Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Эленион

Страницы: [1] 2
1
Если предлагаете собраться, то предлагайте место и время.

3
Всё настолько плохо?

4
Первое не очень, второе более-менее.

5
Цитировать
Даже переводчик не указан, безобразие!


Олена О'лiр.

6
Здравствуйте. Нет ли у кого текста того заклинания, которым Гэндальф снимал "Чары Сокрытия" в Дол-Гулдуре? Заранее признательна.

Cé ná ulco sís nurtaina… I ettuluvas caninye!

7
Возможно, я слишком предвзято к этому отношусь. Поживём - увидим.

8
Да-да, кривой переводчик-транслитератор.

9
Menno o nin na hon i eliad annen annin, hon leitho o ngurth.

11
Слева вверху угадывается "small marked elven ... with or grey sail ---> small swan ... ship ..."

12
По аналогии с надписью "grey" над Пепельными горами у меня читается "indigo".

13
Судя по всему в первой половине идёт описание корабля/кораблей: "... which wave had a ... on main_sail weatherbeaten all black ?smashed pallium? ..."

Во второй половине возможно: "... i.e. Columbus type"

14
Из тёмной надписи расшифровал только "white or grey sail" над стрелкой, что совпадает с зелёной надписью правее.

17
Не в обиду, но "айнуры" и иже с ними режет слух.

18
В VT40 дан анализ данного произведения.

Oh! Fall, its swallows spring-like trilling
All the airs indeed with feathers filling,
Golden-hued and orange-red, recalls
The gems bestrewn near Elven-halls.

19
Вот он - подарок на день рождения ))

20
На квенья - Atanvarno, Atanvaryamo как перевод имени "Александр"  :)

А если прямым текстом, то varno/varyamo atanion или varno/varyamo ataní.

Страницы: [1] 2