Форум Tolkien.SU

Архив => Архив => Тема начата: Onkija от 07/10/2003, 12:05:43

Название: "И" и пара других. Критикуйте! :-)
Отправлено: Onkija от 07/10/2003, 12:05:43
"И"

твоя лошадь медленно скачет
и быстрее она не может...
этот день так бездарно начат
этот путь так напрасно прожит.

лишь качнётся седой ковыль
под приглушенный стук подков.
за спиной - успокоится пыль,
за спиной - ни друзей, ни врагов.

дует встречный приветливый ветер
и бросает в лицо траву
"и пока ты живешь на свете," -
шепчет ветер - "и я живу"


"А.К." (посвящается обезьяне)

Каждый нож совершенен по-своему.
Каждый подвиг совершается дважды.
Я не выпью ни глотка этой повести,
даже если умираю от жажды,
если ночь чревата молитвами,
и на небе облака недописаны -
не пытайся соблазнить меня ритмами,
не пытайся совратить меня смыслами...


"Лета" (реке с холодной и тёмной водой)

Всемогущество песка - скромное:
промеж пальцев убегать тоннами.
Хорошо начать с листа чистого -
боль понятна и жизнь проста.
Быстрая, улетит река за излучину.
Долгой памятью себя я не мучаю,
и стараюсь не смотреть по ночам
сны, в которых дремлет печаль.
И стараюсь не гадать по ветрам,
и стараюсь не искать по дворам
тени будущего и прошлого.
Что прошло - всё  пройдёт - порошею,
уплывёт по реке тиною,
набросками и картинами.
Одиночества ночи длинные
забелеют на воде льдинами.
Всемогущество песка - скромное:
доску очищать белую, воду очищать тёмную.


               

               
Название: Re:"И" и пара других. Критикуйте! :-)
Отправлено: posadnik от 07/10/2003, 13:54:30
Готов спорить, что первое из трех написано раньше. Там еще умение видеть отсутствует напрочь, вместо него жонглирование штампами, причем не осмысленными.

"твоя лошадь медленно скачет" - медленно скачет - значит, идет. То есть, она не может замедляться, надолго зависая в воздухе, как на видео. А если она медленно переставляет ноги - это, пардон, шаг, а не рысь или галоп.

этот путь так напрасно прожит.

"напрасно" совершенно не отсюда. "напрасно прожитый путь" - не несет смысла. Равно как и "с пользой прожитый путь", впрочем.

Ковыль - качаться - не умеет. Это травка, по консистенции напоминающая то ли длинные петушиные перья из хвоста, то ли просто пучок волос. Он вьется по ветру, как длинный волосяной плюмаж или бунчук. У него нет упругости. чтобы именно качаться (отклониться в одну сторону, потом в другую.

дует встречный приветливый ветер
и бросает в лицо траву

то бишь ветер - дует и ветер - приветливый. Но встаечный ветер не может быть приветливым. Это качество плохо подходит для плотного ветра. Приветливость, как правило, не навязчива и не настойчива, в отличие от ветра хотя бы при 8-12 км/ч. И уж тем более, приветливый кто угодно траву в лицо не бросает. Мы что, едем за сенокосилкой?


А вот втрое понравилось больше. Третье - еще больше.

               

               
Название: Re:"И" и пара других. Критикуйте! :-)
Отправлено: Onkija от 07/10/2003, 14:39:05
Да, совсем забыл написать, что первое стихотворение посвящается букве "и".
Посадник, спасиб. Умеешь видеть, однозначно. :-)
Только одно "но" - у ковыля не только хвост, но и стебель имеется.
(Поле, поросшее ковылем, здорово смотрится под порывами ветра...)
Во второй строфе - другие "и". ;-)