Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Темы - Úner

Страницы: [1]
1
Это действительно достойно отдельной темы!

http://all-biography.ru/alpha/t/tolkien-dzhon-tolkien-john

Несколько цитат:

- Джон Рональд Руэл Толкиен (1892 - 1973) – списатель, филолог, лингвист.
- С детства Толкиен увлекался литературой, но был избирателен – ему не нравились многие книги.
- Прожив в браке 56 лет, Толкиен и Бретт воспитали троих сыновей.
- Первыми литературными произведениями Толкиена были мифы и легенды. Затем вышли «Хоббит», «Сильмариллион».

2
Владимир Дашкевич - известный советский композитор, написавший музыку ко всенародно любимым фильмам типа цикла о Шерлоке Холмсе и "Собачьего сердца".
Людвиг ван Бетховен - не менее известный, хотя и не всенародно любимый (в значении "слышали не только имя") - вероятно потому, что он не писал музыки к фильмам, - немецкий композитор.


Собственно здесь предлагается сравнить две темы Дашкевича с двумя темами Бетховена и определить кто кого вдохновил. ;-)

1. В. Дашкевич. Основная тема из к/ф "Собачье Сердце" - написана в 1988 году.
Л. ван Бетховен. Отрывок из второй части (Похоронный Марш) Третьей симфонии (соч. 55) - 1803 год. [Чикагский Симфонический оркестр, дир. Фриц Рейнер]

2. В. Дашкевич. Основная тема из фильма "Собака Баскервилей", использованная и во всех остальных фильмах цикла - примерно 1980 год.
Л. ван Бетховен. Отрывок из Presto Шестой фортепьянной сонаты (соч. 10 №2) - 1798 год. [Исполняет Клаудио Аррау]

3
Этот проклятый год унес от нас еще одного великого человека.
Пятого декабря в возрасте 79 лет скончался знаменитый композитор-авангардист Карлхайнц Штокгаузен (Штокхаузен). Сообщили о смерти только сегодня - а на официальном сайте так и сих пор ничего не написано на эту тему.
Для меня его смерть равноценна смерти близкого родственника, потому ничего связного я пока не напишу...
Помним, скорбим.

4
Энциклопедия / Квэнья (Q(u)enya)
« : 08/11/2007, 19:07:10 »
Статья о квэнья. Извините за задержку, закрутился :-(
Учтены все пункты, указанные здесь.
Сокращено все, что только возможно сократить (просьба не сокращать дальше, а вот добавления или просьбы что-то добавить – очень приветствуются). Сноски оформлены по госстандарту. 
Я не писал, допустим, «Эрэссеа [Eressёa]», учитывая сказанное здесь, но писал, например, «Толкин именовал квэнья «латынью эльфов», «эльфийской латынью» [Elf-latin, Elven-latin]», учитывая, что на такое слово в энциклопедии, очевидно, статьи не будет.

5
Языки Арды / Parma Eldalamberon #17
« : 30/10/2007, 22:27:57 »
Судя по всему, PE17, "Words, Phrases and Passages in Various Tongues in The Lord of the Rings by J. R. R. Tolkien" - один из самых полезных номеров толкиноориентированных журналов за последние лет десять. Что может быть интереснее собственноручного толкиновского анализа почти всех имен собственных из LotR c комментариями CJRT и Гилсона? Февскангер пишет, "это что-то вроде Этимологий, причем сравнимое с ними по масштабности и значимости".

