Форум Tolkien.SU
Архив => Архив => Тема начата: Леомир Андреассон от 10/09/2003, 12:55:39
-
Как воитель в несложенной саге,
Я иду к свету звезд наугад,
И багровые, темные стяги
Надо мной простирает закат!
Львиной гривой летящие стрелы
Обрамляют мой лик костяной.
Я свободен, не зная предела
Бесконечности битв за спиной.
Беспощаден мой рог громогласный,
Моя песнь безнадежна и зла,
А в полете легка и прекрасна
Безмятежно-лихая стрела.
-
Редкое несовпадение смысла и формы. Если вы пишете о свободе, ветре и т.д., что зачем втискиваться в такой каменно-чеканный ритм.
Интонации навевают скуку, образы не всегда однозначны, например:
Цитата:
Львиной гривой летящие стрелы
Обрамляют мой лик костяной
Львиной гривой летящие? Или львиной гривой обрамляют?
В-общем, серое впечатление при отсутствии вообще-то вопиющих ляпов. Увы
-
А мне понравились и смысл, и форма. И настроение, ИМХО, вдохновляющее, героическое. Но со вторым четверостишием, действительно, неладно.
-
"Я иду к свету звезд наугад"" - тобуй эту строчку вслух произнести. Если нигде не споткнешься, тебе нужно подрабатывать чтением со сцены скороговорок - ты нигде не споткнешься! А я вот споткнулся...
"Львиной гривой летящие стрелы
Обрамляют мой лик костяной"
- это как? У тебя череп вместо лица? И как летящие (!) стрелы могут обрамялть лицо? Типа они из лица летят, что ли...