Форум Tolkien.SU
Архив => Архив => Тема начата: Мера от 09/09/2003, 21:01:42
-
На фоне зеленой портьеры
И кружева с запахом мирры
Тоскует ирландская дева
Из тридцать седьмой квартиры.
Прабабка смотрит печально,
А дедушка хмурит сурово
Из рамы в туманной спальне
Седые ирландские брови.
Вальяжный и пыльный пудель,
Фарфор на дряхлой консоли...
Неслышно по комнатам ходит
Девица ирландской крови.
А в зеркале видит турниры,
И бардов, и панцирь помятый...
тоскует ирландская дева
По рыцарю в сорок пятой.
***
Упрямые строчки бегут по цепочке,
От кончика ручки до тонкой бумаги.
Как вышивкой странной по краю сорочки
Ложатся в узор королевы и маги,
И старый король, и угрюмый волшебник,
С больною усмешкою шут разноцветный,
Пролистанный наспех принцессою требник,
Насмешки, и песни, и треск кастаньетный.
Фламенко и вальс поменялись местами,
Смешались сложнейшей шарады кусочки,
Застыли гетеры и Папы с крестами,
Как вышивкой странной по краю сорочки.
***
Дробым ритмом барабана,
Нудной флейтой, стройной скрипкой.
Белой ниткою тумана
И твоей скупой улыбкой.
Звоном бисера и меди,
И зеленой сочной пеной,
Пряным запахом камеди,
Вечной солнечной изменой,
Бирюзовой бездной неба,
Легкой, томной дымкой сна
После зимнего Эреба
Улыбнулась мне весна.
Немного не по сезону, ну да ладно.
-
Да. Оно. Единство стиля. Единство словаря. Единство видения. Чистота слога. Аллитерации.
Из того, что мне не совсем покатило - имхо, ирландскость девы - дело рук самой девы. Ирландская жажда подвигов, наподобие той, которая которое десятилетие сидит занозой в попе английской администрации Белфаста, поставляя новых рррромантиков-подпольщиков в IRA - мне осталось непонятно, для чего был подчеркнут наследственный характер этой полуоголтелости-полуфанатизма-полу- просто жажды подвигов. То бишь, для чего нужен именно _ирландский_ дедушка - я не врубился. Без него все становится на свои места - выросли Софьи Перовские в тихом омуте, и грезят о великом. Но это относится не к качеству стиха - скорее, к позиции пишущего.
Второе и третье понравилось меньше, но топять же см. оговорку в конце предыдущего абзаца. Добротный постмодерн, Щербаков таким любит забавляться, у Бродского иногда бывает. Но вот не в кайф мне - лично мне - лоскутные одеяла, когда образ горизонтален, то бишь может быть выражен и монолитным образом, без пулеметной очереди вспышек-микрообразов. В динамике - да, это уместно, нужно и правильно. Но здесь - статичная картина, и все исчерпывается -
Смешались сложнейшей шарады кусочки.
Видна сложность, но она пока что стоит на месте.
И еще,
"вечной солнечной измены" - красивая аллитерация, но смысел ушел в песок. ДО и после этойц строчки об этом ни фига. Еще одна красивая стекляшка. которая легла в узор, но вблизи красота узора уже смазывается. Это все надо читать вслух, чтобы возврата к предыдущей строчке не было.
-
*вешает Мере на шею большую шоколадную медаль - "За грамотность"*
-
А что, мне вполне приглянулось! Молодчина, красна девица!
Одно только: кажется, все-таки кАмедь, а не камЕдь.
Валяй, красавица, пиши еще!
-
Спасибо всем за отзывы. Критику приму к сведению, медаль повешу над письменным столом :)
В словаре Ожегова и Шведова - камЕдь.
-
Цитата из: Мера on 13-09-2003, 21:18:28
В словаре Ожегова и Шведова - камЕдь.
Ну тады извиняйте, мадам... или мадмазель? ;D
В обчем, в очередной раз проявил я свою дремучую пещерную неграмошность...
Кады стишата-то новые будут? :P
-
А можно позавидовать? :) В хорошем смысле слова :)
-
на музыку не пыталась класть стихи? по-моему, непрохо должно получиться...
-
Нет, на музыку положить не пыталась, т. к. слухом и голосом меня не то что обидели... Просто когда я пою, вянут даже кактусы :)