В общих чертах в журнале представлено следующее, согласно Бертрану Бэлле:
 - Этимологии многих имен и названий из LotR: например, позднее значение имени Lúthien - 'daughter of flowers' (PE17:161); "Thranduil: th(a)randuil 'vigorous spring'" (PE17:27), Aragorn: 'Revered king' и т.п.).
 - Информация по сравнительным степеням в квэнья: такие, например, фразы, как A anamelda na ep' ilya, "А приятнее всех других"; A arimelda na epe B, "А намного приятнее, чем В" и т.п.
 - Много интересных фраз на квэнья: Sanome tarne Olórin, Arakorno, Eomer, Imrahil, mi mīse, mi telepta yo morna, mi laiqua yo ninque, mi luini, ta Gimli mi losseä. "There stood Gandalf and Aragorn and Eomer and Imrahil, in grey, and in silver and black, and in green and white, in blue and Gimli in white" (PE17:71) - это, в частности, пример того, что не обязательно подгонять иноязычные имена (зд. - Gimli, Imrahil, Eomer) под квэнийскую фонетику; Valar ar Maiar fantaner nassentar fainainen ve quenderinwe koar al larmar ("Nasser ar Kenime Kantar Valaron ar Maiaron"). "The Valar and Maiar veiled their true-being in fanar, like to Elvish bodies and raiment" ("The Natures and Visible Shapes of the Valar and Maiar") и т.д. См. здесь.
 - Притяжательные суффиксы в синдарине (много интересного, см. обсуждение).
 - Еще что-то о omentielmo / omentielvo :-)
 - Личные и притяжательные местоимения в квэнья (вроде как, ничего к VT49 не прибавляет...)
 - Анализ предложений из LotR на куздуле и черной речи: стало, в частности. известно, что -um в BS - показатель определенности существительного, поэтому burz - 'darkness', burzum - 'the darkness'; baruk в куздуле - простое мн.ч., bark - простое ед.ч.
 - Несколько новых основ.
 - Спряжения глаголов в синдарине: см. обновленную статью Ренка. Он приводит интересный пример из журнала: carfa- 'to talk' pa.t. agarfant (PE17:126).
 - Информация по мутациям в синдарине.
 - Спряжения глаголов в квэнья: в частности, почти полностью подтвердилась теория о продолженном настоящем времени на -ea у глаголов на -ta- (представлены формы nahtea, hentea, taltea и т.д.); новые варианты образования "сильных" и "слабых" (непереходных и переходных) глаголов, и вообще впервые  - многое по категориям транзитивности/интранзитивности; несколько новые формы перфекта (типа menta- 'to go towards' -> emēnie (PE17:93)), которым Торстен Ренк уже посвятил статью); много примеров образования прошедшего времени - hrisya- 'to snow' -> hrinte, hrisinye (PE17:168), karpa- 'to talk' -> karampe (PE17:126). См.
 - Информация по словообразованию.
 - Информация по образованию наречий.
 - Февскангер также сообщает, что в основной представленной в журнале работе имеются интересные факты, не имеющие отношения к языкам. Например, в статье PHAN, говоря о природе fánar, Толкин упоминает о том, что присутствие невидимых майар можно было определить по издаваемому ими аромату, в то время как майар Моргота сильно смердели :-) [Что, очевидно, относится и к Саурону (кстати, там же в журнале сказано, что первое имя Саурона, которое он носил до того, как перешел на сторону Моргота, было Майрон [Mairon])]; еще в журнале отражено то, что Толкин хотел либо переименовать второй клан эльфов, либо изменить значение слова ŋoldo: "Delete all references of Ñoldo to 'wisdom, lore'! [This characteristic only clearly seen later - the Tribal names must be early formations.] Cf. finwe, which only applies to hair".

6
С меня при цифре 37 в момент слетает хмель, –
Вот и сейчас – как холодом подуло:
Под эту цифру Пушкин подгадал себе дуэль
И Маяковский лег виском на дуло.
Владимир Высоцкий, «О фатальных датах и цифрах».

Давно не было (и было ли вообще?) года, который ненасильственным образом унес бы столько жизней деятелей искусства, сколько унес их нынешний 2007-ой.

Актеры: Михаил Ульянов, Кирилл Лавров, Михаил Кононов, Татьяна Лаврова, Любовь Полищук, Лидия Смирнова.

Режиссеры: Микеланджело Антониони.

Композиторы: Тихон Хренников, Алемдар Караманов, Карел Свобода.

Исполнители: Мстислав Ростропович, Лучано Паваротти, Георгий Селезнев, Арнольд Кац, Дэнни Дорти.

Писатели, поэты, философы: Курт Воннегут, Роберт Антон Уилсон, Артур Шлезингер, Жан Бодрийяр, Лев Безыменский, Илья Кормильцев.

При этом я уверен, что о значительной части смертей мне еще и неизвестно.
И сейчас прошло всего лишь чуть больше восьми месяцев этого года...

Понятно, разумеется, что почти все эти люди были весьма пожилыми, и, конечно, «ушедшие не датами бессмертье обрели – так что живых не слишком торопите!», но все же удивительно это единодушие, ведь практически все они умерли от различных болезней, а ведь болезни почти никогда не возникают «сами по себе ни с того ни с сего», без внутренней предпосылки

7
Ровно сто лет назад, 4 сентября 1907 года, в Бергене от болезни легких скончался в шестидесятичетырехлетнем возрасте Эдвард Хаберуп Григ.
В представлении или каких-то комментариях творчество этого композитора явно не нуждается, поэтому предлагаю просто почтить его память...
Как мне кажется, самое подходящее для этого его произведение - Похоронный Марш (по Рикарду Нордрааку). Вот запись (гётенбургский симфонический оркестр под руководством Неэмэ Ярви): http://ifolder.ru/3223275.

8
Музыка / Therion, “Gothic Kabbalah”
« : 02/01/2007, 18:54:58 »
Итак, дождались. Новое (2007 год) творение Кристофера Джонссона и Томаса Карлссона.
Альбом построен на концепциях Иоганнеса Буреуса – оккультиста XVI-XVII веков, который предпринял попытку объединить северную руническую традицию с западным герметизмом и Каббалой. Последняя на альбоме песня носит название Adulruna Rediviva (т.е. Возрожденные Гордые Руны) – именно так называется основной труд Буреуса, в которой он излагает свою систему пятнадцати рун (младший футарк без руны Родур; сам Буреус называл ее Adulruna), связывая происхождение Гипербореи с Ашкеназом (=> руны с Каббалой – «I am the Runic Kabbalist», поется в одноименной с альбомом песне).
Томас Карлссон в 2004 написал небольшую монографию (скорее даже статью) о Буреусе, так что тема для нового альбома Терион была уже разработана им несколько лет назад.
Что касается музыки – здесь несколько парадоксальное впечатление: с одной стороны вполне классическое звучание Therion, с другой – все же совершенно не то, что на SotR или Theli. Хор используется не в каждой песне, вокальные партии исполняют Сноуи Шоу (тот самый!) и Матс Левен (Джонссон больше не поет).

