Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.


Ответ

Имя:
E-mail:
Тема:
Иконка сообщения:

подсказка: нажмите alt+s для отправки или alt+p для предварительного просмотра сообщения


Сообщения в этой теме

Автор: Мёнин
« : 28/10/2012, 13:45:28 »

Но - "рифмы", "Фёдор", "анафема".
Цитировать
По вашей логике, Thorin должен быть Форин? итд, бред выходит.
Торин — это вообще на английском. То есть на скандинавском.

Хотя в целом передача как "т" по-прежнему наиболее удобная.
Автор: Elvenstar
« : 28/10/2012, 02:47:20 »

в английском, если Вы не в курсе, есть межзубные звуки, передающиеся сочетанием "th", которые надо постараться, чтобы перепутать со звуком "в" или "ф".

Цитировать
Th может звучать как глухой [θ.] или звонкий [ð.]. Со звуком [s.] путается лишь фонема [θ.]. Для тренировки высуньте язык (пускай выглядит глупо), выдувая воздух сквозь зубы.

Да и буква "h" между гласными не читается!

Есть звук "ф", передающийся сочетанием "ph", но в данном случае, как и в других, подобные сочетания или передача звука имеют смыслоразличительную функцию на письме.




ph читается как "ф": photo. th читается как "т": théâtre [театр],   rythme [ритм]

Автор: Elvenstar
« : 28/10/2012, 02:33:00 »

Mithlond, Mithrandir, Mithrim, Morgoth, Nargothrond, Osgiliath,  Lothlórien, Gwathlo, Hithlum, Menegroth, Ithil, Tirith, Thain, Tharbad, Théoden, Thingol, Thorin, итд, по вашему с Ф??? чем  Mithril так проверился, что его с Ф пишут?.
Автор: Naugperedhel
« : 28/10/2012, 01:45:03 »

Myth - миф, mythril - мифрил.
Корень MITH известен в работах Толкина еще до ВК и придумывания мифрила - еще в "Этимологиях". Означает "влажный туман, серый цвет".
MITH- N mith white fog, wet mist; cf. Mithrim [ringi]. [Later addition: mith = grey.]
Возможно - омофон или родственник корней MISK и MIZD. Наподобие THIL и SIL "серебряное сияние".
Если говорить о внешней этимологии из земных языков - скорее уж от английского mist...
Автор: Elvenstar
« : 28/10/2012, 00:08:24 »

Myth - миф, mythril - мифрил.

Возможно, это правило работало бы, если Th было в конце слова Mithril, но оно в середине, и это всё же двусоставное слово!

По вашей логике, Thorin должен быть Форин? итд, бред выходит.
Автор: Мёнин
« : 13/10/2012, 22:04:20 »

Просто mithril — не английское слово.
Автор: Мёнин
« : 10/08/2012, 16:32:53 »

"Дети Хурина" были доступны рядовому читателю. Но там же и комментарий имеется, логично.
Автор: Elentirmo
« : 10/08/2012, 16:11:43 »

Что касается спорных случаев Ту-Тху и Турин-Тхурин, то встречаются они в столь специфичных текстах, до которых рядовой читатель вряд ли доберется. А если и доберется, то он уже обязательно будет знать как эти имена пишутся в оригинале и чем они отличаются. В крайнем случае можно в переводе дать коммент по поводу разных Тху и Тхурин.
Автор: Elentirmo
« : 10/08/2012, 16:07:05 »

А смысел возвращать левую букву только ради толкиновских текстов? К тому же - как ее читать? Звука, соответствующего английскому, в русском нет. Поэтому буква буквой, а читать ее придется либо как Ф (самое вероятное, если судить по дореволюционной фите), либо как Т, либо как С. Ну а раз так - зачем нам эта буква? У нас уже есть Ф, Т и С.
Автор: Aran
« : 10/08/2012, 16:03:33 »

Цитировать
Thingol - Singollo
На телерине Findo. ;)

А вообще хотелось бы назад фиту: миѳриль, Миѳэйѳель, Ѳрандуйль, Дориаѳ, Луѳиэнь, Араѳорн... Есть ли шансы на такой вариант?
Автор: Naugperedhel
« : 10/08/2012, 12:07:53 »

Вообще то для обсуждения проблем транскрипции эльфийских языков есть раздел "Переводы", для Энциклопедии сайта, для th там есть такая тема:
http://tolkien.su/forum/index.php/topic,21266.0.html

Относительно Лючиень Лутиэн - Luthien. звука ч в синдарине нет. Вааще. А звуком ю транскрибируется звук, записанный Профессором латиницей как "у". u читается как "у". Вы хотя бы Приложение о языках почитайте...
Так что Лучиень может отражать все что угодно, но это неправильно транскрибированное имя. Всеславур вообще тоже много чего отражает... >:(

Есть принятые правила практической транскрипции звуков различных языков, но не для синдарина и квенья.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%CF%F0%E0%EA%F2%E8%F7%E5%F1%EA%E0%FF_%F2%F0%E0%ED%F1%EA%F0%E8%EF%F6%E8%FF
Система нужна, чтобы правильно отображать звуки эльфийских языков, чтобы новичок не искал долго Arahorn, Luchien, Doriaf. Правда Aratorn, Lutien, Doriat он тоже не найдет.
Есть архаичная традиция передачи th как ф из греческого, есть общепринятая для передачи th как т в английском и других языках, по Гиляревскому.
Также есть "народная" фонетическая  транскрипция th как с.
Для каждой есть свои аргументы. Например, "ф" ближе по звучанию, "т" - по написанию, "с" также ближе по звучанию и может передавать генеалогию звука, переход его в родственное s: Gorthaur, thaur - Saur-on, Thingol - Singollo.
Также предложена транскрипция с помощью т`.
Основная проблема - в различии имен Tu и Thu, Turin и Thurin.
Автор: ciryamo
« : 10/08/2012, 11:01:55 »

1) Кое-что они взяли у Кистямура.
2) Особой системы у них нет. th представлена пятерьмя вариантами: Минас ТириТ, АраХорн, ЛуЧиэнь, миФрил, ОрТХанк. Какая тут система?
Так что это не пример для подражания.

Почему? Плохо звучит? Лучиэнь так вообще прекрасно ассоциируется со светом. А  "лютиэнь" какая-то лютая, например.
Автор: Джон Рокстон
« : 10/08/2012, 09:46:25 »

И это при том, что Профессор ясно говорил, как надо читать [th] на синдарине.
Автор: Elentirmo
« : 10/08/2012, 09:40:48 »

1) Кое-что они взяли у Кистямура.
2) Особой системы у них нет. th представлена пятерьмя вариантами: Минас ТириТ, АраХорн, ЛуЧиэнь, миФрил, ОрТХанк. Какая тут система?
Так что это не пример для подражания.
Автор: Джон Рокстон
« : 10/08/2012, 09:03:26 »

Посмотрел перевод ГриГру, у них мифрил и Ородреф, но Митрандир, Могот и т.д. Железная логика.