(III) The revised ending of The Fall of Numenor, cited above: Elendil comes to Lindon; Valandil his brother comes up the Great River and founds the realm of Ondor in the South."

Страницы: [1] 2 3 ... 6