P.S. Обратите внимание – Therion полюбили персоналии. На Lemuria – песня про Сведенборга, на Serious Be… то есть Sirius B – про Гурджиева (что мне, как его последователю, было особенно приятно), теперь – Буреус. Что дальше? Доктор Келли, Джон Ди, песни на енохианском и Печать Бога на обложке? :))

9
Aiquen mere (umin quete «pole»: navin, sa úner (inye?!) anwave pole – nó surilve :)) quetie (tecie) i Tarquesta – cé tecuvas ma? Á quete sa merilye, an, ve cenuval, umilve hanya elve. ;D

*surilve <– surie, *“seeking” (VT42:31) <– *sur-, *“to seek”.

10
Такая тема на каком-то из форумов уже была, ну да ладно.
Объяснять ее суть, думаю, не нужно.

На днях на Parma Tyelpelassiva появилась новая статья: The Eldarin Numerals – http://www.phy.duke.edu/~trenk/elvish/numerals.html.

Ренк, как водится, предоставил нам прекрасно систематизированную информацию по указанной теме (хм, помнится, Ницше в «La gaya scienza» говорил, что некоторые умы почему-то полагают, что систематизация имеющегося есть законченный анализ ;-)). И, опять же, по традиции, выдал порцию опечаток (на этот раз, можно сказать, обошлось – опечатки затронули только английский текст):

Цитировать
«already labelled numbers can then be used to count the base»

Цитировать
«noun, refering to the number two»

Цитировать
«Finnish joins the counted obejct in partitiivi singular»

Цитировать
«elemtn beleg 'great'»

Цитировать
«the numeral preceeds the noun»

Цитировать
«Thingols underground fortress»

Цитировать
«analoguous derivation»

Цитировать
«doudecimal calculations»

Цитировать
«single numerals from the Qenya Lexcion»

Цитировать
«Bill Weldon»

Цитировать
«publised in Parma Eldalamberon 11»

Цитировать
«Christoper Tolkien»

11
Все мы, заинтересованные в толкиновских языках, пользуемся интернетовскими материалами по данной тематике, причем многие из этих материалов уже стали, без преувеличения, классическими (учебник Печкина, например  ;D). Мы настолько привыкли доверять исследователям, что зачастую не замечаем их огрехов – а иногда даже принимаем их ошибки за истину.
В этой теме предлагаю знающим людям приводить найденные ими ошибки, неточности и т.п. в материалах с известных ресурсов. – Во-первых, это поможет скорректировать восприятие тех, кто бездумно доверяет вышеуказанным трудам, во-вторых, может помочь повысить нашу собственную бдительность. :-)

Я начну (совсем немного для начала, оставим еще на продолжение темы :)).

1.   Ardalambion.
Quenya Course, ключ к добавочному упражнению к четырнадцатому уроку: «Of our (dual incl.) people [= "of the people of the two of us"]» как перевод слова Lielmo. Во всем курсе двойное включающее «мы» – -mma, а не -lma.
Quenya Course: в Приложении о вариациях основ значится форма **linwё с основой lingwi-. Явно должно быть lingwё (см. LIW).
Quettaparma Quenyanna: статья «Will not» – « (exclamation, also = Do not!); avan, ván, vanyë "I won't"». Должно быть, разумеется, ványe.
Статья «AE or OE?» в синдарине. В списке слов из Этимологий, в которых следует заменить ое на ае, пропущено ″нолдоринское″ слово moed [MA3].

2.   Parma Tyelpelassiva.
У Ренка много опечаток. Он постоянно, например, пишет **«pronomial» вместо «pronominal». Загляните в его статью «Impersonal Constructions in Elvish» – там полный набор: «pronomial», «Sindain», «comples», «subjekt», «objekt» и так далее. Но это нас не интересует. Возьмем только ошибки в непосредственно касающемся толкиновских языков материале.

Статья Early Qenya Grammar – what can we learn? – «Nai tiruvantes i harar...» вместо «Nai tiruvantes i hárar...».
Статья Quenya Pronominal System – a summary. – «orenya quete nin (VT41:15)» вместо “órenya quete nin” (VT41:13).
Quenya Course. В тринадцатом уроке имеется текст под названием «Quenta Ninquelotёo», в котором значится фраза «yo essё Ninquelotё», а также который переведен на английский, как «The Story of Ninquelotё» (+ два раза **Ninquelote написано тэнгваром). Вне сомнений, это опечатка – во всех случаях должно быть Ninquelótё с долгой ó.

3.   Men i Eldalambinen.
Cтатья Bilabial V in Quenya. – «It was
strengthened to labio-dental by the influence of Telerin, to avoid merging with the bilabial approximant HW. This change did not occur in the Valarin dialect». Уж не опечатка ли – «in the Vanyarin dialect»?

 Если нужно, вставлю точные ссылки.

Страницы: [1]